1
00:00:01,460 --> 00:00:04,046
‫" ُالان"، هل تتخيل ّاشياء و ّانت تمارس الجنس؟‬

2
00:00:05,089 --> 00:00:08,884
‫حسنا، ّاحيانا ّاتخيل ّانني ّاجمل.‬

3
00:00:12,221 --> 00:00:13,264
‫وماذا عنك؟‬

4
00:00:13,556 --> 00:00:16,767
‫ ّاحيانا ّاتخيل ّاننا وسط متجر تسوق كبير.‬

5
00:00:18,853 --> 00:00:19,937
‫تمارسين الجنس؟‬

6
00:00:20,104 --> 00:00:21,439
‫لا، ّاتسوق.‬

7
00:00:23,524 --> 00:00:26,944
‫لماذا ّاتخيل ّانني ّامارس الجنس‬
‫بينما ّانا ّامارس الجنس؟‬

8
00:00:27,570 --> 00:00:30,448
‫هل تفكر باللحم المقدد والجبن‬
‫عندما ت ّاكل شطيرة؟‬

9
00:00:32,408 --> 00:00:34,744
‫لا ّاستطيع دحض هذا.‬

10
00:00:37,288 --> 00:00:39,039
‫بماذا تفكر؟‬

11
00:00:41,250 --> 00:00:43,127
‫لا شيء حقا. مجرد...‬

12
00:00:43,377 --> 00:00:45,421
‫تلقيت مكالمة من مدرسة "جيك" اليوم.‬

13
00:00:46,464 --> 00:00:49,216
‫ ّاتعرف من اتصل بي؟ "جيسيكا موراي".‬

14
00:00:49,383 --> 00:00:50,384
‫ومن هي؟‬

15
00:00:50,551 --> 00:00:52,178
‫صديقة لي.‬

16
00:00:54,764 --> 00:00:57,099
‫ ّاجل، حسنا...‬

17
00:00:57,558 --> 00:01:01,520
‫على ّاية حال، يجب ّان ّاذهب مع والدة "جيك"‬
‫ ٓالى اجتماع ال ّاهل والمعلمين غدا،‬

18
00:01:01,771 --> 00:01:03,939
‫ولا ّاعلم حقا ما الموضوع.‬

19
00:01:06,108 --> 00:01:08,944
‫هل تتخيل ّاحيانا‬
‫ ّان ّاصابع قدميك ّاشخاصا صغارا؟‬

20
00:01:10,446 --> 00:01:12,114
‫ماذا؟ لا.‬

21
00:01:12,281 --> 00:01:16,035
‫ ّاتخيل حيانا ّانها عا ّىلات مختلفة‬
‫تلعب لعبة "فاميلي فيود".‬

22
00:01:17,787 --> 00:01:19,789
‫حسنا، لنتعرف على ّابطالنا.‬

23
00:01:19,955 --> 00:01:25,544
‫"هو يذهب ٓالى السوق وهي تبقى في البيت،‬
‫رحبوا رجاء بعا ّىلة ٓبيغي ٓ."‬

24
00:01:26,462 --> 00:01:27,797
‫" ّاهلا بكم جميعا."‬

25
00:01:27,963 --> 00:01:32,092
‫"ستنهزمون يا عا ّىلة ٓبيغي ٓ. ستنهزمون."‬

26
00:01:38,682 --> 00:01:40,100
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا.‬

27
00:01:42,812 --> 00:01:46,148
‫ ٓانه يصيب ٥١ بالم ّىة وراء القوس.‬
‫هذا جيد جدا.‬

28
00:01:54,949 --> 00:01:56,450
‫كيف الحال؟‬

29
00:01:56,826 --> 00:01:58,244
‫انس ال ّامر يا " ُالان".‬

30
00:01:58,994 --> 00:02:02,414
‫ف ّانا ّادردش بعد الجنس‬
‫مع ال ّاشخاص الذين مارست الجنس معهم للتو.‬

31
00:02:03,624 --> 00:02:06,001
‫بربك. ّانها تلعب لعبة "فاميلي فيود"‬
‫ب ّاصابع قدميها.‬

32
00:02:07,336 --> 00:02:09,922
‫لا يهمني ولو كانت‬
‫تعزف على ُالة البانجو بحلمتيها.‬

33
00:02:11,966 --> 00:02:15,177
‫ ّاحتاج ٓالى التواصل بعد الجنس.‬
‫ ّاحتاج ٓالى مشاركة مشاعري.‬

34
00:02:15,427 --> 00:02:17,972
‫ربما كان عليك التفكير بذلك‬
‫قبل ّان تبد ّا بمضاجعة فتاة‬

35
00:02:18,138 --> 00:02:19,849
‫بذكاء يعادل ذكاء دمية "تيكل مي ٓالمو".‬

36
00:02:23,435 --> 00:02:24,520
‫حسنا.‬

37
00:02:26,522 --> 00:02:27,690
‫مرحبا يا "بيرتا". كيف الحال؟‬

38
00:02:27,857 --> 00:02:29,108
‫تراجع ّايها المفعم بالحيوية.‬

39
00:02:30,776 --> 00:02:32,903
‫ ٓان ّاردت الحديث الحميم،‬
‫يجب ّان تعانقني ّاولا.‬

40
00:02:48,752 --> 00:02:51,714
‫ ّاظن ّانه ب ٓامكاني التحدث عن علاماته مجددا،‬

41
00:02:51,922 --> 00:02:55,467
‫ولكنني ّاظن ّاننا نتفق جميعا‬
‫ ّانه قد فات ّاوان ذلك.‬

42
00:02:57,303 --> 00:02:59,513
‫ ٓاذن لماذا ّاردت ر ّويتنا؟‬

43
00:03:00,180 --> 00:03:04,977
‫حسنا، ّانا قلقة ل ّانه حتى خارج الصف‬

44
00:03:05,144 --> 00:03:08,647
‫ليس لدى "جيك" ّاي اهتمام ب ّاي شيء يحدث هنا.‬

45
00:03:08,856 --> 00:03:12,985
‫لحظة من فضلك.‬
‫ ٓانه يمدح في برنامج الغداء الساخن.‬

46
00:03:14,528 --> 00:03:19,658
‫حسنا، كنت ّاقصد الهوايات‬
‫ ّاو ال ّانشطة ال ٓاضافية.‬

47
00:03:19,992 --> 00:03:21,869
‫حسنا، لا ّاعلم عن والده‬

48
00:03:22,036 --> 00:03:24,955
‫ولكنني حاولت ّان ّاشاركه بعض اهتماماتي.‬

49
00:03:25,122 --> 00:03:28,667
‫لسوء الحظ ّان عمره ّاصغر من ّان يشرب‬
‫في الظلام ويتذمر حيال الرجال.‬

50
00:03:34,340 --> 00:03:36,175
‫لعلمك...‬

51
00:03:36,383 --> 00:03:41,472
‫كان ينقصني التركيز نوعا ما ّايضا‬
‫عندما كنت في عمره.‬

52
00:03:41,972 --> 00:03:43,891
‫ ٓالى ّان ّاثار المسرح اهتمامي.‬

53
00:03:44,516 --> 00:03:46,852
‫من الم ّوسف ّان السنجاب المسعور لم يقرضك.‬

54
00:03:49,730 --> 00:03:52,983
‫ ّانا ّانظم ناديا للتمثيل.‬

55
00:03:53,150 --> 00:03:55,444
‫هل سيكون هذا شي ّىا يثير اهتمام "جيك"‬

56
00:03:55,611 --> 00:03:58,364
‫ ّام تظنان ّانه يحصل‬
‫على ما يكفيه من الدراما في المنزل؟‬

57
00:04:00,866 --> 00:04:02,618
‫العالم ب ّاكمله مسرح.‬

58
00:04:02,785 --> 00:04:04,328
‫ونحن مجرد ممثلين.‬

59
00:04:08,874 --> 00:04:11,502
‫"بقبق، بقبق، متاعب ومشاكل."‬

60
00:04:15,547 --> 00:04:17,257
‫هل ذكرت ما المشكلة التي سببتها؟‬

61
00:04:17,424 --> 00:04:18,801
‫لا.‬

62
00:04:19,426 --> 00:04:21,470
‫يا ٓالهي، جهلي بالموضوع‬
‫هو ما يدفعني للجنون.‬

63
00:04:22,054 --> 00:04:23,889
‫ ّاجل، مثل اختبار الحمل.‬

64
00:04:25,557 --> 00:04:27,059
‫ ّاجل.‬

65
00:04:27,309 --> 00:04:28,894
‫لا ّافهم.‬

66
00:04:33,023 --> 00:04:35,192
‫مرحى، هزمتك يا " ّاوبي".‬

67
00:04:36,568 --> 00:04:37,903
‫هذه اللعبة فاشلة.‬

68
00:04:38,070 --> 00:04:39,738
‫لا، ّانت فاشل بلعبها.‬

69
00:04:40,447 --> 00:04:41,657
‫كان هذا ثمن غدا ّىي.‬

70
00:04:42,074 --> 00:04:44,743
‫ثمن غدا ّىك؟ لم لم تخبرني؟‬

71
00:04:44,910 --> 00:04:47,496
‫"بو-فريكين-هو"! حضر شطيرة.‬

72
00:04:49,581 --> 00:04:52,334
‫حسنا يا "جيك"،‬
‫لقد تحدثنا مع ال ُانسة "شيفيلد".‬

73
00:04:52,501 --> 00:04:53,752
‫ ّانا ُاسف.‬

74
00:04:54,378 --> 00:04:56,630
‫- ّانت ُاسف على ماذا؟‬
‫- ّانا...‬

75
00:04:58,590 --> 00:05:00,884
‫ ّانا ُاسف ل ّانني قاطعتك. ّاكمل.‬

76
00:05:01,760 --> 00:05:03,178
‫حسنا، ظننا ّانها فكرة جيدة‬

77
00:05:03,345 --> 00:05:05,848
‫ ّان تنضم لبعض النشاطات ال ٓاضافية.‬

78
00:05:06,265 --> 00:05:07,433
‫حسنا.‬

79
00:05:07,766 --> 00:05:10,227
‫را ّىع. سنتحدث عن ذلك في المنزل.‬

80
00:05:13,897 --> 00:05:16,066
‫هل تعرف معنى "النشاطات ال ٓاضافية" حتى؟‬

81
00:05:16,233 --> 00:05:17,985
‫ومن يهتم. المهم ّانني نجوت من العقاب.‬

82
00:05:36,295 --> 00:05:38,964
‫- ما ر ّايك؟‬
‫- لماذا تفعل ذلك؟‬

83
00:05:39,715 --> 00:05:41,592
‫- ٓانه الرقص.‬
‫- ٓانه مثلي الجنس.‬

84
00:05:43,093 --> 00:05:44,636
‫حسنا. انس موضوع الحركات.‬

85
00:05:44,803 --> 00:05:46,305
‫- حاول ّان تغني ال ّاغنية فحسب.‬
‫- لا.‬

86
00:05:46,472 --> 00:05:48,223
‫- لم لا؟‬
‫- ل ّانها مثلية الجنس.‬

87
00:05:50,851 --> 00:05:51,852
‫لا تشجعه.‬

88
00:05:52,061 --> 00:05:54,188
‫لا تجعله يغني "غيلبرت" و"سوليفان".‬

89
00:05:55,022 --> 00:05:58,650
‫يجب ّان يكون لديه ما يقدمه في تجربة ال ّاداء‬
‫لمسرح المدرسة الموسيقي. علمه ّاغنية.‬

90
00:05:58,817 --> 00:06:00,694
‫- لم لا تدعه يختار؟‬
‫- "جيك".‬

91
00:06:00,861 --> 00:06:02,654
‫ ّاريدك ّان تخبر عمك بما ّاردت ّان تغنيه.‬

92
00:06:02,821 --> 00:06:04,573
‫تدعى "اضرب تلك القذرة".‬

93
00:06:10,704 --> 00:06:13,457
‫حسنا. لا بد ّانه هنالك حل وسط.‬

94
00:06:14,500 --> 00:06:16,502
‫- ّانت تحب كلاسيك روك، صحيح؟‬
‫- ّاجل.‬

95
00:06:16,668 --> 00:06:18,170
‫حسنا، اختر فريقا.‬

96
00:06:19,004 --> 00:06:20,339
‫ما ر ّايك بفريق "كوين"؟‬

97
00:06:20,589 --> 00:06:23,258
‫حسنا. كنت ّاخشى ّانه سيختار شي ّىا مثلي الجنس.‬

98
00:06:52,121 --> 00:06:53,872
‫لا يبدو صا ّىبا.‬

99
00:06:54,581 --> 00:06:56,250
‫ ّانت ّايضا سمعته، صحيح؟‬

100
00:06:57,543 --> 00:06:58,919
‫ ّامت ّاكد ّانك تعزف النوتات الصحيحة؟‬

101
00:06:59,336 --> 00:07:00,379
‫ ّاجل، ّانا مت ّاكد.‬

102
00:07:00,546 --> 00:07:03,006
‫حسنا، لا تشبه ّاغنية "كوين" في ّاي شيء.‬

103
00:07:03,507 --> 00:07:05,050
‫لا، لا تشبهها.‬

104
00:07:06,051 --> 00:07:08,512
‫لم لا تتدرب عليها؟ وسنحاول غدا من جديد.‬

105
00:07:10,180 --> 00:07:11,807
‫ ّاجل، لم لا ّافعل ذلك.‬

106
00:07:14,476 --> 00:07:15,894
‫ ٓان مشكلة هذا الصبي مزدوجة.‬

107
00:07:16,061 --> 00:07:17,646
‫ ّاذنه غير موسيقية ومتعجرف.‬

108
00:07:20,274 --> 00:07:21,775
‫- مرحبا.‬
‫- ّاين كنت؟‬

109
00:07:21,942 --> 00:07:23,235
‫اتصلت "كاندي" تبحث عنك.‬

110
00:07:23,569 --> 00:07:25,070
‫اضطررت للعمل لوقت مت ّاخر.‬

111
00:07:26,238 --> 00:07:29,074
‫ ّاجل، ّاحد مرضاي كان يعاني من ّازمة.‬

112
00:07:29,241 --> 00:07:30,284
‫اسمه "روجر".‬

113
00:07:30,450 --> 00:07:33,245
‫كانت لديه فقرتان تضغطان على العصب.‬

114
00:07:33,412 --> 00:07:35,372
‫- م ّوسف للغاية.‬
‫- شخص لطيف. سيعجبك.‬

115
00:07:36,165 --> 00:07:37,624
‫يجدد السيارات القديمة.‬

116
00:07:37,791 --> 00:07:39,626
‫حسنا، هذه هواية ّاكثر مما هي مهنة.‬

117
00:07:39,793 --> 00:07:41,253
‫يعمل في "ستايبلز".‬

118
00:07:41,420 --> 00:07:42,504
‫اسمه "روجر".‬

119
00:07:43,046 --> 00:07:44,548
‫- " ُالان".‬
‫- ّاجل؟‬

120
00:07:44,715 --> 00:07:46,258
‫لماذا تكذب علي؟‬

121
00:07:47,259 --> 00:07:49,094
‫لا ّاعلم. ّانا فاشل جدا في هذا.‬

122
00:07:49,595 --> 00:07:50,762
‫بالفعل.‬

123
00:07:52,431 --> 00:07:53,807
‫ ّالا يهمك ّاين كنت؟‬

124
00:07:54,725 --> 00:07:56,101
‫لماذا س ّابد ّا بالاهتمام ال ُان؟‬

125
00:07:57,477 --> 00:08:00,397
‫بربك، يجب ّان ّابوح بال ّامر ل ّاحد ما.‬

126
00:08:00,564 --> 00:08:02,191
‫حسنا، تابع.‬

127
00:08:03,942 --> 00:08:05,027
‫كنت مع امر ّاة ّاخرى.‬

128
00:08:05,277 --> 00:08:07,529
‫حسنا. ّار ّايت، هذه كذبة جيدة.‬

129
00:08:08,780 --> 00:08:11,658
‫لا. كنت فعلا مع امر ّاة ّاخرى.‬

130
00:08:12,242 --> 00:08:13,243
‫جديا؟‬

131
00:08:14,786 --> 00:08:17,956
‫لديك علاقة بالفعل مع فتاة جذابة‬
‫عمرها ٢٢ و ّانت تخونها؟‬

132
00:08:20,000 --> 00:08:21,043
‫ ّاجل.‬

133
00:08:22,419 --> 00:08:24,671
‫ ّانا فخور بك للغاية.‬

134
00:08:26,381 --> 00:08:29,176
‫- ماذا؟‬
‫- من هو المنحل؟ ّاخي هو المنحل.‬

135
00:08:33,472 --> 00:08:35,515
‫هيا ّايها المنحل. انبح معي.‬

136
00:08:44,316 --> 00:08:46,693
‫لا، توقف عن النباح ودعني ّاشرح.‬

137
00:08:46,860 --> 00:08:48,612
‫لا يوجد ما يستدعي الشرح.‬

138
00:08:48,779 --> 00:08:52,407
‫ ّانت تضاجع امر ّاتين في الوقت ذاته.‬
‫ ّانت منحل كبير ومسن.‬

139
00:08:52,574 --> 00:08:55,035
‫لا، لم ّاكن ّاضاجع المر ّاة ال ّاخرى.‬

140
00:08:58,121 --> 00:08:59,665
‫قضيت وقتا مع معلمة "جيك".‬

141
00:09:03,210 --> 00:09:04,294
‫وكل ما فعلناه هو التحدث.‬

142
00:09:08,298 --> 00:09:11,218
‫لا ّاعرف كيف ّاشرح الوضع.‬
‫فلدينا ّامور كثيرة مشتركة.‬

143
00:09:11,385 --> 00:09:13,887
‫ ّاعني ّانها مطلقة. ولديها صبي بعمر "جيك".‬

144
00:09:14,054 --> 00:09:15,681
‫تقر ّا. تحب المسرح.‬

145
00:09:15,847 --> 00:09:17,975
‫ ّاجل. ولكنك لا تضاجعها؟‬

146
00:09:18,225 --> 00:09:19,726
‫لماذا ّاضاجعها ٓاذا كان لدي "كاندي"؟‬

147
00:09:20,102 --> 00:09:22,354
‫لا ّاعلم. ل ّانه باستطاعتك؟‬

148
00:09:23,313 --> 00:09:26,024
‫ليس ذلك النوع من العلاقات.‬
‫ ٓانها علاقة فكرية.‬

149
00:09:26,400 --> 00:09:30,570
‫خذها ٓالى متحف ٓاذن وتمتعا‬
‫بالمعروضات وضاجعها في الحمام.‬

150
00:09:31,363 --> 00:09:34,074
‫- ّانت لا تفهم الموضوع.‬
‫- لا. ّانت لا تفهم الموضوع.‬

151
00:09:34,241 --> 00:09:35,951
‫ ٓان لم تضاجعها، فهذه ليست خيانة.‬

152
00:09:36,159 --> 00:09:37,661
‫ ٓاذن لماذا ّاشعر بالذنب هكذا؟‬

153
00:09:37,911 --> 00:09:39,413
‫هذا سهل. ل ّانك مخبول.‬

154
00:09:40,706 --> 00:09:44,751
‫ ّاظن لطالما ظننت ّانه من المفترض‬
‫ ّان امر ّاة واحدة تسد كل احتياجاتي.‬

155
00:09:45,419 --> 00:09:46,837
‫هذه قصة الزوجات المسنات.‬

156
00:09:47,004 --> 00:09:50,424
‫يتم سردها لحماية مصالح الزوجات المسنات،‬
‫كما خمنت.‬

157
00:09:51,675 --> 00:09:54,511
‫ ٓاذن ّانت تقول‬
‫ ٓان مفهوم الزواج ال ّاحادي ب ّاكمله خدعة.‬

158
00:09:54,678 --> 00:09:57,723
‫- و ّان م ّوسسة الزواج زا ّىفة؟‬
‫- لا.‬

159
00:09:57,889 --> 00:10:00,767
‫كل ما ّاقوله هو، ضاجع المعلمة.‬

160
00:10:03,312 --> 00:10:05,480
‫لماذا يجعل كل شيء معقدا هكذا؟‬

161
00:10:12,612 --> 00:10:14,281
‫ها نحن ّاولاء.‬

162
00:10:15,365 --> 00:10:16,575
‫"بلندربوس".‬

163
00:10:18,118 --> 00:10:20,287
‫استعمال راق جدا لكلمتي " ّاندر".‬

164
00:10:20,704 --> 00:10:21,788
‫شكرا.‬

165
00:10:23,457 --> 00:10:26,418
‫يا ٓالهي. لدي ّاحرف صوتية‬
‫ ّاكثر من دليل هاتف "هونولولو".‬

166
00:10:27,711 --> 00:10:29,129
‫ ّانت ذكي للغاية يا " ُالان".‬

167
00:10:29,796 --> 00:10:31,965
‫شكرا. و ّانت ذكية ّايضا.‬

168
00:10:33,091 --> 00:10:35,052
‫" ُالان"، هل يمكنني التحدث معك لحظة؟‬

169
00:10:35,260 --> 00:10:36,762
‫بالت ّاكيد. ّاستمحيك عذرا.‬

170
00:10:38,305 --> 00:10:39,639
‫عد بسرعة.‬

171
00:10:42,267 --> 00:10:43,477
‫ما ال ّامر؟‬

172
00:10:43,643 --> 00:10:47,147
‫- ّانت ّاخبرني.‬
‫- لا شيء، نحن نلعب "سكرابل" فحسب.‬

173
00:10:47,356 --> 00:10:48,482
‫وهل تعلم شي ّىا؟ قررت ّانك محق.‬

174
00:10:48,648 --> 00:10:50,567
‫ما من شيء يجعلني ّاشعر بالذنب على ال ٓاطلاق.‬

175
00:10:50,734 --> 00:10:52,486
‫من الجيد معرفة ذلك. ل ّان "كاندي" هنا.‬

176
00:10:55,447 --> 00:10:57,157
‫حسنا.‬

177
00:10:58,658 --> 00:11:01,119
‫ما من مشكلة. هذا ما سنفعله.‬

178
00:11:01,328 --> 00:11:03,330
‫- "نفعله"؟‬
‫- هيا، ساعدني.‬

179
00:11:05,332 --> 00:11:09,002
‫اذهب مع "كاندي" للتستر على غيابي‬
‫وس ّاخرج "فرانسين" من هنا.‬

180
00:11:09,503 --> 00:11:11,088
‫ولكنني ظننت ّانه ما من سبب للشعور بالذنب.‬

181
00:11:11,254 --> 00:11:14,341
‫ ّاجل. ّانت و ّانا نعلم ذلك،‬
‫وال ُان اذهب واكذب على "كاندي" بخصوصه.‬

182
00:11:15,467 --> 00:11:18,553
‫حسنا، س ّاخبرها ّانك ذهبت‬
‫ ٓالى "ستايبلز" لترى "روجر".‬

183
00:11:18,845 --> 00:11:20,347
‫من؟‬

184
00:11:23,100 --> 00:11:25,644
‫مرحبا، لم لا نذهب للتمشي على الشاط ّى؟‬

185
00:11:26,103 --> 00:11:27,145
‫وماذا عن اللعبة؟‬

186
00:11:27,312 --> 00:11:29,689
‫تبا للعبة، ّاعترف بالخسارة.‬
‫ ّانت فزت، لعبت حسنا.‬

187
00:11:30,732 --> 00:11:32,484
‫حسنا.‬

188
00:11:33,026 --> 00:11:34,611
‫ ٓانها ليلة جميلة.‬

189
00:11:34,778 --> 00:11:37,697
‫ ّاجل. لنذهب ونتمتع بها‬
‫على الشاط ّى. هيا. بدون ت ّاخير.‬

190
00:11:43,870 --> 00:11:45,705
‫- "كاندي"؟‬
‫- ماذا؟‬

191
00:11:46,498 --> 00:11:48,041
‫لا بد ّان " ُالان" تسلل خارجا.‬

192
00:11:48,417 --> 00:11:51,002
‫- ّانت تكذب يا "تشارلي".‬
‫- لا، لست ّاكذب.‬

193
00:11:51,837 --> 00:11:52,838
‫حسنا.‬

194
00:11:53,004 --> 00:11:55,215
‫انتظري. ّالا تريدين ّان تعرفي ّاين هو؟‬

195
00:11:55,590 --> 00:11:58,051
‫- من؟‬
‫- " ُالان".‬

196
00:11:58,802 --> 00:12:00,387
‫بالت ّاكيد، لم لا.‬

197
00:12:01,888 --> 00:12:04,516
‫حسنا. الحقيقة هي...‬

198
00:12:05,392 --> 00:12:07,811
‫" ُالان" خرج ليبحث عن الهدية المثالية لك.‬

199
00:12:08,061 --> 00:12:09,479
‫- حقا؟‬
‫- ّاجل.‬

200
00:12:09,729 --> 00:12:13,567
‫يريد ّان يفاج ّىك بشيء غال جدا.‬

201
00:12:15,986 --> 00:12:17,237
‫هل يمكنك ّان تلمح لي؟‬

202
00:12:17,571 --> 00:12:19,156
‫حسنا، لنبد ّا.‬

203
00:12:19,322 --> 00:12:21,491
‫ ٓانه ّافضل صديق للمر ّاة‬

204
00:12:21,658 --> 00:12:23,827
‫ويبدو جميلا عندما يكون ملتفا حول عنقها.‬

205
00:12:24,953 --> 00:12:27,080
‫ ّاسيجلب لي قردا؟‬

206
00:12:29,708 --> 00:12:32,669
‫لا. يا ٓالهي.‬

207
00:12:34,087 --> 00:12:35,589
‫عقد من الماس.‬

208
00:12:37,090 --> 00:12:38,300
‫هذا جميل ّايضا.‬

209
00:12:39,050 --> 00:12:41,136
‫تذكري فحسب، لم تسمعي عن ال ّامر مني.‬

210
00:12:41,553 --> 00:12:43,138
‫ ٓاذن ممن سمعت عنه؟‬

211
00:12:45,974 --> 00:12:47,267
‫لا ّاحد.‬

212
00:12:48,602 --> 00:12:50,770
‫عندما يعطيك ٓاياه، تصرفي وك ّانك متفاج ّىة.‬

213
00:12:51,021 --> 00:12:53,231
‫لا تقلق، س ّاكون متفاج ّىة حقا.‬

214
00:12:53,398 --> 00:12:54,900
‫جيد.‬

215
00:12:56,151 --> 00:12:57,569
‫وهو ّايضا.‬

216
00:13:31,978 --> 00:13:35,273
‫هذا... را ّىع.‬

217
00:13:35,649 --> 00:13:37,692
‫- هل تريد سماعه من جديد؟‬
‫- لا.‬

218
00:13:37,984 --> 00:13:40,028
‫حسنا، لا نريدك ّان تتعب صوتك.‬

219
00:13:40,487 --> 00:13:42,405
‫هل تظن ّانني س ّاكون جيدا في تجربة ال ّاداء؟‬

220
00:13:42,656 --> 00:13:45,116
‫- لا يمكنك التكهن بسير هذه ال ّامور.‬
‫- ّاجل.‬

221
00:13:45,909 --> 00:13:47,994
‫ ّارجو فقط ّان يكون‬
‫مستوى عازف البيانو مقبولا.‬

222
00:13:52,832 --> 00:13:54,626
‫ظننت ّانك تعمل معه. ما المشكلة؟‬

223
00:13:55,627 --> 00:13:58,088
‫حسنا، هناك مصطلح فني نستعمله كموسيقيين.‬

224
00:13:59,798 --> 00:14:01,716
‫"جيك" فاشل.‬

225
00:14:03,009 --> 00:14:04,636
‫حسنا، هل يوجد ما يمكننا فعله؟‬

226
00:14:04,803 --> 00:14:07,180
‫يمكننا ّان ن ّامل ّان يصبح "الفشل" شعبيا فج ّاة.‬

227
00:14:08,056 --> 00:14:10,225
‫ولكنني لا ّاعتقد ّان ذلك سيحدث.‬

228
00:14:10,392 --> 00:14:13,395
‫بالمناسبة، يجب ّان تشتري‬
‫عقدا من الماس لـ"كاندي".‬

229
00:14:14,187 --> 00:14:15,730
‫ماذا؟‬

230
00:14:15,981 --> 00:14:17,065
‫طلبت مني التستر عليك.‬

231
00:14:17,232 --> 00:14:18,858
‫فقلت ٓانك خرجت لتشتري لها مجوهرات.‬

232
00:14:19,609 --> 00:14:21,361
‫ ّاهذا كل ما ّامكنك التفكير به؟‬

233
00:14:21,528 --> 00:14:24,698
‫حسنا، فكرت ب ّاشياء كثيرة‬
‫ولكنه الشيء الوحيد الذي جعلني ّاضحك.‬

234
00:14:26,449 --> 00:14:29,452
‫لا يمكنني ّان ّاتحمل ثمن شراء مجوهرات لها.‬

235
00:14:30,036 --> 00:14:32,122
‫ ّاعلم ذلك.‬

236
00:14:32,289 --> 00:14:34,416
‫وهذا ما يجعله مضحكا.‬

237
00:14:40,213 --> 00:14:42,424
‫لا بد ّانه كان غاليا جدا.‬

238
00:14:42,924 --> 00:14:44,175
‫ ّاجل.‬

239
00:14:45,552 --> 00:14:49,514
‫ ّانت تدرك ّانه يخولك للحصول‬
‫على مضاجعة ٓاضافية ممتازة.‬

240
00:14:50,473 --> 00:14:52,851
‫وما هي المضاجعة ال ٓاضافية الممتازة؟‬

241
00:14:53,560 --> 00:14:55,395
‫ ٓانها ّاي شيء تريده.‬

242
00:14:57,314 --> 00:14:59,107
‫هذا يبدو ممتعا.‬

243
00:15:01,401 --> 00:15:02,652
‫انصرف!‬

244
00:15:03,653 --> 00:15:06,781
‫حسنا، س ّالعب "سكرابل" ٓالى ّان تصبح جاهزا.‬

245
00:15:09,075 --> 00:15:10,410
‫ ّاعطني ثانية.‬

246
00:15:15,874 --> 00:15:17,584
‫ ّارجوك ّالا تخبرني ب ّان "فرانسين" هنا.‬

247
00:15:18,418 --> 00:15:19,794
‫حسنا.‬

248
00:15:19,961 --> 00:15:21,713
‫انتظر.‬

249
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
‫هل "فرانسين" هنا؟‬

250
00:15:23,131 --> 00:15:25,258
‫- ّاجل، هل تريدني ّان ّاتستر عليك؟‬
‫- ّاجل.‬

251
00:15:25,425 --> 00:15:26,718
‫س ّاعمل على ذلك.‬

252
00:15:26,885 --> 00:15:29,888
‫انتظر. "تشارلي"، ّاتوسل ٓاليك.‬

253
00:15:30,096 --> 00:15:31,348
‫ما من مجوهرات بعد ال ُان.‬

254
00:15:31,514 --> 00:15:34,309
‫لا تقلق. لا تكون مضحكة مرتين.‬

255
00:15:39,981 --> 00:15:41,566
‫ ُاسف، لا بد ّانه خرج.‬

256
00:15:42,567 --> 00:15:44,944
‫حسنا. ّاخبره ّانني مررت به.‬

257
00:15:47,322 --> 00:15:49,074
‫انتظري يا "فرانسين".‬

258
00:15:49,824 --> 00:15:50,909
‫لا يمكنني فعل ذلك.‬

259
00:15:51,576 --> 00:15:52,619
‫فعل ماذا؟‬

260
00:15:53,203 --> 00:15:54,746
‫لست كاذبا جيدا.‬

261
00:15:56,623 --> 00:15:59,167
‫ ّاعلم ّاين هو، ولكن ليس من المفترض ّان ّاخبرك.‬

262
00:16:01,211 --> 00:16:03,546
‫ال ّامر هو ّان " ُالان"‬
‫يقوم بالكثير من العمل الخيري.‬

263
00:16:04,339 --> 00:16:05,965
‫- حقا؟‬
‫- ّاجل.‬

264
00:16:07,801 --> 00:16:09,803
‫في هذه اللحظة، على سبيل المثال،‬
‫هو في بيت الرعاية‬

265
00:16:09,969 --> 00:16:11,846
‫يساعد على استحمام المسنين.‬

266
00:16:13,973 --> 00:16:16,434
‫لا يخرجون كثيرا فيتجمع عليهم الغبار.‬

267
00:16:18,311 --> 00:16:19,312
‫لم يكن لدي فكرة.‬

268
00:16:20,146 --> 00:16:23,316
‫في الواقع، قبل بضع ّامسيات‬
‫كان في القسم الفقير من المدينة‬

269
00:16:23,483 --> 00:16:25,360
‫يعلم رقص السالسا لمدمني المخدرات.‬

270
00:16:27,570 --> 00:16:28,780
‫يا ٓالهي.‬

271
00:16:28,947 --> 00:16:31,825
‫لديهم الطاقة لكنهم بحاجة للتوجيه.‬

272
00:16:33,993 --> 00:16:37,580
‫ولكنني ّاظن... ّان ّاكثر ما يفتخر به‬
‫هو عمله مع الصغار.‬

273
00:16:38,748 --> 00:16:41,543
‫فهو ي ّاخذ الهاربين من منازلهم‬
‫المضطرين للعيش في الشارع‬

274
00:16:41,710 --> 00:16:43,795
‫ويعلمهم كيف يعيشون في ال ّادغال.‬

275
00:16:45,880 --> 00:16:48,258
‫لا ّارى الفا ّىدة حقا،‬
‫ولكن يبدو ّان هذه القنافذ الصغيرة‬

276
00:16:48,425 --> 00:16:50,510
‫تزدهر بالعيش في البرية.‬

277
00:16:51,553 --> 00:16:53,179
‫ ٓانه ّاشبه بالقديس.‬

278
00:16:53,847 --> 00:16:56,683
‫لا بد ّانك فخور جدا لكونه ّاخاك.‬

279
00:16:57,392 --> 00:17:00,186
‫حسنا، الحق يقال، يسبب لي فرحا عظيما.‬

280
00:17:02,272 --> 00:17:04,274
‫شكرا ل ّانك ّاخبرتني هذا يا "تشارلي".‬

281
00:17:04,482 --> 00:17:06,151
‫على الرحب والسعة.‬

282
00:17:06,317 --> 00:17:08,820
‫فقط عديني ّالا تحرجيني بذكر الموضوع ّامامه.‬

283
00:17:09,446 --> 00:17:10,864
‫ولا كلمة.‬

284
00:17:11,030 --> 00:17:13,366
‫ ّارجو فقط ّان ّاستحقه.‬

285
00:17:16,286 --> 00:17:17,871
‫وهكذا صارت الحبكة ّاكثر تعقيدا.‬

286
00:17:23,334 --> 00:17:26,588
‫هذا را ّىع يا صاحبي. ّانا فخور بك جدا.‬

287
00:17:27,756 --> 00:17:29,090
‫ ّاجل، بالت ّاكيد، س ّاخبره.‬

288
00:17:30,091 --> 00:17:32,177
‫حسنا. ّاحبك. وداعا.‬

289
00:17:33,219 --> 00:17:34,387
‫خمن ماذا؟‬

290
00:17:34,679 --> 00:17:37,307
‫حصل "جيك" للتو على الدور الر ّىيسي‬
‫في مسرحية المدرسة الموسيقية.‬

291
00:17:37,891 --> 00:17:39,225
‫الدور الر ّىيسي؟‬

292
00:17:39,392 --> 00:17:41,686
‫ماذا حدث، هل ّاصيب كل ال ّاولاد ال ُاخرين‬
‫في المدرسة بمرض؟‬

293
00:17:43,271 --> 00:17:45,023
‫لا، ّاظن ّان السبب هو "فرانسين".‬

294
00:17:45,231 --> 00:17:47,859
‫ ّاظن ّانها اختارت "جيك" بسبب علاقتنا.‬

295
00:17:48,193 --> 00:17:49,486
‫ ّاتعني ّان بينكما مضاجعة؟‬

296
00:17:49,736 --> 00:17:51,613
‫تحاول ٓايصاله ٓالى القمة عن طريق المضاجعة؟‬

297
00:17:53,031 --> 00:17:55,325
‫لا. لم يحدث شيء بيننا.‬

298
00:17:56,367 --> 00:17:59,287
‫- ولكنني ّاعتقد ّانها معجبة بي.‬
‫- حقا؟‬

299
00:17:59,829 --> 00:18:01,331
‫وماذا يجعلك تظن ذلك؟‬

300
00:18:02,081 --> 00:18:05,585
‫حسنا، تناولت معها الغداء اليوم‬
‫وكانت تنظر ٓالي بشكل...‬

301
00:18:05,752 --> 00:18:07,420
‫لا ّاعلم...‬

302
00:18:07,587 --> 00:18:09,506
‫العبادة في عينيها.‬

303
00:18:10,089 --> 00:18:11,758
‫وك ّانني...‬

304
00:18:12,425 --> 00:18:14,219
‫- قديس؟‬
‫- ّاجل.‬

305
00:18:15,386 --> 00:18:16,429
‫كيف عرفت؟‬

306
00:18:17,222 --> 00:18:19,098
‫هكذا ّاراك ّانا.‬

307
00:18:19,390 --> 00:18:22,101
‫مضحك جدا. كنت ّابذل قصارى جهدي‬
‫ل ّىلا ّاعطيها انطباعا خاط ّىا،‬

308
00:18:22,268 --> 00:18:25,480
‫ولكن يبدو ّانني قللت من قدرة جاذبيتي.‬

309
00:18:27,732 --> 00:18:28,775
‫ ّاعد ما قلته.‬

310
00:18:29,609 --> 00:18:31,444
‫- ماذا؟‬
‫- ُاخر جزء.‬

311
00:18:31,653 --> 00:18:33,822
‫ ّاتعني، "قللت من قدرة جاذبيتي"؟‬

312
00:18:36,616 --> 00:18:38,243
‫ ّاجل، هذا هو.‬

313
00:18:39,702 --> 00:18:41,454
‫ ّانا ُاسف، هل يفوتني شيء؟‬

314
00:18:42,288 --> 00:18:43,957
‫لا، لا شيء.‬

315
00:18:44,958 --> 00:18:46,751
‫حسنا.‬

316
00:18:47,794 --> 00:18:49,462
‫ ّار ّايت يا " ُالان"، هكذا يجب ّان تكذب.‬

317
00:19:00,223 --> 00:19:02,267
‫مثير للغاية، صحيح؟ ليلة الافتتاح.‬

318
00:19:02,892 --> 00:19:05,979
‫حسنا، بعدما ر ّايت ما قيل،‬
‫ ّاراهن ّانها ليلة ال ٓاغلاق ّايضا.‬

319
00:19:07,146 --> 00:19:08,898
‫يا ٓالهي، هذا ّاعاد لي ذكريات.‬

320
00:19:09,524 --> 00:19:11,985
‫كان الصف السادس ّاسعد عامين في حياتي.‬

321
00:19:18,491 --> 00:19:19,701
‫ ٓانه ال ّاصبع.‬

322
00:19:20,410 --> 00:19:22,078
‫عذرا.‬

323
00:19:25,164 --> 00:19:27,375
‫ما هي مسرحيتك الغنا ّىية المفضلة يا "كاندي"؟‬

324
00:19:27,876 --> 00:19:29,335
‫الترومبون.‬

325
00:19:32,922 --> 00:19:34,674
‫لا ّاصدق ّانك جلبتها ٓالى هنا.‬

326
00:19:35,091 --> 00:19:37,010
‫اضطررت لفعل ذلك، "جيك" دعاها.‬

327
00:19:38,011 --> 00:19:39,679
‫هل هذا عقد من الماس؟‬

328
00:19:39,888 --> 00:19:41,389
‫لم تقدم لي عقدا من الماس قط.‬

329
00:19:41,556 --> 00:19:44,392
‫ ّاجل، حسنا، لم تعطني جنسا ٓاضافيا ممتازا.‬

330
00:19:45,518 --> 00:19:46,811
‫- مرحبا يا "تشارلي".‬
‫- مرحبا.‬

331
00:19:46,978 --> 00:19:49,397
‫- من هذه؟‬
‫- هذه؟ هذه هي "كاندي".‬

332
00:19:49,564 --> 00:19:51,024
‫مرحبا، ّانا مع " ُالان".‬

333
00:19:52,692 --> 00:19:55,528
‫هل ّانت ٓاحدى الشابات اللواتي يعتني بهن؟‬

334
00:19:55,695 --> 00:19:58,072
‫ ّاجل. القديس " ُالان".‬

335
00:19:58,281 --> 00:19:59,824
‫لا يمكنه ّان يقدم ما يكفي للشباب.‬

336
00:20:00,074 --> 00:20:02,285
‫انظري ٓالى هذا العقد الماسي‬
‫الذي ّاعطاني ٓاياه.‬

337
00:20:03,119 --> 00:20:05,038
‫ ّاعطاك عقدا ماسيا؟‬

338
00:20:05,538 --> 00:20:06,539
‫لا يخطر ببالك ّافكار خاط ّىة.‬

339
00:20:06,706 --> 00:20:08,541
‫لم يكن هدية من ّاجل مضاجعتي.‬

340
00:20:10,043 --> 00:20:12,462
‫كنت ّافعل كل ما يريد قبل ذلك.‬

341
00:20:15,548 --> 00:20:18,176
‫ ّانا مصدوم مثلك.‬

342
00:20:59,342 --> 00:21:00,843
‫ما كان هذا؟‬

343
00:21:01,052 --> 00:21:03,012
‫قصة مضحكة. س ّاخبرك بها لاحقا.‬

344
00:21:37,880 --> 00:21:39,924
‫ترجمة عماد نقار‬
