1
00:00:01,502 --> 00:00:02,837
‫مرحبا؟‬

2
00:00:06,966 --> 00:00:08,342
‫هل يوجد أحد؟‬

3
00:00:10,803 --> 00:00:12,304
‫خبر هام.‬

4
00:00:13,723 --> 00:00:15,307
‫سأتزوج "ميا".‬

5
00:00:16,809 --> 00:00:19,437
‫- مرحبا يا "آلان".‬
‫- أنا أستحم.‬

6
00:00:20,271 --> 00:00:21,647
‫خمن ما سأفعل مع "ميا".‬

7
00:00:22,732 --> 00:00:24,984
‫خمن ما أفعله الآن مع "كاندي".‬

8
00:00:26,652 --> 00:00:29,280
‫هذا ليس عدلا يا "آلان". يجب أن تلمح له.‬

9
00:00:29,989 --> 00:00:31,365
‫لا يحتاج إلى تلميح.‬

10
00:00:31,574 --> 00:00:33,826
‫فكيف يفترض أن يخمن إذن؟‬

11
00:00:36,620 --> 00:00:37,955
‫حسنا.‬

12
00:00:39,915 --> 00:00:42,626
‫انظر، مكان لتعليق منشفة وجهي.‬

13
00:00:50,217 --> 00:00:52,094
‫القاعدة الأساسية لخاتم الخطبة‬

14
00:00:52,303 --> 00:00:55,055
‫هو أن السعر يجب أن يعادل راتب ٣ أشهر.‬

15
00:00:56,932 --> 00:00:58,809
‫أتساءل أي امرأة ابتكرت هذه القاعدة.‬

16
00:01:00,019 --> 00:01:01,854
‫لم تكن امرأة، بل خطة تسويق‬

17
00:01:02,021 --> 00:01:03,856
‫ابتكرها اتحاد بائعي الماس العالميين.‬

18
00:01:04,315 --> 00:01:06,025
‫ربما مجموعة من الفتيات.‬

19
00:01:08,152 --> 00:01:09,945
‫ولكن على الأقل الماس يدوم إلى الأبد، صحيح؟‬

20
00:01:10,362 --> 00:01:13,032
‫أجل، إلى الأبد.‬
‫زوجتي السابقة لا تزال تمتلكه.‬

21
00:01:13,491 --> 00:01:16,827
‫بينما أرتدي أنا جوربين غير متماثلين.‬

22
00:01:17,828 --> 00:01:21,457
‫حسنا، أنا و"ميا" سنستمر.‬
‫١٥ أو ربما ٢٠ سنة.‬

23
00:01:21,832 --> 00:01:25,294
‫هذا ليس استمرارا. الاستمرار هو حتى الموت.‬

24
00:01:26,378 --> 00:01:28,589
‫إذا كنت متزوجا بعد ٢٠ سنة، اقتلني.‬

25
00:01:30,049 --> 00:01:32,718
‫- لا أصدق أنك تفعل ذلك أبدا.‬
‫- لم لا؟‬

26
00:01:33,052 --> 00:01:35,429
‫لم لا يستقر شخص مثلي مع زوجة وأولاد؟‬

27
00:01:36,222 --> 00:01:37,473
‫حسنا، لا أعرف من أين أبدأ.‬

28
00:01:38,891 --> 00:01:40,851
‫هذا هو "تشارلي" القديم الذي تتحدث عنه.‬

29
00:01:41,101 --> 00:01:44,563
‫حسنا. ومع من أتحدث الآن؟‬

30
00:01:45,606 --> 00:01:46,899
‫هل يمكنني أن أساعدكما يا سادة؟‬

31
00:01:47,149 --> 00:01:48,734
‫أجل. أبحث عن خاتم خطبة.‬

32
00:01:48,984 --> 00:01:50,236
‫لطيف للغاية.‬

33
00:01:51,904 --> 00:01:53,239
‫هل لديك فكرة معينة؟‬

34
00:01:56,742 --> 00:01:58,244
‫لا أريد شيئا مبهرجا.‬

35
00:01:58,494 --> 00:02:01,997
‫قطعة جذابة، وربما ترافقها أحجار تكميلية.‬

36
00:02:02,206 --> 00:02:04,792
‫اللون والصفاء أهم من القياس.‬

37
00:02:05,334 --> 00:02:07,044
‫حسنا، أنت تعرف ما تريد.‬

38
00:02:10,089 --> 00:02:11,632
‫ماذا يمكنني أن اقول؟‬

39
00:02:12,174 --> 00:02:13,634
‫إنه حياتي.‬

40
00:02:19,390 --> 00:02:22,518
‫بكل بساطة طلبتها للزواج ووافقت.‬

41
00:02:26,772 --> 00:02:28,858
‫- ما رأيك بهذا يا "جيك"؟‬
‫- جيد.‬

42
00:02:30,109 --> 00:02:31,110
‫هذا كل شيء؟ جيد؟‬

43
00:02:31,861 --> 00:02:32,903
‫أليس جيدا؟‬

44
00:02:33,279 --> 00:02:34,280
‫لا، إنه جيد.‬

45
00:02:34,947 --> 00:02:36,365
‫هذا ما قلته.‬

46
00:02:37,950 --> 00:02:39,076
‫حسنا، أنا شبعت.‬

47
00:02:41,453 --> 00:02:43,789
‫إنه شخص عاطفي، أليس كذلك؟‬

48
00:02:44,123 --> 00:02:45,541
‫هذا ذنبي.‬

49
00:02:45,791 --> 00:02:48,794
‫كان يجب ألا أحادثه وقت إطعامه.‬

50
00:02:51,005 --> 00:02:52,798
‫"تشارلي"، يجب أن أتحدث إليك.‬

51
00:02:53,299 --> 00:02:55,634
‫سأخرج حالا يا "روز".‬

52
00:02:57,970 --> 00:02:59,805
‫- هل أخبرتها؟‬
‫- بالطبع لا.‬

53
00:03:00,014 --> 00:03:01,140
‫- هل يمكنك إخبارها؟‬
‫- لا.‬

54
00:03:01,348 --> 00:03:03,851
‫- سأجعلك شاهدي.‬
‫- أتعني أنني لست شاهدك؟‬

55
00:03:04,268 --> 00:03:07,062
‫حسنا، أنت بين المرشحين القلائل،‬
‫لكن هذا سيضمنه لك.‬

56
00:03:07,646 --> 00:03:10,316
‫بربك يا "تشارلي"، هذه المرأة‬
‫مهووسة بك منذ سنين.‬

57
00:03:10,524 --> 00:03:12,276
‫ستكتشف أمر خطبتك عاجلا أم آجلا.‬

58
00:03:12,443 --> 00:03:13,485
‫دعها تسمع منك.‬

59
00:03:15,070 --> 00:03:16,280
‫أجل، أظن ذلك.‬

60
00:03:16,488 --> 00:03:18,866
‫كما أن لديها صديق الآن. ربما لن تكترث.‬

61
00:03:19,074 --> 00:03:20,993
‫- على الأرجح لن تكترث.‬
‫- إذن لم لا تخبرها؟‬

62
00:03:21,535 --> 00:03:24,538
‫لأنني إن أردت حلق حاجبي، فسأحلقهما بنفسي.‬

63
00:03:28,375 --> 00:03:30,127
‫مرحبا يا "روز" المشرقة.‬

64
00:03:31,253 --> 00:03:32,838
‫كيف الحال يا "روز" المشرقة؟‬

65
00:03:33,464 --> 00:03:34,757
‫"غوردن" هجرني.‬

66
00:03:35,132 --> 00:03:36,842
‫اللعنة.‬

67
00:03:38,177 --> 00:03:39,803
‫أعلم ذلك، إنه أمر فظيع.‬

68
00:03:41,263 --> 00:03:42,932
‫كيف أمكنه فعل ذلك؟‬

69
00:03:43,140 --> 00:03:46,602
‫قال إنه لم يعد يمكنه الاستمرار معي‬
‫بعدما علم أنني لا أزال أحبك.‬

70
00:03:46,810 --> 00:03:49,480
‫لا.‬

71
00:03:49,855 --> 00:03:52,191
‫بلى.‬

72
00:03:53,943 --> 00:03:55,235
‫اسمعي يا "روز".‬

73
00:03:56,987 --> 00:03:58,030
‫هنالك شيء يجب أن أخبرك به.‬

74
00:03:58,322 --> 00:04:00,950
‫هل هو خبر جيد؟ أحتاج إلى خبر جيد.‬

75
00:04:02,576 --> 00:04:03,869
‫حسنا...‬

76
00:04:05,621 --> 00:04:07,247
‫- هل تذكرين "ميا"؟‬
‫- أجل.‬

77
00:04:09,375 --> 00:04:13,045
‫- لا تقل لي أنك تواعدها من جديد؟‬
‫- لا، لست أواعدها.‬

78
00:04:13,462 --> 00:04:16,048
‫جيد. لأنني لطالما اعتقدت أنها مخبولة.‬

79
00:04:18,634 --> 00:04:19,885
‫أجل.‬

80
00:04:20,719 --> 00:04:25,724
‫اسمعي، القصة هي أنني سأتزوجها نوعا ما.‬

81
00:04:30,062 --> 00:04:31,188
‫"روز"؟‬

82
00:04:33,315 --> 00:04:35,192
‫- هل سمعتني؟‬
‫- سمعتك.‬

83
00:04:36,026 --> 00:04:37,236
‫ستتزوج "ميا".‬

84
00:04:37,736 --> 00:04:40,406
‫وهل أنت بخير؟‬

85
00:04:40,906 --> 00:04:42,992
‫بالتأكيد. لم لا أكون بخير؟‬

86
00:04:44,118 --> 00:04:48,080
‫حسنا، كنت أخشى أن الخبر قد يكون صادما لك.‬

87
00:04:48,622 --> 00:04:51,542
‫تخشى؟ لا يوجد ما تخشاه يا "تشارلي".‬

88
00:04:52,126 --> 00:04:53,544
‫أنت صديقي.‬

89
00:04:57,840 --> 00:05:00,759
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- لدي أشياء لأقوم بها.‬

90
00:05:02,177 --> 00:05:03,804
‫- أي نوع من الأشياء؟‬
‫- أشياء.‬

91
00:05:05,514 --> 00:05:06,932
‫وداعا يا "تشارلي".‬

92
00:05:09,727 --> 00:05:11,770
‫- مرحبا يا "آلان".‬
‫- مرحبا.‬

93
00:05:18,318 --> 00:05:20,446
‫هل استخدمت الباب الأمامي للتو؟‬

94
00:05:23,115 --> 00:05:25,367
‫لم تستخدم الباب الأمامي من قبل أبدا.‬

95
00:05:28,120 --> 00:05:29,288
‫ماذا حدث هنا؟‬

96
00:05:29,538 --> 00:05:31,915
‫حسنا، أخبرتها أنني سأتزوج "ميا"،‬

97
00:05:32,124 --> 00:05:35,711
‫وأظن أنني رأيت دواءها يفقد مفعوله فعليا.‬

98
00:05:39,339 --> 00:05:40,632
‫ماذا تظن أنها ستفعل؟‬

99
00:05:40,799 --> 00:05:43,135
‫السؤال ليس ماذا، بل متى.‬

100
00:05:44,970 --> 00:05:49,641
‫وكيف سأتمتع بشهر عسلي‬
‫إذا كانت خصيتي ملتصقتين بشرجي.‬

101
00:05:54,521 --> 00:05:56,815
‫- هذا ثوب زفاف جميل.‬
‫- أجل.‬

102
00:05:57,357 --> 00:05:59,276
‫ربما أتمكن أن أزحف تحته‬
‫أثناء حفل الاستقبال‬

103
00:05:59,443 --> 00:06:00,944
‫ولن يعلم أحد بشيء.‬

104
00:06:02,654 --> 00:06:04,156
‫حسنا، ستعلمين أنت.‬

105
00:06:05,491 --> 00:06:06,658
‫توقف.‬

106
00:06:06,950 --> 00:06:08,786
‫لا أظن أنك ستقولين ذلك.‬

107
00:06:09,745 --> 00:06:11,246
‫أليس جميلا؟‬

108
00:06:11,622 --> 00:06:12,748
‫يقال إنه يجب أن تنفق‬

109
00:06:12,915 --> 00:06:14,833
‫راتب ٣ أشهر، ولكنني أنفقت راتب ٤ أشهر.‬

110
00:06:15,167 --> 00:06:18,087
‫- لأنني استحق؟‬
‫- لا، كان عملي قليلا في ربع السنة الأول.‬

111
00:06:20,089 --> 00:06:21,340
‫مهلا، اتصل والدي اليوم.‬

112
00:06:21,507 --> 00:06:23,342
‫يريد أن يدعو عائلتك لعشاء لطيف في مطعم.‬

113
00:06:23,550 --> 00:06:26,720
‫أجل، حسنا، أخبريه أنه بإمكانه الحصول‬
‫على أحد الأمرين، ولكن ليس كلاهما.‬

114
00:06:27,471 --> 00:06:30,057
‫بربك يا "تشارلي"، سيتقابلون عاجلا أم آجلا.‬

115
00:06:30,265 --> 00:06:33,227
‫حسنا، ولكن لم لا ننتظر مناسبة سعيدة حقا؟‬

116
00:06:33,519 --> 00:06:34,895
‫ما المناسبة الأكثر سعادة من الزفاف؟‬

117
00:06:35,229 --> 00:06:37,898
‫حسنا، خطر ببالي مأتم أمي.‬

118
00:06:38,690 --> 00:06:41,652
‫ستكون هناك موسيقى ورقص‬
‫وستكون أمي في صندوق.‬

119
00:06:43,362 --> 00:06:44,571
‫أنت مريع.‬

120
00:06:45,114 --> 00:06:46,698
‫هذه كعكة زفاف رائعة الجمال.‬

121
00:06:46,907 --> 00:06:50,536
‫لا بأس. لست معجبا جدا بالتمثالين أعلاها.‬

122
00:06:51,078 --> 00:06:53,288
‫- فهما يخيفاني.‬
‫- هذا تقليد.‬

123
00:06:53,497 --> 00:06:56,291
‫هذا زفافنا، ويمكننا فعل ما نشاء.‬

124
00:06:56,500 --> 00:06:59,211
‫ولسنا حتى مضطرين لجلب كعكة،‬
‫فيمكننا جلب فطيرة.‬

125
00:07:00,671 --> 00:07:02,172
‫فطيرة زفاف؟‬

126
00:07:03,257 --> 00:07:06,969
‫حسنا، قد نحتاج إلى أكثر من واحدة.‬
‫لكي يحصل كل شخص على قطعة من العجين.‬

127
00:07:09,096 --> 00:07:12,057
‫"آلان"، ما رأيك بزفاف بدون كعكة؟‬

128
00:07:12,474 --> 00:07:14,893
‫بدون كعكة؟ أين ستضع تمثال العروس والعريس؟‬

129
00:07:15,936 --> 00:07:17,855
‫خطر ببالي مكان.‬

130
00:07:19,857 --> 00:07:21,525
‫"تشارلي"، إن كنت ستقيم زفافا، فليكن جيدا.‬

131
00:07:21,733 --> 00:07:22,818
‫شكرا يا "آلان".‬

132
00:07:23,026 --> 00:07:25,529
‫على الرحب والسعة. وهذا يذكرني،‬
‫وجدت ملف زفافي القديم للتو‬

133
00:07:25,696 --> 00:07:26,738
‫وخمنا ما كان فيه.‬

134
00:07:26,989 --> 00:07:28,866
‫إيصال المطالبة برجوليتك؟‬

135
00:07:31,326 --> 00:07:33,412
‫كما قلت، كل شيء هنا.‬

136
00:07:33,579 --> 00:07:35,831
‫كل ما يمكن أن تحتاجا إليه لليوم الكبير.‬

137
00:07:35,998 --> 00:07:37,833
‫من نماذج ورقية للدعوات‬

138
00:07:38,000 --> 00:07:41,170
‫إلى مقاطع مختارة‬
‫من الشعر الرومانسي المناسب لنذور الزواج.‬

139
00:07:41,461 --> 00:07:44,131
‫وتستغرب لماذا يعتبرك الناس مثلي الجنس.‬

140
00:07:47,092 --> 00:07:50,262
‫نتحدث الآن عن الكعكة،‬
‫ولكننا نبعد سنين ضوئية عن الكعكة.‬

141
00:07:50,470 --> 00:07:53,932
‫أولا، علينا أن نناقش الميزانية،‬
‫والمكان، وعدد المدعوين.‬

142
00:07:54,141 --> 00:07:55,893
‫هل سيكون العشاء جلوسا أم مائدة مفتوح؟‬

143
00:07:56,101 --> 00:07:59,980
‫كما يجب أن تستأجرا‬
‫مصورا فوتوغرافيا ومصور فيديو ومنسق زهور.‬

144
00:08:00,189 --> 00:08:01,690
‫هل فكرت بالزهور حتى؟‬

145
00:08:02,441 --> 00:08:03,775
‫حسنا، الزنابق جميلة.‬

146
00:08:03,942 --> 00:08:07,279
‫الزنابق ممتازة إذا توفي‬
‫العريس والعروس حديثا.‬

147
00:08:11,617 --> 00:08:12,910
‫ولكنني أحب الزنابق.‬

148
00:08:13,285 --> 00:08:15,579
‫"ميا"، لن ننتهي من هذا إن لم تركزي.‬

149
00:08:16,371 --> 00:08:18,457
‫والآن، حفل الزفاف.‬

150
00:08:18,624 --> 00:08:20,459
‫الوصيفات. ماذا سيرتدين؟‬

151
00:08:20,709 --> 00:08:23,503
‫أقترح طرازا بلا إغراء بلون شنيع‬

152
00:08:23,670 --> 00:08:26,048
‫لأنه يومك على كل حال.‬

153
00:08:26,840 --> 00:08:30,385
‫ولكن قبل أن أنسى،‬
‫مع أنه من غير اللائق رمي الأرز‬

154
00:08:30,594 --> 00:08:32,554
‫إن رميت طعاما للطيور،‬
‫سيكون هنالك خطر على زفافك‬

155
00:08:32,721 --> 00:08:33,931
‫بأن ينتهي مثل فيلم "هيتشكوك".‬

156
00:08:38,143 --> 00:08:39,978
‫أي نوع من الفطائر كنت تفكر به؟‬

157
00:08:40,479 --> 00:08:43,315
‫حسنا، انظروا من جاء. عروس "درانكشتاين".‬

158
00:08:44,566 --> 00:08:45,609
‫انظري.‬

159
00:08:47,194 --> 00:08:48,320
‫إنه رائع حقا.‬

160
00:08:49,404 --> 00:08:52,699
‫هل تعرفين ماذا نطلق على الفتيات‬
‫اللواتي يرتدين خواتم مثل هذه في حينا؟‬

161
00:08:52,866 --> 00:08:54,201
‫مقطوعات الأصبع.‬

162
00:08:56,995 --> 00:09:00,123
‫لماذا تنظرين إلي؟ ابقي بعيدة عن حيها فحسب.‬

163
00:09:03,627 --> 00:09:08,548
‫- كان هذا مزعجا.‬
‫- لا، وجود رمل في مجرى بولي هو المزعج.‬

164
00:09:09,675 --> 00:09:12,094
‫تلك الوجبة كان كارثة مريعة.‬

165
00:09:15,347 --> 00:09:17,849
‫سأبقى مع عائلتي وأحاول تهدئة أمي.‬

166
00:09:18,517 --> 00:09:20,185
‫العاهرة البائسة.‬

167
00:09:21,019 --> 00:09:22,354
‫عائلتك تكرهني، أليس كذلك؟‬

168
00:09:22,771 --> 00:09:24,356
‫ليس أنت فحسب.‬

169
00:09:25,315 --> 00:09:26,942
‫سأتصل بك لاحقا.‬

170
00:09:30,862 --> 00:09:33,240
‫هل يمكنك تصور حماتك المستقبلية؟‬

171
00:09:33,532 --> 00:09:35,993
‫تحضر إلى مطعم ٤ نجوم مرتدية ثيابا رياضية‬

172
00:09:36,159 --> 00:09:39,705
‫عليها عبارة "مليئة بالعصارة"‬
‫على مؤخرتها الضخمة؟‬

173
00:09:40,289 --> 00:09:42,207
‫أستطيع القراءة يا أمي.‬

174
00:09:43,542 --> 00:09:45,377
‫هل يمكننا العودة؟ نسيت كيس باقي الوجبة.‬

175
00:09:45,627 --> 00:09:47,713
‫لا يمكننا العودة أبدا يا "جيك".‬

176
00:09:48,839 --> 00:09:50,465
‫بربك، ليست نهاية العالم.‬

177
00:09:50,799 --> 00:09:54,261
‫من السهل عليك قول ذلك.‬
‫فلست من سيصبح صهر عائلة "آدامز".‬

178
00:09:55,512 --> 00:09:57,180
‫وكأنك غنيمة.‬

179
00:09:57,389 --> 00:10:00,392
‫تدسين اتفاقية قبل الزواج‬
‫داخل قائمة طعام خطيبتي.‬

180
00:10:01,310 --> 00:10:03,228
‫أنا أحاول حمايتك فحسب‬

181
00:10:03,395 --> 00:10:05,897
‫من الإفلاس على يد زوجة سابقة حانقة‬

182
00:10:06,064 --> 00:10:10,569
‫ستستغل أموال عرق جبينك‬
‫لتمويل حياة عابثة من حفلات‬

183
00:10:10,736 --> 00:10:13,447
‫وتسوق وجراحات تجميلية غير ضرورية.‬

184
00:10:14,406 --> 00:10:17,868
‫- أمي...‬
‫- كل جراحاتي التجميلية كانت ضرورية.‬

185
00:10:19,161 --> 00:10:23,248
‫ولو أنني وقعت اتفاقية قبل الزواج،‬
‫ما كنت ستذهب إلى مخيم الموسيقى‬

186
00:10:23,540 --> 00:10:27,210
‫ولعانى "آلان" من تقدم الفك العلوي إلى حد‬
‫يمكنك من استخدامه لفتح علبة "بينزويل".‬

187
00:10:29,254 --> 00:10:31,965
‫لم أكن أعلم أن عائلة "ميا" تدعى "آدامز".‬

188
00:10:32,632 --> 00:10:34,468
‫لم أكن أعلم أن أختها شرطية.‬

189
00:10:34,843 --> 00:10:36,094
‫كانت شرطية.‬

190
00:10:36,428 --> 00:10:39,431
‫والآن هي سكيرة سابقة حاقدة‬
‫تحمل مسدس عيار ٣٨.‬

191
00:10:41,725 --> 00:10:43,226
‫حسنا، أعجبتني.‬

192
00:10:43,852 --> 00:10:46,813
‫حسنا، السبب هو أن قصة شعرها‬
‫تماثل قصة شعرك.‬

193
00:10:47,689 --> 00:10:50,609
‫صدمت قليلا أن أباها ترك الفاتورة لك.‬

194
00:10:50,942 --> 00:10:52,319
‫هل تعرف لماذا لاحظت ذلك؟‬

195
00:10:52,611 --> 00:10:54,571
‫لأن كلاكما تسابقتما عمليا‬

196
00:10:54,738 --> 00:10:58,075
‫للوصول إلى الحمام‬
‫عندما رأيتما الساقي وهو يحضرها.‬

197
00:10:59,117 --> 00:11:01,119
‫لقد شربت الكثير من الشاي المثلج.‬

198
00:11:02,829 --> 00:11:04,623
‫حسنا، أمضيت وقتا طيبا جدا.‬

199
00:11:04,956 --> 00:11:08,001
‫بالتأكيد، فلقد أخبرت‬
‫عروسي المستقبلية وكامل عائلتها‬

200
00:11:08,168 --> 00:11:10,504
‫بأنك ضاجعتني قبل أن تضاجعيه.‬

201
00:11:11,338 --> 00:11:14,299
‫كنت أخبر "ميا" للتو‬
‫أنني أعرف كم هي محظوظة.‬

202
00:11:14,841 --> 00:11:17,552
‫ومع ذلك يا عزيزي، لم يكن نخبا ملائما.‬

203
00:11:19,971 --> 00:11:22,766
‫كادت صاحبة السروال المليء بالعصارة‬
‫تختنق وهي تأكل قطعة اللحم.‬

204
00:11:23,517 --> 00:11:27,813
‫حسنا، بصراحة، كانت تحشو فمها بكثرة.‬

205
00:11:28,688 --> 00:11:30,357
‫كل ما يمكنني قوله، بعد فشل هذه الأمسية،‬

206
00:11:30,524 --> 00:11:33,819
‫إنني سأضطر لإعادة التفكير الجذري‬
‫بترتيب جلوس المدعوين إلى الزفاف.‬

207
00:11:34,111 --> 00:11:35,821
‫أجل، لن تكون معقدة إلى هذا الحد.‬

208
00:11:35,987 --> 00:11:38,615
‫- لم لا؟‬
‫- لأنكم جميعا غير مدعوين.‬

209
00:11:41,993 --> 00:11:45,414
‫حسنا يا أمي، إن ارتديت بزة رياضية‬
‫برسوم حيوانية إلى مطعم فخم،‬

210
00:11:45,580 --> 00:11:47,624
‫سيقوم الناس بالتعليق.‬

211
00:11:48,333 --> 00:11:49,376
‫اتفق معك.‬

212
00:11:49,584 --> 00:11:52,295
‫كانت تسميتك بأنك تلاحقين الشبان‬
‫ولديك دهون أمرا غير مقبولة.‬

213
00:11:53,505 --> 00:11:54,756
‫انتظري.‬

214
00:12:00,178 --> 00:12:01,513
‫مرحبا يا "ميا".‬

215
00:12:03,223 --> 00:12:04,349
‫سأعاود الاتصال بك.‬

216
00:12:14,734 --> 00:12:17,362
‫ألا تظن أن "ميا" ستكبر‬
‫وتصبح مثل أمها، صحيح؟‬

217
00:12:17,612 --> 00:12:20,323
‫- لم أكن لأقلق حيال الأمر.‬
‫- أجل.‬

218
00:12:20,782 --> 00:12:23,994
‫ما أقلق حياله هو أن تجعلها أنت مثل أمنا.‬

219
00:12:25,579 --> 00:12:28,415
‫شكرا لأنك أفسدت ليلة زفافي يا د. "فرويد".‬

220
00:12:28,707 --> 00:12:31,126
‫لا تضع آمالا كبيرة لليلة الزفاف.‬

221
00:12:31,376 --> 00:12:33,795
‫- عم تتحدث؟‬
‫- إنه يوم طويل ومليء بالإجهاد.‬

222
00:12:33,962 --> 00:12:38,258
‫ستكون منهكا ومنتفخا‬
‫من الطعام والشامبانيا الرخيصة.‬

223
00:12:38,633 --> 00:12:39,718
‫اعمل بنصيحتي.‬

224
00:12:39,885 --> 00:12:42,220
‫أخبرها أنك تحبها، وقبلها كثيرا‬

225
00:12:42,387 --> 00:12:45,724
‫وحاول أن تنام ومؤخرتك‬
‫موجهة نحو نافذة مفتوحة.‬

226
00:12:51,521 --> 00:12:53,857
‫يا سيدي، أنت تملك قلب شاعر.‬

227
00:12:57,235 --> 00:13:00,071
‫أنا مجرد خبرة في الرائحة الكريهة.‬

228
00:13:04,743 --> 00:13:06,578
‫إذن دعني أطرح عليك هذا السؤال.‬

229
00:13:06,912 --> 00:13:09,539
‫أعلم أن الأمور لم تسر‬
‫بشكل جيد بينك وبين "جوديث"،‬

230
00:13:09,748 --> 00:13:12,125
‫ولكن بصورة عامة، هل أحببت كونك متزوجا؟‬

231
00:13:12,292 --> 00:13:13,627
‫كنت أحب كوني متزوجا.‬

232
00:13:13,835 --> 00:13:15,921
‫ولم تكن تشتاق لمضاجعة نساء أخريات؟‬

233
00:13:16,254 --> 00:13:18,882
‫بالتأكيد. ولكنني اشتقت‬
‫إلى هذا قبل أن أتزوج أيضا.‬

234
00:13:20,467 --> 00:13:24,387
‫ما أحببته هو فكرة أن لدي‬
‫شخص يمكنني أن أذهب إليه دائما.‬

235
00:13:24,679 --> 00:13:26,348
‫شخص يهتم لأمري.‬

236
00:13:26,515 --> 00:13:29,434
‫شخص يقف بجانبي دائما في السراء والضراء.‬

237
00:13:29,935 --> 00:13:30,977
‫يبدو جيدا.‬

238
00:13:31,603 --> 00:13:33,772
‫أجل، وكذلك تبدو "ديزني لاند".‬

239
00:13:35,565 --> 00:13:39,444
‫ومع ذلك يخرج أناس كل يوم‬
‫من تلك الفناجين العملاقة مغطين بالقيء.‬

240
00:13:42,948 --> 00:13:44,741
‫ولكنك ستعاود الكرة؟‬

241
00:13:44,991 --> 00:13:48,870
‫ماذا يمكنني أن أقول؟‬
‫الزواج جولة رائعة إلى أن تتقيأ.‬

242
00:13:52,624 --> 00:13:54,793
‫- عمت مساء.‬
‫- عمت مساء.‬

243
00:14:01,132 --> 00:14:02,300
‫"تشارلي".‬

244
00:14:02,926 --> 00:14:03,927
‫"ميا"؟‬

245
00:14:07,681 --> 00:14:09,891
‫كانت صديقتك "روز" في شقتي للتو.‬

246
00:14:13,645 --> 00:14:14,813
‫وكيف سارت الأمور؟‬

247
00:14:15,313 --> 00:14:16,815
‫كانت ترتدي ثوب زفاف.‬

248
00:14:17,065 --> 00:14:18,441
‫وتخطط لارتدائه في زفافنا.‬

249
00:14:18,608 --> 00:14:20,819
‫وأرادتني أن أعرف لئلا يتضارب ثوبانا.‬

250
00:14:21,653 --> 00:14:23,697
‫حسنا، هذه مراعاة شعور من جهتها، صحيح؟‬

251
00:14:23,905 --> 00:14:26,741
‫لم أنته بعد. وأرادت أن تمنحني حماما.‬

252
00:14:27,158 --> 00:14:28,285
‫حفل الخطبة؟‬

253
00:14:28,451 --> 00:14:30,912
‫حماما فعليا بالماء والصابون.‬

254
00:14:33,164 --> 00:14:34,666
‫لا أريدها أن تكون في زفافي.‬

255
00:14:34,833 --> 00:14:37,168
‫وأنا لا أريدها في منطقتي.‬

256
00:14:37,335 --> 00:14:39,129
‫ولكنها صديقة مقربة.‬

257
00:14:39,671 --> 00:14:42,424
‫- "تشارلي"...‬
‫- حسنا، سأخبرك ما سأفعل.‬

258
00:14:43,883 --> 00:14:45,719
‫سأزيل اسم "روز" من قائمة المدعوين‬

259
00:14:45,885 --> 00:14:49,598
‫إذا أزلت اسم تلك الخنثى‬
‫حاملة المسدس التي تدعينها أختك.‬

260
00:14:50,390 --> 00:14:51,433
‫إنها وصيفتي،‬

261
00:14:51,600 --> 00:14:54,060
‫والمسدس مرخص وهي تتعاطى الهرمونات.‬

262
00:14:56,021 --> 00:14:58,189
‫ولكننا طالما نقصر‬
‫لائحة المدعوين، ماذا عن أمك؟‬

263
00:14:58,356 --> 00:15:00,191
‫اتفقنا. أزلتها. والآن أمك.‬

264
00:15:00,358 --> 00:15:03,278
‫الوضع ليس مشابها. كنت مستعدا‬
‫لرمي أمك من سطح المركب دون مقابل.‬

265
00:15:03,862 --> 00:15:06,698
‫لا يهمني. طالما أبعدتها،‬
‫يجب إبعاد شخص من عائلتك.‬

266
00:15:07,240 --> 00:15:08,325
‫ماذا عن والدك؟‬

267
00:15:08,533 --> 00:15:12,495
‫يأخذنا جميعا إلى العشاء‬
‫وقطعة البلاستيك الوحيدة التي معه هي حذاءه.‬

268
00:15:13,288 --> 00:15:15,373
‫"تشارلي"، يجب أن يسلمني لك في الزفاف.‬

269
00:15:15,540 --> 00:15:17,834
‫يسلمك؟ ذلك البخيل؟‬

270
00:15:18,001 --> 00:15:21,421
‫أظن أن علي أن أعطيه‬
‫حصانا صغيرا وغطاءين مقابلك.‬

271
00:15:22,047 --> 00:15:23,048
‫ماذا تقول؟‬

272
00:15:23,256 --> 00:15:26,176
‫أنه في زفافنا لن يوجد‬
‫أي من عائلتنا وأصدقائنا؟‬

273
00:15:26,384 --> 00:15:29,054
‫من الأفضل أن نذهب إلى "فيغاس"‬
‫للزواج بدون زفاف.‬

274
00:15:33,975 --> 00:15:35,852
‫هذه فكرة مثيرة للاهتمام.‬

275
00:15:36,394 --> 00:15:38,730
‫في "فيغاس"، لا نتزوج فورا فحسب،‬

276
00:15:39,064 --> 00:15:41,650
‫بل يمكننا أن نسكر ونقامر بمدخراتنا.‬

277
00:15:42,400 --> 00:15:44,527
‫ولا تنس الراقصات والعاهرات.‬

278
00:15:45,153 --> 00:15:47,614
‫ستكونين زوجة ممتازة.‬

279
00:15:57,749 --> 00:16:00,669
‫كل الخطط الرائعة التي كانت عندي للزفاف.‬

280
00:16:02,128 --> 00:16:03,421
‫انس الأمر يا "آلان".‬

281
00:16:04,130 --> 00:16:07,759
‫لا أفهم سبب العجلة. لم تتوقف‬
‫حتى من أجل زهور اليد.‬

282
00:16:09,511 --> 00:16:11,596
‫أريد أن أنتهي من هذا الأمر فحسب.‬

283
00:16:11,763 --> 00:16:12,889
‫تنتهي من هذا الأمر؟‬

284
00:16:13,056 --> 00:16:16,518
‫هذا موقف تتخذه تجاه‬
‫أخصائي الشرج، وليس تجاه الزواج.‬

285
00:16:16,935 --> 00:16:18,770
‫حسنا، ربما أكون متوترا قليلا.‬

286
00:16:18,978 --> 00:16:21,022
‫- هل هذا كل ما في الأمر؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

287
00:16:21,356 --> 00:16:25,110
‫أقول إنك إذا كنت متوترا،‬
‫فربما لست مستعدا له.‬

288
00:16:25,276 --> 00:16:27,612
‫- هل كانت لديك شكوك عندما تزوجت؟‬
‫- أبدا.‬

289
00:16:27,779 --> 00:16:29,948
‫طمأنتني "جوديث" أنني أفعل الأمر الصائب.‬

290
00:16:31,074 --> 00:16:33,201
‫ها هي العروس‬

291
00:16:33,368 --> 00:16:35,495
‫ها هي العروس‬

292
00:16:36,621 --> 00:16:38,957
‫ها هي العروس‬

293
00:16:39,124 --> 00:16:41,292
‫ها هي العروس‬

294
00:16:42,585 --> 00:16:44,129
‫هذا كل ما لدي.‬

295
00:16:47,799 --> 00:16:48,800
‫مرحبا.‬

296
00:16:51,344 --> 00:16:53,638
‫- تبدين جميلة.‬
‫- شكرا.‬

297
00:16:54,931 --> 00:16:56,766
‫خشيت أنك ستخافين وتنسحبين.‬

298
00:16:57,100 --> 00:17:00,061
‫هذا مضحك، قالت الشيء ذاته عنك.‬

299
00:17:01,312 --> 00:17:02,355
‫شكرا يا "كاندي".‬

300
00:17:03,982 --> 00:17:05,900
‫هل أنت متأكد أن هذا ما تريد فعله حقا؟‬

301
00:17:06,276 --> 00:17:08,069
‫أنا متأكد. وأنت؟‬

302
00:17:08,486 --> 00:17:09,821
‫بالتأكيد.‬

303
00:17:10,488 --> 00:17:12,991
‫حسنا. من المحظوظان؟‬

304
00:17:14,242 --> 00:17:18,580
‫حسنا، نحن من سنتزوج،‬
‫لذلك أظن أنهما المحظوظان.‬

305
00:17:20,915 --> 00:17:22,667
‫- "تشارلي".‬
‫- مجرد مزحة.‬

306
00:17:23,501 --> 00:17:26,087
‫حسنا. والآن، قبل أن نبدأ المراسم،‬

307
00:17:26,254 --> 00:17:29,174
‫أريد توقيعكما هنا وهنا.‬

308
00:17:29,674 --> 00:17:30,925
‫حسنا.‬

309
00:17:31,342 --> 00:17:35,388
‫هل ستقيمان في "فيغاس" أم ستقضيان‬
‫شهر العسل في مكان آخر؟‬

310
00:17:35,680 --> 00:17:37,849
‫لا أعلم. ما رأيك يا عزيزتي؟‬

311
00:17:38,057 --> 00:17:40,268
‫هل يمكنني التحدث معك لثانية؟‬

312
00:17:41,728 --> 00:17:43,521
‫ماذا قلت؟ هل أوقعت نفسي‬
‫في ورطة بهذه السرعة؟‬

313
00:17:45,440 --> 00:17:48,818
‫عزيزتي، أقسم بالله، أظن أننا المحظوظان.‬

314
00:17:49,360 --> 00:17:51,905
‫"تشارلي"، استرخ، أريد التحدث معك‬
‫عن شهر عسلنا فحسب.‬

315
00:17:53,531 --> 00:17:55,283
‫سآخذك إلى أي مكان تريدين الذهاب إليه.‬

316
00:17:55,784 --> 00:17:57,702
‫بصراحة، سأختار مكانا فيه سقف جيد‬

317
00:17:57,911 --> 00:18:00,413
‫لأننا سنتناوب في النظر إليه.‬

318
00:18:02,081 --> 00:18:04,542
‫"تشارلي"، أحب أن أقضي شهر العسل معك.‬

319
00:18:04,959 --> 00:18:06,669
‫ولكنني يجب أن أعمل،‬

320
00:18:06,920 --> 00:18:10,131
‫وأظن أنه من الأفضل‬
‫استغلال هذا المال لإصلاح المنزل.‬

321
00:18:10,423 --> 00:18:14,844
‫فهمت. فقدت الأمل في محاولة إصلاحي،‬
‫فالآن المنزل هو من سيعاني؟‬

322
00:18:16,095 --> 00:18:17,430
‫اسمع، إذا أردنا تأسيس عائلة،‬

323
00:18:17,597 --> 00:18:19,557
‫يجب أن نحول غرفة النوم الثانية‬
‫إلى غرفة أطفال.‬

324
00:18:20,225 --> 00:18:21,976
‫ولكن "جيك" يقيم فيها.‬

325
00:18:22,143 --> 00:18:23,269
‫أجل، ولكن بعد رحيل "آلان"،‬

326
00:18:23,436 --> 00:18:26,105
‫لن يقيم "جيك" هناك بعد ذلك، صحيح؟‬

327
00:18:26,272 --> 00:18:28,566
‫- "آلان" سيرحل؟‬
‫- بالطبع سيرحل.‬

328
00:18:30,109 --> 00:18:31,194
‫أليس كذلك؟‬

329
00:18:32,612 --> 00:18:34,906
‫هذا رومانسي للغاية.‬

330
00:18:35,740 --> 00:18:37,951
‫عندما كنت فتاة صغيرة،‬
‫كنت أحب لعب دور العروس.‬

331
00:18:38,117 --> 00:18:39,327
‫وأنا أيضا.‬

332
00:18:40,620 --> 00:18:42,622
‫أعني، كنت العريس.‬

333
00:18:44,082 --> 00:18:45,583
‫معظم الوقت.‬

334
00:18:46,584 --> 00:18:48,253
‫أتظن أنك ستتزوج من جديد؟‬

335
00:18:48,586 --> 00:18:50,880
‫لا أعلم. أرجو ذلك.‬

336
00:18:51,422 --> 00:18:53,383
‫يجب أن تفعل ذلك، فتكون زوجا جيدا.‬

337
00:18:53,758 --> 00:18:56,553
‫فأنت لطيف، تراعي شعور الآخرين‬
‫ويمكن الاعتماد عليك،‬

338
00:18:57,095 --> 00:18:59,264
‫وشكلك لطيف جدا.‬

339
00:19:01,766 --> 00:19:04,477
‫بربك يا "تشارلي"، نحتاج إلى الخصوصية.‬

340
00:19:04,811 --> 00:19:07,272
‫ولكنهم عائلتي. لا يمكنني طردهما فحسب.‬

341
00:19:07,522 --> 00:19:09,232
‫كان بإمكانك ذكر شيء قبل الآن.‬

342
00:19:09,524 --> 00:19:12,986
‫من كان يعلم أن تصورك للزواج‬
‫هو أنت وأنا وحدنا في منزل؟‬

343
00:19:14,112 --> 00:19:15,113
‫لا أصدق هذا.‬

344
00:19:15,280 --> 00:19:18,449
‫منذ عرفتك، وأنت تشتكي من إقامة "آلان" معك.‬

345
00:19:18,700 --> 00:19:20,952
‫وتريدين أن تحرميني من ذلك؟‬

346
00:19:21,286 --> 00:19:24,455
‫كنت أظن أنك مستعد للنضج،‬
‫ولكن من الواضح أنني كنت مخطئة.‬

347
00:19:24,789 --> 00:19:28,126
‫ماذا يمكن أن يكون أكثر نضجا‬
‫من الاهتمام بعائلتي؟‬

348
00:19:28,459 --> 00:19:30,879
‫ودعيني لا ننسى أنك من عدت إلي.‬

349
00:19:31,087 --> 00:19:33,298
‫عدت إليك لأنني أردت حيواناتك المنوية فحسب.‬

350
00:19:33,506 --> 00:19:37,760
‫أجل، حسنا، إنه اتفاق شامل.‬
‫حيواناتي المنوية وأخي معا.‬

351
00:19:42,557 --> 00:19:44,976
‫"كاندي"، هذا أمر مفاجئ للغاية.‬

352
00:19:45,268 --> 00:19:47,645
‫أعلم ذلك،‬
‫لكن الكثير من الأشياء الجيدة تحدث فجأة.‬

353
00:19:48,062 --> 00:19:51,274
‫كهطول المطر تحت الشمس، والنشوة.‬

354
00:19:51,816 --> 00:19:53,067
‫هذان شيئان.‬

355
00:19:53,484 --> 00:19:55,236
‫النشوة المتعددة.‬

356
00:19:56,946 --> 00:19:58,573
‫صارت خمسة.‬

357
00:20:00,658 --> 00:20:03,036
‫حسنا، ألغي الاتفاق.‬
‫لنغادر المكان بحق الجحيم.‬

358
00:20:03,202 --> 00:20:05,788
‫انتظر. هل أنت جادة حقا حيال الأمر؟‬

359
00:20:05,997 --> 00:20:08,875
‫أنت تحبني، وأنا أحبك، والمضاجعة رائعة.‬

360
00:20:09,042 --> 00:20:10,668
‫المضاجعة لا تصدق.‬

361
00:20:11,169 --> 00:20:12,837
‫انتظر، ماذا قلت؟‬

362
00:20:13,504 --> 00:20:15,465
‫قلت إننا ألغينا الزفاف.‬

363
00:20:15,757 --> 00:20:17,050
‫يا إلهي، ماذا حدث؟‬

364
00:20:18,343 --> 00:20:19,385
‫لا يهم.‬

365
00:20:19,552 --> 00:20:22,388
‫المهم أنني تجنبت للتو ارتكاب غلطة هائلة.‬

366
00:20:22,639 --> 00:20:23,723
‫"تشارلي"، أنا آسف جدا.‬

367
00:20:24,015 --> 00:20:25,099
‫شكرا.‬

368
00:20:25,308 --> 00:20:28,061
‫والآن لنذهب إلى ملهى تعري‬
‫ونسكر ونبدأ رحلة التعافي.‬

369
00:20:28,978 --> 00:20:30,188
‫أجل، ولكن قبل فعل ذلك،‬

370
00:20:30,355 --> 00:20:32,941
‫كنت أتساءل إن كنت أستطيع‬
‫طلب معروف صغير منك؟‬

371
00:20:33,107 --> 00:20:34,150
‫أجل؟‬

372
00:20:34,317 --> 00:20:36,611
‫- هل يمكنني استعارة خاتم زفافك؟‬
‫- لماذا؟‬

373
00:20:37,362 --> 00:20:40,657
‫حسنا، ظننت أننا طالما نحن‬
‫في "فيغاس"، سأتزوج "كاندي".‬

374
00:20:44,911 --> 00:20:46,412
‫هل جننت؟‬

375
00:20:47,455 --> 00:20:49,165
‫بربك، أنت لن تستعمله.‬

376
00:20:53,628 --> 00:20:56,547
‫بالسلطة الممنوحة لي في ولاية "نيفادا"،‬

377
00:20:56,714 --> 00:20:59,926
‫أعلنكما زوجا وزوجة. يمكنك تقبيل العروس.‬

378
00:21:03,388 --> 00:21:05,556
‫لا أصدق ما يحصل.‬

379
00:21:07,809 --> 00:21:10,770
‫هون عليك يا "تشارلي".‬
‫ستحصل أخيرا على ما أردت دائما.‬

380
00:21:11,104 --> 00:21:12,605
‫سأرحل من بيتك.‬

381
00:21:15,942 --> 00:21:18,236
‫لا أصدق ما يحصل.‬

382
00:21:18,778 --> 00:21:22,198
‫سيتبع...‬

383
00:21:43,428 --> 00:21:45,430
‫ترجمة عماد نقار‬
