1
00:00:04,088 --> 00:00:07,049
‫مرحبا، ماذا تفعل في المنزل‬
‫في منتصف فترة بعد الظهر؟‬

2
00:00:07,633 --> 00:00:09,802
‫انظر خارجا.‬

3
00:00:13,639 --> 00:00:15,057
‫ ّاظنني لم ّانتبه للوقت.‬

4
00:00:17,852 --> 00:00:19,603
‫ ّالا تزال تشعر بالاكت ّىاب؟‬

5
00:00:19,812 --> 00:00:21,063
‫ماذا تظن؟‬

6
00:00:21,230 --> 00:00:22,565
‫على ما يبدو‬

7
00:00:22,732 --> 00:00:26,277
‫ ّاظنك على وشك ّان تنتحر.‬

8
00:00:27,194 --> 00:00:29,864
‫كن لطيفا بحيث تضع قماشة قبل ذلك.‬

9
00:00:31,824 --> 00:00:33,909
‫كيف وصلت حياتي ٓالى هذا السوء يا "تشارلي"؟‬

10
00:00:34,076 --> 00:00:36,412
‫كيف يمكن ّان تسوء حال رجل لهذا الحد؟‬

11
00:00:36,620 --> 00:00:39,457
‫حسنا، كانت البداية جيدة.‬

12
00:00:42,376 --> 00:00:44,086
‫ ُاسف. تابع.‬

13
00:00:44,837 --> 00:00:46,297
‫كانت ال ّامور تسير على ما يرام.‬

14
00:00:46,714 --> 00:00:50,593
‫حصلت على صديقة شابة‬
‫ومثيرة تلبي كل رغباتي الجنسية.‬

15
00:00:50,760 --> 00:00:52,762
‫عن كم رغبة نتحدث؟‬

16
00:00:52,928 --> 00:00:55,139
‫الرغبة الوحيدة. تعلم...‬

17
00:00:56,766 --> 00:00:58,768
‫للجنس.‬

18
00:00:59,435 --> 00:01:01,812
‫ولكنها تركتني ال ُان.‬

19
00:01:02,605 --> 00:01:05,274
‫ ٓانها لم تتركك حقا يا رجل.‬

20
00:01:05,524 --> 00:01:07,276
‫ ّانت تعلم ّاين هي.‬

21
00:01:07,443 --> 00:01:09,195
‫ ّاجل.‬

22
00:01:10,112 --> 00:01:11,447
‫ ّاين هي يا " ُالان"؟‬

23
00:01:12,948 --> 00:01:14,658
‫لماذا تفعل ذلك؟‬

24
00:01:15,367 --> 00:01:18,829
‫قلها يا " ُالان". تبد ّا‬
‫عملية الشفاء عندما تقول ذلك بصوت مسموع.‬

25
00:01:20,998 --> 00:01:23,959
‫صديقتي تعيش مع زوجتي السابقة.‬

26
00:01:26,086 --> 00:01:28,005
‫تعلم، كنت مخط ّىا.‬

27
00:01:28,464 --> 00:01:31,008
‫لا تبد ّا عملية الشفاء‬
‫عندما تقول ذلك بصوت مسموع.‬

28
00:01:31,217 --> 00:01:33,093
‫بل هو الضحك.‬

29
00:01:34,595 --> 00:01:36,180
‫سعدت بالحديث ٓاليك.‬

30
00:01:36,347 --> 00:01:37,765
‫مهلا.‬

31
00:01:37,973 --> 00:01:41,185
‫تمهل. ّالا تود سماع‬
‫الطريقة التي س ّاساعدك بها؟‬

32
00:01:41,352 --> 00:01:44,522
‫لن ّاعود ٓالى "تيجوانا"‬
‫لمشاهدة ال ّاداء المباشر المصنف للكبار فقط‬

33
00:01:44,688 --> 00:01:46,982
‫بعنوان "ذا برايد ُاند ذا بورو".‬

34
00:01:51,570 --> 00:01:54,532
‫حسنا. ّاولا، ليس هذا ما كنت س ّاقترحه.‬

35
00:01:55,032 --> 00:01:58,327
‫ولكن ٓان تذكرت، ف ٓان تلك‬
‫الرحلة قد جعلتك تحتمل فترة‬

36
00:01:58,494 --> 00:02:00,287
‫مظلمة وك ّىيبة بخصوص طلاقك.‬

37
00:02:00,454 --> 00:02:03,249
‫المرة ال ّاولى التي ابتسمت بها‬
‫منذ ّاشهر هي عندما التقطت الورود.‬

38
00:02:04,250 --> 00:02:06,126
‫حسنا، على عكس حكمي ال ّافضل‬

39
00:02:06,293 --> 00:02:08,754
‫س ّاطرح عليك س ّوالا. كيف تقترح ّان تساعدني؟‬

40
00:02:09,129 --> 00:02:12,842
‫حسنا، فلنت ّاكد ّاولا‬
‫من ّاننا متفقان على المشكلة.‬

41
00:02:13,133 --> 00:02:14,969
‫زوجتك السابقة باتت صديقة صديقتك الحميمة.‬

42
00:02:15,135 --> 00:02:16,136
‫ ّاجل.‬

43
00:02:16,470 --> 00:02:19,390
‫وصديقتك الحميمة انتقلت‬
‫للعيش مع زوجتك السابقة.‬

44
00:02:19,640 --> 00:02:20,683
‫ ّاجل.‬

45
00:02:20,975 --> 00:02:23,519
‫زوجتك السابقة تحرض صديقتك الحميمة ضدك.‬

46
00:02:23,686 --> 00:02:25,145
‫كم مرة سيكون علينا التحدث بهذا ال ّامر؟‬

47
00:02:25,312 --> 00:02:28,232
‫حتى يتوقف ذلك عن كونه مضحكا.‬

48
00:02:31,068 --> 00:02:34,613
‫على كل حال، يبدو لي‬
‫ ّان الحل البسيط هو ّان نجد ّاحدا ما‬

49
00:02:34,780 --> 00:02:37,408
‫ليتحدث ٓالى "كاندي"‬
‫نيابة عنك. ّاحد ما تثق به هي.‬

50
00:02:37,575 --> 00:02:39,952
‫ ّاجل، سيكون هذا عظيما. وال ُان، ما هي فكرتك؟‬

51
00:02:40,119 --> 00:02:41,579
‫"تشارلي"؟‬

52
00:02:43,122 --> 00:02:44,456
‫ ٓان لم تعد ٓالى السرير‬

53
00:02:44,623 --> 00:02:46,792
‫ ّاخبرني على ال ّاقل‬
‫ ّاين تضع البطاريات الجديدة.‬

54
00:02:48,586 --> 00:02:50,546
‫ ّانا قادم في الحال.‬

55
00:02:50,921 --> 00:02:52,840
‫وهي قابلة ل ٓاعادة الشحن.‬

56
00:02:55,301 --> 00:02:59,054
‫فكرتي هي، ّانا في علاقة مع والدة "كاندي".‬

57
00:03:00,556 --> 00:03:01,891
‫ماذا؟‬

58
00:03:02,808 --> 00:03:04,393
‫على الرحب والسعة.‬

59
00:03:39,595 --> 00:03:41,263
‫من الطارق؟‬

60
00:03:41,430 --> 00:03:43,223
‫ ّانت تعلم جيدا من الطارق.‬

61
00:03:43,390 --> 00:03:45,726
‫لدي ضيف هنا.‬

62
00:03:45,935 --> 00:03:48,812
‫ليس ٓالى الحد الذي تتوقعه.‬

63
00:03:49,813 --> 00:03:51,106
‫مهلا.‬

64
00:03:51,273 --> 00:03:53,275
‫لا، ليس ّانت. تجاهلي ال ّامر.‬

65
00:03:54,944 --> 00:03:56,445
‫ادخل يا " ُالان".‬

66
00:03:56,612 --> 00:03:57,655
‫هل ترتدي ثيابك؟‬

67
00:03:57,863 --> 00:04:00,115
‫ ٓانه يرتدي بعضا منها فحسب.‬

68
00:04:01,492 --> 00:04:03,619
‫ ّادخل فحسب.‬

69
00:04:07,665 --> 00:04:09,166
‫هيا.‬

70
00:04:10,000 --> 00:04:13,253
‫ ٓانه ظريف. فهمت سبب ٓاعجاب "كاندي" به.‬

71
00:04:13,629 --> 00:04:14,838
‫اعتادت ّان تعجب به.‬

72
00:04:15,673 --> 00:04:19,718
‫ ّاجل، ُاسفة لذلك.‬
‫تعال اجلس. فلنتحدث عن ال ّامر.‬

73
00:04:20,678 --> 00:04:22,346
‫هل ّانت واثقة من ّانني لا ّازعجكما؟‬

74
00:04:22,513 --> 00:04:23,847
‫لا تقلق حيال هذا.‬

75
00:04:24,014 --> 00:04:26,517
‫ال ّامر ّاشبه بالتمدد في فرصة الجولة السابعة.‬

76
00:04:27,226 --> 00:04:28,852
‫ ّايمكننا ٓاجراء جولتين ٓاضافيتين؟‬

77
00:04:29,019 --> 00:04:32,189
‫حتى لو كان ب ٓامكاني البدء بقذف شيء ُاخر.‬

78
00:04:33,148 --> 00:04:34,316
‫اجلس.‬

79
00:04:34,650 --> 00:04:36,151
‫حسنا.‬

80
00:04:37,736 --> 00:04:40,906
‫ ّانت والدة "كاندي" ٓاذن؟‬

81
00:04:41,365 --> 00:04:43,033
‫- "ماندي".‬
‫- " ُالان".‬

82
00:04:43,200 --> 00:04:44,368
‫سلام سريع، اتفقنا؟‬

83
00:04:48,205 --> 00:04:51,000
‫حسنا يا "ماندي"، فهمت من ّاين...‬

84
00:04:51,166 --> 00:04:53,002
‫من ّاين حصلت ابنتك على جمالها.‬

85
00:04:53,293 --> 00:04:56,130
‫شكرا. يظن الكثيرون ّاننا ّاختان.‬

86
00:04:56,880 --> 00:04:59,800
‫هناك صورة خيالية‬
‫تجعلني ّافكر بالجولتين النها ّىيتين.‬

87
00:05:00,134 --> 00:05:02,761
‫- لا تكن شقيا.‬
‫- لماذا، هل ستصفعينني؟‬

88
00:05:02,928 --> 00:05:05,389
‫- قد ّافعل.‬
‫- قد ّاسمح لك بذلك فحسب.‬

89
00:05:06,890 --> 00:05:08,517
‫قد ّاذهب و ّاشنق نفسي.‬

90
00:05:09,727 --> 00:05:11,228
‫اهد ّا.‬

91
00:05:11,395 --> 00:05:13,147
‫قالت "كاندي" ٓانه كان خجولا قليلا.‬

92
00:05:13,313 --> 00:05:15,774
‫في المرة ال ّاولى‬
‫التي مارسا فيها الجنس لم يخلع قميصه.‬

93
00:05:15,941 --> 00:05:17,901
‫عفوا؟ لم يكن هذا خجلا.‬

94
00:05:18,068 --> 00:05:20,654
‫عندما مارست الجنس مع ابنتك‬
‫ ّاول مرة، بالكاد خلعت بنطالي.‬

95
00:05:23,073 --> 00:05:24,324
‫حافظ على الحدود.‬

96
00:05:24,575 --> 00:05:26,326
‫ ٓانها والدة "كاندي".‬

97
00:05:27,411 --> 00:05:30,581
‫ ُاسف. لم ّاقصد ّان ّاسبب وضعا حرجا.‬

98
00:05:33,250 --> 00:05:35,294
‫ولكن يكفي الحديث عني.‬

99
00:05:36,670 --> 00:05:39,381
‫لا ّافهم كيف ّانكما...‬

100
00:05:40,049 --> 00:05:41,425
‫ ّاعني، تعلمان...‬

101
00:05:41,633 --> 00:05:44,053
‫كيف بالضبط قمتما...‬

102
00:05:44,845 --> 00:05:46,388
‫ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟‬

103
00:05:47,514 --> 00:05:49,725
‫س ّوال جيد، وقصة عظيمة.‬

104
00:05:50,559 --> 00:05:53,145
‫حضرت "ماندي" ٓالى هنا بحثا عن "كاندي".‬

105
00:05:54,730 --> 00:05:56,440
‫ليست هذه قصة عظيمة.‬

106
00:05:56,648 --> 00:05:59,985
‫ ٓانها كذلك بالطبع. وانتهت‬
‫القصة بكثير من النهايات السعيدة.‬

107
00:06:01,195 --> 00:06:03,697
‫س ّاصفعك لا محالة.‬

108
00:06:03,906 --> 00:06:05,616
‫علينا ّان ننهي ال ّامر هنا يا " ُالان".‬

109
00:06:06,241 --> 00:06:08,118
‫ولكنك قلت ٓانك ستساعدني بخصوص "كاندي".‬

110
00:06:08,285 --> 00:06:09,745
‫لم ّاقل ٓانني س ّافعل ال ُان.‬

111
00:06:10,120 --> 00:06:12,873
‫- ّاتريدني ّان ّاتحدث ٓاليها يا " ُالان"؟‬
‫- س ّاقدر لك ذلك ٓان فعلت.‬

112
00:06:13,082 --> 00:06:16,919
‫المعذرة، لقد امتل ّا ال ٓابريق‬
‫وحان الوقت ليتسرب منه الماء.‬

113
00:06:17,961 --> 00:06:20,214
‫بالطبع، ٓانني مشغولة قليلا ال ُان.‬

114
00:06:20,798 --> 00:06:22,633
‫فهمت.‬

115
00:06:28,097 --> 00:06:30,808
‫"تشارج"!‬

116
00:06:38,023 --> 00:06:40,567
‫- مرحبا ّابي. ّامي، ّابي هنا!‬
‫- مرحبا.‬

117
00:06:40,818 --> 00:06:43,070
‫لا، لا تزعج ّامك. هل "كاندي" هنا؟‬

118
00:06:43,320 --> 00:06:45,906
‫- ّاجل، ٓانها تعيش هنا ال ُان.‬
‫- ّاعلم ذلك.‬

119
00:06:46,406 --> 00:06:48,408
‫هل يعني ذلك ّانها و ّامي مثليتان؟‬

120
00:06:50,536 --> 00:06:53,163
‫- لا، ليس ال ّامر كذلك.‬
‫- هذا سيء.‬

121
00:06:54,873 --> 00:06:57,668
‫- لماذا؟‬
‫- سيكون هذا ّاسهل للشرح.‬

122
00:06:59,378 --> 00:07:00,629
‫هلا تخبر "كاندي" ب ّانني هنا؟‬

123
00:07:00,796 --> 00:07:02,965
‫حسنا. "كاندي"، ّابي هنا!‬

124
00:07:05,551 --> 00:07:08,011
‫- ماذا تريد يا " ُالان"؟‬
‫- ّاريد ّان ّاتحدث ٓالى "كاندي".‬

125
00:07:08,178 --> 00:07:10,097
‫- لا ّاظنها فكرة جيدة.‬
‫- لم لا؟‬

126
00:07:10,347 --> 00:07:13,684
‫ ٓانها فتاة ظريفة وبري ّىة.‬
‫لا ّاريدك ّان تدمر حياتها ّايضا.‬

127
00:07:13,976 --> 00:07:17,104
‫- ّايضا؟ كيف دمرت حياتك؟‬
‫- لقد سرقت شبابي.‬

128
00:07:17,354 --> 00:07:18,689
‫ ّانت ّاخذت منزلي.‬

129
00:07:20,524 --> 00:07:23,026
‫يبدو هذا تبادلا عادلا.‬

130
00:07:23,527 --> 00:07:26,238
‫واجه ال ّامر يا " ُالان". علاقتك‬
‫بـ"كاندي" ما هي ٓالا محاولة عاطفية‬

131
00:07:26,405 --> 00:07:28,198
‫للحصول على نسخة شابة مني.‬

132
00:07:29,908 --> 00:07:32,578
‫هل تمزحين؟ سبق وحصلت‬
‫على نسخة شابة منك يا "جوديث"‬

133
00:07:32,786 --> 00:07:34,621
‫ودعيني ّاقول لك شي ّىا، لم يكن ذلك جيدا جدا.‬

134
00:07:37,040 --> 00:07:38,876
‫لا ب ّاس يا "جوديث". س ّاتحدث ٓاليه.‬

135
00:07:39,042 --> 00:07:40,711
‫ ٓانه لا يرغب بالحديث ٓاليك حقا يا عزيزتي.‬

136
00:07:40,878 --> 00:07:42,880
‫هناك ّامر وحيد يهتم به رجل كهذا.‬

137
00:07:43,422 --> 00:07:44,923
‫ماذا؟‬

138
00:07:45,883 --> 00:07:47,759
‫انسي ال ّامر. ّانا هنا ٓان احتجتني.‬

139
00:07:50,637 --> 00:07:51,930
‫مرحبا يا " ُالان".‬

140
00:07:52,931 --> 00:07:55,851
‫اسمعي يا "كاندي"، ُاسف حقا‬
‫بش ّان الشجار الذي حصل بيننا.‬

141
00:07:56,018 --> 00:07:59,229
‫ ّاعلم ّانني قد ّاكون متسلطا قليلا و...‬

142
00:07:59,396 --> 00:08:01,023
‫ولكنني ّاهتم ل ّامرك فعلا.‬

143
00:08:01,190 --> 00:08:04,318
‫و ُامل ّان تمنحيني فرصة ثانية.‬

144
00:08:04,776 --> 00:08:07,279
‫فهمت. المعذرة.‬

145
00:08:13,410 --> 00:08:15,704
‫لا يمكنني تركك تسرق شبابي.‬

146
00:08:17,915 --> 00:08:20,000
‫ ّانت لا تستغبين ّاحدا يا "جوديث".‬

147
00:08:20,584 --> 00:08:22,669
‫هيا يا "كاندي"، ما ر ّايك بهذا؟‬

148
00:08:22,836 --> 00:08:27,424
‫حسنا. ّاظن ّاننا وصلنا ٓالى زروع في علاقتنا.‬

149
00:08:28,592 --> 00:08:29,676
‫حا ّىط مسدود.‬

150
00:08:30,886 --> 00:08:35,098
‫ ّاظن ّاننا وصلنا‬
‫ ٓالى حا ّىط مسدود في علاقتنا. وداعا.‬

151
00:08:42,439 --> 00:08:44,399
‫المعذرة، هل هذا منزل "جوديث هاربر"؟‬

152
00:08:44,566 --> 00:08:46,818
‫ ّاجل. حصلت عليه مقابل شبابها.‬

153
00:08:53,116 --> 00:08:55,577
‫- مرحبا ّابي.‬
‫- مرحبا عزيزتي.‬

154
00:08:57,246 --> 00:08:59,414
‫هيا ادخل. "جوديث" متحمسة للقا ّىك.‬

155
00:08:59,581 --> 00:09:00,874
‫ ّانا متحمس للقا ّىها.‬

156
00:09:01,166 --> 00:09:04,628
‫ ّاعلم ّانكما ستحبان بعضكما.‬

157
00:09:06,338 --> 00:09:08,048
‫ ّاشاهد برنامجا جنسيا للحمير‬

158
00:09:08,215 --> 00:09:10,133
‫و ّانت تجعلني ّادفع ثمنه لبقية حياتي.‬

159
00:09:17,349 --> 00:09:18,976
‫من الطارق؟‬

160
00:09:19,768 --> 00:09:21,895
‫لا تعبث معي يا "تشارلي". علينا ّان نتحدث.‬

161
00:09:22,479 --> 00:09:24,064
‫انتظر لحظة.‬

162
00:09:24,231 --> 00:09:26,900
‫"تشارلي"، ّانت تجعله ضيقا فحسب.‬

163
00:09:27,067 --> 00:09:30,237
‫بحق الجحيم. ّادخل يا " ُالان".‬

164
00:09:34,157 --> 00:09:36,243
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا.‬

165
00:09:38,078 --> 00:09:41,748
‫- س ُاتي في وقت لاحق.‬
‫- لا ب ّاس يا " ُالان". تعال اجلس.‬

166
00:09:43,417 --> 00:09:45,085
‫حسنا.‬

167
00:09:47,754 --> 00:09:50,799
‫كيف سارت ال ّامور مع "كاندي" ٓاذن؟‬

168
00:09:51,383 --> 00:09:52,718
‫لو ّانها سارت على ما يرام، ّاتظنين‬

169
00:09:52,884 --> 00:09:55,012
‫ ّانني كنت س ّاجلس هنا‬
‫للحديث ٓالى شخصين شبه عاريين؟‬

170
00:09:56,096 --> 00:09:57,389
‫- " ُالان"؟‬
‫- ماذا؟‬

171
00:09:57,681 --> 00:09:59,516
‫ ّانا عار تماما.‬

172
00:10:02,227 --> 00:10:03,228
‫ماذا حصل يا " ُالان"؟‬

173
00:10:04,271 --> 00:10:07,774
‫حسنا، كما توقعت،‬
‫لقد حرضت "جوديث" ابنتك علي.‬

174
00:10:08,108 --> 00:10:11,611
‫حسنا، لم ّاتفاج ّى بهذا.‬
‫لطالما كانت "كاندي" سهلة الت ّاثر بالغير.‬

175
00:10:11,778 --> 00:10:14,948
‫ظلت تظن ّان هذا ّانفها‬
‫حتى ّاصبحت في سن الثمانية.‬

176
00:10:15,115 --> 00:10:16,658
‫هذا ظريف نوعا ما.‬

177
00:10:16,825 --> 00:10:19,494
‫عندما كان " ُالان" في الثامنة،‬
‫ ّاقنعته ب ّانه سيعيش ل ّاسبوعين فقط.‬

178
00:10:20,871 --> 00:10:24,291
‫ولكنني ّافترض ّان هذا يخبرك عني ّاكثر منه.‬

179
00:10:24,791 --> 00:10:27,627
‫ ّاجل، كان زمنا جميلا.‬

180
00:10:29,755 --> 00:10:32,132
‫فلنعد ٓالى ال ّاحداث الحالية.‬

181
00:10:32,632 --> 00:10:36,845
‫ ّاتذكر عندما ّاخبرتك ب ّان وعاء‬
‫تبرز القطة كان ملي ّىا بالـ" ّالموند روكا"؟‬

182
00:10:37,012 --> 00:10:38,805
‫ ّاكل ّاربعة منها.‬

183
00:10:40,307 --> 00:10:43,810
‫هل انتهينا من زيارة‬
‫"متحف تشارلي لشرور ال ّاقارب"؟‬

184
00:10:45,395 --> 00:10:47,022
‫ل ّان لدي ما ّاقوله في الحقيقة.‬

185
00:10:47,314 --> 00:10:50,025
‫ ُاسف. لم ّالحظ ّانني ّاقاطع حديثك.‬

186
00:10:52,152 --> 00:10:54,321
‫- ّاكمل يا " ُالان".‬
‫- شكرا لك.‬

187
00:10:54,488 --> 00:10:56,448
‫ ٓاذن كنت ّاغادر منزل زوجتي السابقة‬

188
00:10:56,615 --> 00:10:58,450
‫والتقيت بزوجك السابق.‬

189
00:10:58,784 --> 00:11:00,202
‫- " ُاندي"؟‬
‫- ّاظن ذلك.‬

190
00:11:00,452 --> 00:11:04,164
‫انتظر لحظة. ّانتم "ماندي" و" ُاندي" و"كاندي"؟‬

191
00:11:04,956 --> 00:11:06,625
‫ماذا تريد ّان تقول؟‬

192
00:11:07,376 --> 00:11:09,086
‫لا شيء.‬

193
00:11:10,003 --> 00:11:12,089
‫"ماندي"، " ُاندي"، "كاندي".‬

194
00:11:12,464 --> 00:11:13,715
‫"داندي".‬

195
00:11:15,801 --> 00:11:21,014
‫على كل حال، يبدو ّان "كاندي" رتبت‬
‫موعدا للتعارف بينه وبين زوجتي السابقة.‬

196
00:11:21,515 --> 00:11:22,766
‫كم هذا جميل.‬

197
00:11:22,933 --> 00:11:24,393
‫جميل؟ وكيف ترى ذلك جميلا؟‬

198
00:11:24,559 --> 00:11:27,062
‫حسنا، كان يشعر بالك ُابة منذ انفصالنا.‬

199
00:11:27,229 --> 00:11:29,523
‫من الجيد ّان ّاراه يواعد امر ّاة من جديد.‬

200
00:11:29,856 --> 00:11:32,109
‫ولكن تلك المر ّاة هي زوجتي السابقة.‬

201
00:11:32,734 --> 00:11:36,238
‫بالحديث عن ذلك، هل سبق وشاهدت‬
‫"ذا برايد ُاند ذا بورو" في "تيجوانا"؟‬

202
00:11:36,655 --> 00:11:39,199
‫شاهدته؟ لقد التقطت الورود.‬

203
00:11:40,033 --> 00:11:41,868
‫وكذلك فعل " ُالان".‬

204
00:11:44,079 --> 00:11:46,540
‫وصيفة العروس دوما، ولا مرة الحمار.‬

205
00:11:48,125 --> 00:11:50,919
‫"تشارلي"، بد ّات ّافقد ٓاحساسي بذراعي.‬

206
00:11:51,086 --> 00:11:52,462
‫ ُاسف.‬

207
00:11:52,629 --> 00:11:55,424
‫مهلا، كنت عضوا‬
‫في الكشافة. هل يمكنك فك هذه العقدة؟‬

208
00:11:55,924 --> 00:11:58,385
‫يا ٓالهي، في الحقيقة‬
‫تخصصت في التقاليد الهندية.‬

209
00:11:58,552 --> 00:12:01,721
‫ ّاحزمة مطرزة، ر ّووس سهام.‬
‫ولكن حظا موفقا على كل حال.‬

210
00:12:02,556 --> 00:12:04,558
‫ربما عليك ٓاحضار مقص.‬

211
00:12:04,724 --> 00:12:07,144
‫مهلا، دعيني ّافك قدمي.‬

212
00:12:10,689 --> 00:12:13,567
‫لم نفكر في فعل ذلك مليا، ّاليس كذلك؟‬

213
00:12:17,737 --> 00:12:21,575
‫هل تلتقي ّامك بوالد "كاندي" كثيرا؟‬

214
00:12:22,492 --> 00:12:26,204
‫ ّاجل. ٓان تزوجت به،‬
‫فستصبح "كاندي" ّاختك غير الشقيقة.‬

215
00:12:27,914 --> 00:12:30,917
‫مهلا، هل تعلم ٓان كانا سيخرجان الليلة؟‬

216
00:12:32,586 --> 00:12:35,589
‫ ّاجل، ٓان تزوجت‬
‫بـ"كاندي"، فقد تصبح زوجة ّابيك.‬

217
00:12:35,755 --> 00:12:37,132
‫ولكن...‬

218
00:12:37,382 --> 00:12:40,010
‫ولكن الليلة، هل ستخرج ّامك الليلة؟‬

219
00:12:41,553 --> 00:12:44,556
‫ ّاجل، فهمت. ٓان تبرزت‬
‫"كاندي"، فسيكون ذلك شبه برازك.‬

220
00:12:56,443 --> 00:12:58,612
‫حسنا...‬

221
00:12:58,945 --> 00:13:01,448
‫ ّاشعر بالسعادة للحديث ٓاليك دا ّىما.‬

222
00:13:02,240 --> 00:13:04,117
‫ ّاحبك يا صديقي.‬

223
00:13:05,577 --> 00:13:06,870
‫هل سمعت كل ذلك يا "بيرتا"؟‬

224
00:13:07,496 --> 00:13:09,915
‫ ّاظن ذلك، ولكن لنستذكر قليلا.‬

225
00:13:10,582 --> 00:13:12,667
‫صديقتك الحميمة تعيش مع زوجتك السابقة.‬

226
00:13:12,834 --> 00:13:15,295
‫زوجتك السابقة تواعد والد صديقتك الحميمة.‬

227
00:13:15,629 --> 00:13:18,173
‫وفوق كل ذلك، ّانت تحاول ٓايجاد معلومات مهمة‬

228
00:13:18,340 --> 00:13:20,467
‫من طفل ّاحمق.‬

229
00:13:22,010 --> 00:13:23,470
‫حسنا، كنت ّاتحقق فحسب.‬

230
00:13:24,095 --> 00:13:25,180
‫مرحبا، "بيرتا".‬

231
00:13:25,639 --> 00:13:28,016
‫- ّاعرفك بـ"ماندي". "ماندي"، "بيرتا".‬
‫- مرحبا.‬

232
00:13:30,769 --> 00:13:32,312
‫اسمعي...‬

233
00:13:32,646 --> 00:13:34,648
‫ ّالدينا مقص هنا؟‬

234
00:13:34,898 --> 00:13:37,150
‫هذه ربطة عنق من الحرير يا "تشارلي".‬

235
00:13:37,317 --> 00:13:39,402
‫لماذا لم تستخدم واحدة من البوليستر؟‬

236
00:13:39,694 --> 00:13:43,281
‫مهلا، انتظر دقيقة،‬
‫هذه ربطة عنقي. لقد ّاتلفت ربطة عنقي.‬

237
00:13:44,032 --> 00:13:45,325
‫ ّاجل.‬

238
00:13:45,492 --> 00:13:47,994
‫لن تكون سعيدا ٓان عرفت‬
‫بخصوص فرشاة ّاسنانك الكهربا ّىية ّايضا.‬

239
00:13:51,331 --> 00:13:53,625
‫ ّاخبرتني "كاندي" كثيرا عن محاسنك.‬

240
00:13:53,917 --> 00:13:55,085
‫كيف تعرفين "كاندي"؟‬

241
00:13:55,335 --> 00:13:57,546
‫- ٓانها ابنتي.‬
‫- ابنتك؟‬

242
00:13:57,837 --> 00:13:59,339
‫بحق الجحيم.‬

243
00:13:59,506 --> 00:14:02,551
‫ ّانتم مثل صندوق من ف ّىران‬
‫الهامستر، تركضون فوق بعضكم فحسب.‬

244
00:14:05,428 --> 00:14:06,721
‫ ّاجل.‬

245
00:14:07,472 --> 00:14:10,350
‫- جميعنا نفهم كيف يبدو ذلك يا "بيرتا".‬
‫- لست ّانتقد ذلك.‬

246
00:14:10,517 --> 00:14:13,687
‫ ّاتساءل متى سيحين الوقت ل ّامارس الجنس ّايضا.‬

247
00:14:24,406 --> 00:14:25,574
‫مرحبا، ماذا هناك؟‬

248
00:14:27,450 --> 00:14:29,202
‫ماذا هناك؟ ماذا تفعل هنا؟‬

249
00:14:29,494 --> 00:14:31,621
‫حسنا، جاءت "ماندي" لتتكلم عنك بالحسنى‬

250
00:14:31,830 --> 00:14:33,582
‫وفكرت في ّانني قد ّامرح قليلا.‬

251
00:14:35,750 --> 00:14:38,169
‫جاء ّاحد ال ُان.‬

252
00:14:40,297 --> 00:14:42,048
‫ادخل.‬

253
00:14:42,841 --> 00:14:46,177
‫ ّانا ّارى كابوسا ولا يمكنني الاستيقاظ.‬

254
00:14:47,429 --> 00:14:49,347
‫اجلس. اعتبر نفسك في منزلك.‬

255
00:14:53,101 --> 00:14:54,477
‫شكرا...‬

256
00:14:54,644 --> 00:14:56,062
‫س ّافعل.‬

257
00:14:56,229 --> 00:14:58,398
‫- ّاين... ّاين "جيك"؟‬
‫- ٓانه نا ّىم عند صديقه.‬

258
00:15:00,233 --> 00:15:01,735
‫مرحبا " ُالان".‬

259
00:15:01,985 --> 00:15:03,153
‫كيف حالك؟‬

260
00:15:03,361 --> 00:15:06,197
‫لست بخير جدا.‬

261
00:15:07,699 --> 00:15:08,742
‫ ّاين "كاندي"؟‬

262
00:15:08,908 --> 00:15:11,578
‫ ٓانها في غرفتها.‬
‫ولكن فكرت ّانه يجب ّان نتحدث ّاولا.‬

263
00:15:13,747 --> 00:15:16,499
‫لدينا بعض ال ّاس ّىلة فحسب.‬

264
00:15:16,833 --> 00:15:18,585
‫حيال ماذا؟‬

265
00:15:18,752 --> 00:15:20,253
‫"تشارلي"؟‬

266
00:15:20,420 --> 00:15:24,633
‫حسنا، ّانا ووالدة "كاندي"‬
‫قلقان بش ّان نواياك بعض الشيء.‬

267
00:15:28,428 --> 00:15:30,096
‫عليكما ّان تقلقا.‬

268
00:15:30,263 --> 00:15:31,931
‫ل ّانني ّانوي ّان ّاقتلكما.‬

269
00:15:36,186 --> 00:15:37,604
‫هذا هو الموقف‬

270
00:15:37,771 --> 00:15:40,106
‫الذي لن يبقي بجانبك ّاي صديق يا سيد.‬

271
00:15:41,900 --> 00:15:43,943
‫ ّانت رجل ظريف جدا يا " ُالان".‬

272
00:15:44,194 --> 00:15:45,528
‫ولكن دعنا نواجه الوقا ّىع.‬

273
00:15:45,779 --> 00:15:48,782
‫ ّامام "كاندي" حياة‬
‫طويلة لتعيشها، بينما ّانت...‬

274
00:15:48,948 --> 00:15:50,950
‫ليس كثيرا.‬

275
00:15:52,285 --> 00:15:54,788
‫- "كاندي"؟‬
‫- " ُالان"؟‬

276
00:15:54,954 --> 00:15:57,457
‫- ُاسف جدا.‬
‫- لا، ّانا ُاسفة.‬

277
00:15:59,459 --> 00:16:01,294
‫ ّاليس هذا ظريفا؟‬

278
00:16:02,629 --> 00:16:05,340
‫- اشتقت ٓاليك كثيرا.‬
‫- اشتقت ٓاليك ّايضا يا "هاغي بير".‬

279
00:16:05,632 --> 00:16:08,551
‫ ّامي، س ّاذهب لممارسة الجنس‬
‫مع " ُالان"، اتفقنا؟‬

280
00:16:08,843 --> 00:16:10,804
‫استمتعا يا ّاولاد.‬

281
00:16:12,555 --> 00:16:14,724
‫- قف مكانك ّايها الشاب.‬
‫- ماذا؟‬

282
00:16:15,684 --> 00:16:19,145
‫لا تكن محبا ّانانيا. عليك ّان تهتم بحاجاتها.‬

283
00:16:20,605 --> 00:16:22,482
‫لم ننته من هذا.‬

284
00:16:27,320 --> 00:16:31,074
‫ ّانت محق. ٓانه سهل الاستفزاز.‬

285
00:16:31,282 --> 00:16:34,744
‫مهلا، ّاربع قطع من " ّالموند‬
‫روكا". حتى القطة كانت تسخر منه.‬

286
00:16:36,996 --> 00:16:39,124
‫ ٓاذن هل علينا العودة ٓالى منزلي؟‬

287
00:16:39,999 --> 00:16:42,877
‫- ّاظن ذلك.‬
‫- ما المشكلة؟‬

288
00:16:43,086 --> 00:16:45,088
‫لا شيء. ٓانه فقط...‬

289
00:16:45,338 --> 00:16:47,257
‫سبق ومارسنا الجنس هناك.‬

290
00:16:47,590 --> 00:16:50,009
‫عزيزتي. ّانا معجب بك جدا.‬

291
00:16:51,845 --> 00:16:54,264
‫حسنا، شكرا لك‬
‫يا "جوديث". قضيت ّامسية را ّىعة.‬

292
00:16:54,431 --> 00:16:57,016
‫ ّاتمنى لو ّاننا نقوم بذلك...‬

293
00:17:03,481 --> 00:17:06,151
‫قد نشاهد فيلما ربما.‬

294
00:17:07,152 --> 00:17:09,446
‫ ّاو نذهب للتمشي.‬

295
00:17:11,614 --> 00:17:14,200
‫ ّاظنه زوجك السابق.‬

296
00:17:14,367 --> 00:17:16,369
‫- ٓانه رجل وسيم.‬
‫- ٓانه را ّىع.‬

297
00:17:16,703 --> 00:17:19,456
‫- ٓانه ّاحمق.‬
‫- يا ٓالهي.‬

298
00:17:19,956 --> 00:17:21,666
‫ولكنه يحمل شي ّىا وسيما.‬

299
00:17:24,419 --> 00:17:26,045
‫حري بي ّان ّاجد " ُالان" حتى نخرج من هنا.‬

300
00:17:26,212 --> 00:17:28,381
‫ترغب بالخروج؟ هذا مثير جدا.‬

301
00:17:29,716 --> 00:17:32,218
‫ ّانت تتحسنين باستمرار يا "ماندي".‬

302
00:17:32,927 --> 00:17:36,514
‫- تمهلي بينما ّاوجه تحذيرا ٓالى " ُالان".‬
‫- ّاسرع لكي نمارس الجنس الفموي.‬

303
00:17:46,608 --> 00:17:48,401
‫" ُالان"؟‬

304
00:17:53,323 --> 00:17:54,908
‫" ُالان"؟‬

305
00:17:55,074 --> 00:17:57,911
‫ ّانت ّاجمل رجل ر ّايته في حياتي.‬

306
00:17:58,203 --> 00:17:59,996
‫ليس " ُالان".‬

307
00:18:01,915 --> 00:18:03,750
‫لم ّاجده.‬

308
00:18:05,335 --> 00:18:06,836
‫"ماندي".‬

309
00:18:07,086 --> 00:18:08,087
‫"ماندي".‬

310
00:18:08,254 --> 00:18:10,507
‫ ّاتعلمين ماذا ّاحب غير ذلك؟ لقاءات التبادل.‬

311
00:18:10,715 --> 00:18:12,091
‫- را ّىع.‬
‫- ّاجل.‬

312
00:18:12,801 --> 00:18:15,261
‫لا بد من ّان زوجك السابق صغير حقا.‬

313
00:18:15,762 --> 00:18:18,890
‫انس ّامره. فلنشرب بعض النبيذ.‬

314
00:18:24,938 --> 00:18:26,940
‫"ماندي".‬

315
00:18:27,232 --> 00:18:29,317
‫الك ّووس هناك.‬

316
00:18:31,778 --> 00:18:33,363
‫لا، الرف العلوي.‬

317
00:18:38,618 --> 00:18:41,079
‫هذا ما ّاتكلم عنه.‬

318
00:18:44,749 --> 00:18:48,253
‫هل سبق وتسلقت الصخور؟ ٓانها رياضة را ّىعة.‬

319
00:18:53,174 --> 00:18:55,051
‫"ماندي"؟‬

320
00:18:59,806 --> 00:19:01,391
‫"ماندي"؟‬

321
00:19:02,684 --> 00:19:04,352
‫" ُالان"؟‬

322
00:19:04,936 --> 00:19:06,896
‫- هل من ّاحد هنا؟‬
‫- هنا.‬

323
00:19:11,484 --> 00:19:12,819
‫اللعنة.‬

324
00:19:16,489 --> 00:19:19,742
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- كنت ّاشعر بالعطش.‬

325
00:19:20,326 --> 00:19:23,288
‫- هل ر ّايت " ُالان"؟‬
‫- كنت في الخزانة.‬

326
00:19:24,497 --> 00:19:26,124
‫ ّاين هو بحق الجحيم؟‬

327
00:19:26,833 --> 00:19:28,293
‫ ُاسف ل ّانني متوتر للغاية.‬

328
00:19:28,501 --> 00:19:30,587
‫لم ّاقم علاقة مع امر ّاة ّاخرى منذ فترة طويلة.‬

329
00:19:30,795 --> 00:19:33,214
‫ ّاجل، اخلع ثوبك.‬

330
00:19:33,840 --> 00:19:35,341
‫حسنا.‬

331
00:19:35,925 --> 00:19:37,594
‫اللعنة ٓانه ساخن جدا.‬

332
00:19:38,845 --> 00:19:40,972
‫ ّاجل، ٓانه ساخن حقا.‬

333
00:19:50,189 --> 00:19:52,817
‫- مرحبا ّابي.‬
‫- مرحبا "جوديث".‬

334
00:19:54,944 --> 00:19:57,322
‫ ّابي، ّاعرفك بصديقي الحميم " ُالان".‬

335
00:19:58,031 --> 00:20:01,075
‫- يسرني لقا ّوك مجددا.‬
‫- يا لهذا العالم الصغير.‬

336
00:20:07,373 --> 00:20:09,417
‫- قلت ٓانني ُاسف.‬
‫- ّاخرج فحسب.‬

337
00:20:11,628 --> 00:20:14,631
‫س ّاتصل بك يا "جوديث".‬
‫ربما سنزور بعض مبيعات ال ّاغراض المستعملة.‬

338
00:20:14,923 --> 00:20:16,758
‫ ّاجل، هذا را ّىع.‬

339
00:20:21,763 --> 00:20:23,306
‫ ٓاني معجب بابنتك.‬

340
00:20:24,015 --> 00:20:26,059
‫ ٓاني معجب بزوجتك السابقة.‬

341
00:20:27,352 --> 00:20:28,645
‫ ّاترغب ببعض الشراب؟‬

342
00:20:30,396 --> 00:20:31,898
‫ليس لدي ما ّافعله.‬

343
00:20:34,025 --> 00:20:35,652
‫هل تحب مبيعات ال ّاغراض المستعملة؟‬

344
00:20:37,695 --> 00:20:39,822
‫ ّاين يفترض بي ّان ّاذهب؟‬

345
00:20:39,989 --> 00:20:42,492
‫لا يهمني. اذهبي فحسب.‬

346
00:20:42,659 --> 00:20:44,494
‫ولكنني ظننت ّاننا ّاصدقاء.‬

347
00:20:44,661 --> 00:20:48,831
‫ال ّاصدقاء لا يمارسون الجنس مع زوج‬
‫صديقهم السابق في حمام الصديق ال ّاول الساخن.‬

348
00:20:53,169 --> 00:20:56,214
‫مر على طلاقنا ثلاث‬
‫سنوات ولا يزال يدمر حياتي.‬

349
00:20:56,381 --> 00:20:59,592
‫كان علي ّان ّاغرقه.‬

350
00:21:02,929 --> 00:21:05,223
‫- هل سمعت شي ّىا؟‬
‫- لا.‬

351
00:21:05,515 --> 00:21:07,850
‫- كيف حال ر ّاسك؟‬
‫- فلنكتشف ذلك.‬

352
00:21:34,711 --> 00:21:36,754
‫ترجمة زينب علوش‬
