1
00:00:04,797 --> 00:00:05,673
‫صباح الخير.‬

2
00:00:05,965 --> 00:00:07,591
‫أفضل صباح لك سيدي.‬

3
00:00:08,300 --> 00:00:09,802
‫رباه، هل تلقيت ضربة؟‬

4
00:00:11,846 --> 00:00:13,889
‫لا ليست ضربة. أنا أقوم بتبييض أسناني.‬

5
00:00:14,473 --> 00:00:15,307
‫ماذا؟‬

6
00:00:16,308 --> 00:00:17,643
‫عفوا، أنا أبيض أسناني.‬

7
00:00:22,106 --> 00:00:24,859
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء، أقرأ الأخبار فقط.‬

8
00:00:25,401 --> 00:00:26,861
‫وأنا أيضا. كالعادة.‬

9
00:00:29,780 --> 00:00:31,157
‫هل هناك شيء ممتع؟‬

10
00:00:31,741 --> 00:00:34,577
‫أقرأ مقالا عن كيف‬
‫أن طرق تبييض الأسنان في المنزل...‬

11
00:00:34,660 --> 00:00:35,870
‫يمكن أن تتسبب بسرطان للفم.‬

12
00:00:39,373 --> 00:00:41,542
‫- حقا؟‬
‫- لا، بالطبع لا.‬

13
00:00:44,587 --> 00:00:46,130
‫لم تزعج نفسك بهذا الموضوع من الأساس؟‬

14
00:00:47,089 --> 00:00:49,717
‫ترفضني النساء لمائة سبب مختلف.‬

15
00:00:49,925 --> 00:00:51,427
‫الأسنان البيضاء ستجعلهم ٩٩ سببا.‬

16
00:00:55,681 --> 00:00:56,515
‫"زوي"؟‬

17
00:00:57,725 --> 00:01:00,394
‫- أهلا يا "أفا".‬
‫- صباح الخير يا "والدن".‬

18
00:01:00,770 --> 00:01:03,606
‫ما هذه المفاجأة العظيمة. ماذا تفعلين؟‬

19
00:01:03,689 --> 00:01:06,192
‫أريد أن أدعوك على حفل عيد ميلادي.‬

20
00:01:06,484 --> 00:01:08,444
‫هذا من لطفك.‬

21
00:01:11,572 --> 00:01:12,907
‫لا أعلم إن كنت أستطيع.‬

22
00:01:13,282 --> 00:01:14,158
‫لم لا؟‬

23
00:01:17,119 --> 00:01:19,246
‫يا إلهي. هل والدتك هنا؟‬

24
00:01:19,330 --> 00:01:20,748
‫إنها تستحم؟‬

25
00:01:21,040 --> 00:01:23,626
‫ربما عندما تخرج، تستطيعين‬
‫سؤالها إذا ما كان يمكن لي القدوم.‬

26
00:01:23,959 --> 00:01:25,836
‫لماذا؟ إنه ليس عيد ميلادها.‬

27
00:01:27,421 --> 00:01:28,672
‫هذا يفطر قلبي.‬

28
00:01:30,883 --> 00:01:34,804
‫إليك الأمر يا "أفا".‬
‫أنا لم أعد صديق والدتك بعد الآن.‬

29
00:01:35,137 --> 00:01:37,807
‫أعلم ذلك. هي تستحم مع "بيتر".‬

30
00:01:43,062 --> 00:01:44,772
‫الأطفال يقولون أقرف الأشياء.‬

31
00:01:50,236 --> 00:01:51,362
‫سأخبرك شيء، "أفا"‬

32
00:01:52,988 --> 00:01:55,783
‫دعيني أكلم والدتك وسنتوصل إلى شيء ما.‬

33
00:01:56,116 --> 00:01:57,993
‫حسنا، أحبك يا "والدن".‬

34
00:01:58,285 --> 00:01:59,328
‫وأنا أحبك أيضا.‬

35
00:01:59,578 --> 00:02:01,288
‫- مع السلامة.‬
‫- سلام.‬

36
00:02:06,168 --> 00:02:07,002
‫اللعنة.‬

37
00:02:08,796 --> 00:02:11,298
‫لا أصدق أنها تنام مع هذا الشخص بالفعل.‬

38
00:02:11,924 --> 00:02:12,883
‫لا نعلم هذا.‬

39
00:02:12,967 --> 00:02:14,844
‫كل ما نعرفه أنهم يستحمون مع بعض.‬

40
00:02:17,805 --> 00:02:19,932
‫- أنت لا تساعدني بذلك.‬
‫- آسف.‬

41
00:02:20,724 --> 00:02:23,394
‫ها، أعرف ما الذي سيبهجك.‬

42
00:02:23,727 --> 00:02:25,062
‫ابتسامة أكثر بياضا.‬

43
00:02:26,230 --> 00:02:28,190
‫لدي علبة تبييض أخرى. ماذا عن ذلك؟‬

44
00:02:28,566 --> 00:02:31,026
‫- لا.‬
‫- متأكد؟ تعرف ما الذي يقال،‬

45
00:02:31,151 --> 00:02:34,738
‫ابتسامة المليون دولار تجذب‬
‫الكثير من الاهتمام.‬

46
00:02:36,699 --> 00:02:37,867
‫من قال ذلك؟‬

47
00:02:38,325 --> 00:02:39,869
‫هذا الشعار الموجود على العلبة.‬

48
00:02:41,245 --> 00:02:44,623
‫على الأقل أنا أعتقد ذلك.‬
‫لغتي الإسبانية ضعيفة قليلا.‬

49
00:02:46,208 --> 00:02:47,167
‫سأتخطى الأمر.‬

50
00:02:47,626 --> 00:02:50,170
‫متأكد؟ من الممكن أن تتوقف‬
‫عن التفكير بـ"زوي".‬

51
00:02:50,296 --> 00:02:52,715
‫- عقلي ليس مع "زوي".‬
‫- حسنا، لا بأس.‬

52
00:02:59,388 --> 00:03:01,515
‫يجب أن تتوقف عن ركن سيارتك في المرأب.‬

53
00:03:01,724 --> 00:03:03,934
‫- حقا؟ لماذا؟‬
‫- إنها تسرب زيت.‬

54
00:03:04,727 --> 00:03:07,229
‫لا أعتقد ذلك. لم أضع فيها زيت منذ سنتين.‬

55
00:03:08,606 --> 00:03:11,734
‫- إنها تسرب شيئاً ما.‬
‫- لم لا أضع تحتها بعض الورق المقوى؟‬

56
00:03:11,901 --> 00:03:15,821
‫- لم لا تضعها فقط في الشارع؟‬
‫- لا، فإن هواء البحر المالح يسبب التآكل.‬

57
00:03:16,238 --> 00:03:17,740
‫فإنه سوف يضر بقيمة سيارة "بلو بوك".‬

58
00:03:18,032 --> 00:03:21,368
‫آلان، لقد استعملت سيارة‬
‫"فولفو واغون" لمدة ١٣ سنة‬

59
00:03:21,452 --> 00:03:23,245
‫حيث بلغ عداد سيرها مليون ميلا.‬

60
00:03:23,329 --> 00:03:25,497
‫سيارة البلو بوك أكثر قيمة من سيارتك.‬

61
00:03:26,999 --> 00:03:29,251
‫- حسنا، لكن أنا...‬
‫- بدون لكن!‬

62
00:03:30,210 --> 00:03:33,005
‫ضع سيارتك في الشارع‬
‫وإلا سأضعك أنا في الشارع.‬

63
00:03:38,385 --> 00:03:40,054
‫أحمق كبير.‬

64
00:03:40,512 --> 00:03:42,848
‫- ماذا؟‬
‫- سأحرك سيارتي، يا زعيم!‬

65
00:04:16,757 --> 00:04:17,591
‫مرحبا.‬

66
00:04:18,550 --> 00:04:19,468
‫مرحبا.‬

67
00:04:21,136 --> 00:04:24,014
‫أريد أن أعتذر عن طريقتي معك هذا الصباح.‬

68
00:04:24,306 --> 00:04:25,224
‫لا حاجة لذلك.‬

69
00:04:25,808 --> 00:04:28,060
‫- حقا؟‬
‫- لننس ما حدث.‬

70
00:04:28,310 --> 00:04:30,813
‫وأين، بالصدفة،‬
‫هو المكان الذي اضطررت إلى ركن سيارتي فيه.‬

71
00:04:32,398 --> 00:04:33,649
‫حسنا، أنا أقدر ذلك.‬

72
00:04:34,024 --> 00:04:36,527
‫ولمعلوماتك فقط، هناك عش حمام فوقها.‬

73
00:04:36,819 --> 00:04:39,113
‫سيارتي تبدو بالفعل‬
‫كما لو أنها مغطاة بالبطاطا المهروسة.‬

74
00:04:41,323 --> 00:04:44,076
‫- سأغسلها من أجلك.‬
‫- إنها بحاجة إلى الكثير.‬

75
00:04:44,785 --> 00:04:45,786
‫لا مشكلة.‬

76
00:04:46,495 --> 00:04:47,329
‫والزيت.‬

77
00:04:50,457 --> 00:04:51,333
‫بالتأكيد.‬

78
00:04:53,210 --> 00:04:54,044
‫اتفقنا؟‬

79
00:04:56,922 --> 00:04:57,840
‫نعم، أعتقد ذلك.‬

80
00:04:58,549 --> 00:05:00,718
‫والآن، أرني تلك الابتسامة العريضة.‬

81
00:05:01,510 --> 00:05:04,430
‫- لا، أنا... لا يمكنك.‬
‫- هيا.‬

82
00:05:09,435 --> 00:05:12,771
‫جميل، كأنها ابتسامة نجوم السينما.‬

83
00:05:12,855 --> 00:05:15,274
‫- تعتقد ذلك؟‬
‫- نعم، يبدون كعلكة بيضاء.‬

84
00:05:15,399 --> 00:05:16,775
‫شكرا.‬

85
00:05:17,860 --> 00:05:20,320
‫حسنا، أنا حقا آسف‬
‫على كل ما يتعلق بالسيارة.‬

86
00:05:22,239 --> 00:05:24,450
‫هذا الانفصال سبب لي القليل من الغضب.‬

87
00:05:24,867 --> 00:05:25,701
‫أتفهم ذلك.‬

88
00:05:25,784 --> 00:05:27,828
‫عندما تركتني زوجتي، غضبت كثيرا.‬

89
00:05:27,911 --> 00:05:29,455
‫بالتأكيد، قمت بكبته،‬

90
00:05:29,538 --> 00:05:32,583
‫مما أدى إلى الكثير من الطفح والألم الظاهر.‬

91
00:05:33,792 --> 00:05:37,671
‫إذن فأنت تعلم ماذا يعني‬
‫أن تحب شخصا ما ويمتلئ قلبك‬

92
00:05:37,755 --> 00:05:40,758
‫وكأنه سيتفجر من السعادة.‬

93
00:05:41,008 --> 00:05:43,135
‫رباه، لا، كنت قد تخطيت للتو‬
‫موضوع فقدان المنزل.‬

94
00:05:44,178 --> 00:05:47,264
‫ما أريد أن أوضحه هو أن الجميع لديهم مشاكل.‬

95
00:05:47,431 --> 00:05:49,683
‫ولكن المهم هو كيف نتعامل معها.‬

96
00:05:50,142 --> 00:05:51,727
‫حسنا، دعني أقوم بالأمر بدلا عنك.‬

97
00:05:52,478 --> 00:05:55,647
‫المفتاح هو، أن تتخطاه إلى المكان الصحيح.‬

98
00:05:57,524 --> 00:05:58,358
‫هذا لا‬

99
00:05:59,485 --> 00:06:01,695
‫- لا بأس. فهمت.‬
‫- لا، فهمت.‬

100
00:06:03,072 --> 00:06:04,615
‫بحق السماء؟‬

101
00:06:06,408 --> 00:06:09,369
‫- الزجاجة اللعينة!‬
‫- لا بأس. لا تهتم بذلك.‬

102
00:06:09,453 --> 00:06:12,289
‫- لا، بالعكس!‬
‫- أريد الكاتشب ولا أستطيع أخذه!‬

103
00:06:12,581 --> 00:06:16,919
‫- اهدأ، إنها فقط توابل.‬
‫- إلا أنا.‬

104
00:06:17,461 --> 00:06:19,338
‫نحن لا نتكلم عن الكاتشب، أليس كذلك؟‬

105
00:06:19,421 --> 00:06:21,673
‫عن ماذا ممكن نتكلم غير ذلك؟‬

106
00:06:25,094 --> 00:06:25,969
‫حسنا.‬

107
00:06:26,887 --> 00:06:30,140
‫- حسنا، دعني أساعدك في تنظيف هذا.‬
‫- لا، لا تهتم له.‬

108
00:06:31,391 --> 00:06:33,685
‫أعطني قميصك وبنطالك. سأضعهم في المغسلة.‬

109
00:06:33,769 --> 00:06:36,814
‫- هذا ليس ضروري حقا.‬
‫- أعطني قميصك وبنطالك.‬

110
00:06:39,483 --> 00:06:41,485
‫لا تغسل القميص مع البنطال‬

111
00:06:41,568 --> 00:06:43,987
‫لأنه ليس ماركة جيدة والألوان ستسيل منه.‬

112
00:06:44,446 --> 00:06:46,657
‫قم بغسل البنطال في المياه الباردة.‬

113
00:06:46,824 --> 00:06:48,492
‫- حسنا.‬
‫- لأنه ينكمش في المياه الدافئة.‬

114
00:06:48,659 --> 00:06:51,745
‫بالطبع، هذا مضحك،‬
‫لأنني أنا أنكمش في المياه الباردة.‬

115
00:06:51,829 --> 00:06:54,081
‫- فقط أعطني ملابسك الغبية.‬
‫- خذي.‬

116
00:06:54,915 --> 00:06:55,749
‫شكرا.‬

117
00:06:59,837 --> 00:07:01,672
‫سأعود إلى المرأب.‬

118
00:07:08,137 --> 00:07:09,179
‫ممتاز.‬

119
00:07:12,641 --> 00:07:13,600
‫أنا قادم.‬

120
00:07:16,311 --> 00:07:18,939
‫للحظ، هل سيكون بائع الكاتشب في المنازل.‬

121
00:07:24,862 --> 00:07:25,821
‫أوه، روبين.‬

122
00:07:28,198 --> 00:07:29,116
‫أهلا، آلان.‬

123
00:07:29,992 --> 00:07:31,410
‫أعتذر، ادخلي.‬

124
00:07:33,495 --> 00:07:36,290
‫- "والدن"، أمك هنا!‬
‫- سآتي حالا.‬

125
00:07:37,541 --> 00:07:38,876
‫جميل أن أراك.‬

126
00:07:39,293 --> 00:07:42,045
‫حسنا، من الجميل أن أرى أكثر منك.‬

127
00:07:43,046 --> 00:07:46,592
‫ولدك أصر على خلعي لملابسي بعد أن لطخهم.‬

128
00:07:48,552 --> 00:07:50,137
‫يبدو هذا غريبا، أليس كذلك؟‬

129
00:07:51,305 --> 00:07:54,308
‫- حسنا، ما الذي جاء بك؟‬
‫- أخذني "والدن" للغداء.‬

130
00:07:54,391 --> 00:07:57,477
‫جميل. أستمتع بالغداء مع أمي‬
‫في بعض الأحيان.‬

131
00:07:57,686 --> 00:08:00,606
‫- حقا؟‬
‫- كما يتمتع الشخص بمنظار القولون أحيانا.‬

132
00:08:02,649 --> 00:08:03,859
‫"والدن"!‬

133
00:08:05,444 --> 00:08:06,445
‫أعتذر.‬

134
00:08:06,528 --> 00:08:08,780
‫- لنذهب. سأقود أنا.‬
‫- حسنا.‬

135
00:08:08,906 --> 00:08:09,990
‫هنيئا مريئا.‬

136
00:08:10,282 --> 00:08:11,491
‫- وداعا.‬
‫- وداعا.‬

137
00:08:13,660 --> 00:08:15,913
‫كل شيء بشأن هذا الرجل مزعج.‬

138
00:08:18,457 --> 00:08:19,750
‫جميل أن أراك مجددا.‬

139
00:08:21,210 --> 00:08:22,586
‫انظر، "يلو بيجس".‬

140
00:08:24,713 --> 00:08:25,714
‫يا إلهي.‬

141
00:08:27,716 --> 00:08:29,218
‫يا إلهي.‬

142
00:08:29,968 --> 00:08:31,511
‫- "بيرتا"؟‬
‫- نعم؟‬

143
00:08:31,970 --> 00:08:32,930
‫أنا عالق.‬

144
00:08:33,388 --> 00:08:34,598
‫انتظر.‬

145
00:08:35,015 --> 00:08:36,850
‫أسرعي، لا أرتدي أي ملابس.‬

146
00:08:43,607 --> 00:08:44,691
‫مرحبا؟‬

147
00:08:45,776 --> 00:08:47,945
‫"بيرتا"؟ بحقك!‬

148
00:08:51,990 --> 00:08:55,911
‫هذا جميل. أنا وأنت لم نخرج‬
‫للطعام منذ وقت طويل.‬

149
00:08:55,994 --> 00:08:56,828
‫صحيح.‬

150
00:08:57,329 --> 00:08:59,081
‫من المؤسف أن "زوي" لم تستطع القدوم معنا.‬

151
00:09:01,208 --> 00:09:02,292
‫كيف حالها؟‬

152
00:09:03,710 --> 00:09:05,796
‫- بخير.‬
‫- جيد، هذا يسعدني.‬

153
00:09:05,963 --> 00:09:09,049
‫إنها رائعة. لا تريد أن تفقد هذه المرأة.‬

154
00:09:10,259 --> 00:09:11,176
‫صحيح.‬

155
00:09:12,719 --> 00:09:14,554
‫كم عمر ابنتها؟ ثمانية؟‬

156
00:09:14,846 --> 00:09:16,014
‫هي تقريبا في التاسعة.‬

157
00:09:16,473 --> 00:09:17,599
‫متى عيد ميلادها؟‬

158
00:09:17,683 --> 00:09:20,727
‫- بعد عدة أيام قليلة.‬
‫- جيد. هل ستكون هناك حفلة؟‬

159
00:09:21,311 --> 00:09:22,271
‫نعم.‬

160
00:09:23,313 --> 00:09:26,733
‫في أحد أيام عيد ميلادك جلبت لك قلعة نطاطة.‬

161
00:09:26,817 --> 00:09:28,652
‫- هل تذكر؟‬
‫- نعم أذكر.‬

162
00:09:29,361 --> 00:09:32,572
‫- قدم واحدة من هؤلاء لابنة "زوي".‬
‫- هذه فكرة جيدة.‬

163
00:09:34,116 --> 00:09:37,828
‫وخذ الكثير من الصور. فهذه اللحظات‬
‫ستتذكرها إلى الأبد.‬

164
00:09:40,706 --> 00:09:42,249
‫ماذا...؟ ماذا حدث؟‬

165
00:09:42,624 --> 00:09:44,960
‫نفد الوقود. وقد تخطينا المحطة للتو.‬

166
00:09:45,043 --> 00:09:46,128
‫سأعود في الحال.‬

167
00:09:48,964 --> 00:09:50,632
‫هذه سيارة كهربائية.‬

168
00:09:55,262 --> 00:09:57,306
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا.‬

169
00:09:59,016 --> 00:10:00,517
‫هل تناولت الطعام مع أمك؟‬

170
00:10:00,684 --> 00:10:04,855
‫فعلت، ولكنها بعد ذلك أصرت أن تهتم بحياتي.‬

171
00:10:05,439 --> 00:10:06,940
‫تلك الساقطة.‬

172
00:10:08,442 --> 00:10:11,945
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- العرض التعريفي لـ"ناسداك".‬

173
00:10:12,029 --> 00:10:14,114
‫- هل تساعدني.‬
‫- بالتأكيد. أرسله.‬

174
00:10:14,281 --> 00:10:15,532
‫حسنا، ها هو.‬

175
00:10:17,659 --> 00:10:19,244
‫كيف كان عرض الزواج؟‬

176
00:10:19,870 --> 00:10:22,080
‫- جيد.‬
‫- كم حجم الماسة التي ستعطيها لها؟‬

177
00:10:22,372 --> 00:10:23,206
‫كبيرة جدا.‬

178
00:10:24,082 --> 00:10:25,876
‫هل نزلت لتشكرك؟‬

179
00:10:27,878 --> 00:10:29,046
‫لا، بل تستطيع أنت.‬

180
00:10:32,841 --> 00:10:33,967
‫"والدن"!‬

181
00:10:34,343 --> 00:10:37,304
‫يا صديقي. متى سيكون اليوم الموعود؟‬

182
00:10:37,804 --> 00:10:39,473
‫- لا أعرف.‬
‫- ماذا تقصد؟‬

183
00:10:39,556 --> 00:10:43,226
‫- أقصد، لم نحدد موعدا بعد!‬
‫- لا تستخف بعقلي يا رجل، اتفقنا؟‬

184
00:10:48,732 --> 00:10:50,609
‫- يا إلهي.‬
‫- ماذا؟‬

185
00:10:50,734 --> 00:10:52,611
‫لقد رفضتك، أليس كذلك؟‬

186
00:10:53,320 --> 00:10:55,197
‫هل يمكن أن نركز على العرض فحسب.‬

187
00:10:55,280 --> 00:10:56,656
‫لا، لا نستطيع. اسمع.‬

188
00:10:57,032 --> 00:10:59,659
‫- اسمع، هل أعطتك سببا؟‬
‫- "بيلي".‬

189
00:10:59,785 --> 00:11:01,453
‫- هل...؟‬
‫- حقا، دعك من هذا الأمر.‬

190
00:11:01,536 --> 00:11:05,082
‫هل هذا يعني أنك كنت...؟‬
‫كنت جميلا جدا أو غنيا جدا؟‬

191
00:11:05,207 --> 00:11:08,126
‫"والدن"، هذا يثبت أن الرب موجود.‬

192
00:11:08,293 --> 00:11:11,463
‫ذلك شخص قصير وسمين ولم يدخل حتى‬
‫المدرسة الثانوية.‬

193
00:11:13,131 --> 00:11:14,841
‫رجاء توقف.‬

194
00:11:15,008 --> 00:11:16,635
‫لا، اسمع، حسنا...‬

195
00:11:16,718 --> 00:11:19,805
‫في البداية طلقت "بريدجت" منك‬
‫وبدأت تواعدني.‬

196
00:11:19,888 --> 00:11:21,264
‫وأنا أقصد، مثل... حسنا؟‬

197
00:11:21,348 --> 00:11:25,352
‫وبعدها...تخلت عنك "ماري بوبيز".‬

198
00:11:25,435 --> 00:11:27,479
‫أقصد، "والدن"، يجب أن تتساءل ...‬

199
00:11:27,562 --> 00:11:30,190
‫ماذا بك وما الذي يبعد النساء عنك؟‬

200
00:11:32,651 --> 00:11:36,405
‫- "بيلي"، هذه فرصتك الأخيرة يا رجل.‬
‫- حسنا سأغير الموضوع.‬

201
00:11:36,905 --> 00:11:38,532
‫تغير الموضوع، حسنا؟‬

202
00:11:39,199 --> 00:11:41,159
‫لقد ارتبطت بزوجتك السابقة‬
‫ونحن نستحم صباح اليوم.‬

203
00:11:53,338 --> 00:11:54,589
‫اغرب عن وجهي!‬

204
00:11:56,550 --> 00:11:57,717
‫هل قلت "تعال"؟‬

205
00:11:59,719 --> 00:12:00,929
‫ماذا تريد، آلان؟‬

206
00:12:01,680 --> 00:12:03,014
‫أنا فقط أتأكد.‬

207
00:12:03,390 --> 00:12:06,726
‫كنت تختبئ هنا منذ بضعة أيام.‬

208
00:12:07,144 --> 00:12:08,770
‫نعم. أنا مشغول.‬

209
00:12:10,480 --> 00:12:11,731
‫أستطيع رؤية ذلك.‬

210
00:12:12,399 --> 00:12:17,070
‫إذا، ماذا وجدت هنا؟‬
‫هل هذا "فيرساي" أو كازينو هندي؟‬

211
00:12:17,404 --> 00:12:20,574
‫لا إنه منزل الأحلام. سأرسله إلى "زوي"‬

212
00:12:20,657 --> 00:12:23,702
‫حتى ترى أين كان ممكن أن نعيش لو تزوجنا.‬

213
00:12:24,286 --> 00:12:25,495
‫بالطبع، هذا ليس غريبا.‬

214
00:12:28,081 --> 00:12:29,833
‫هل كنت تدخن حشيش؟‬

215
00:12:30,709 --> 00:12:31,543
‫لا.‬

216
00:12:32,210 --> 00:12:33,962
‫يا للعار. هذا يوضح الكثير.‬

217
00:12:35,797 --> 00:12:38,216
‫اسمع يا رجل، ربما حان وقت أخذ استراحة.‬

218
00:12:38,300 --> 00:12:41,344
‫لا، سأنتهي من السطح قبل موسم الأمطار.‬

219
00:12:43,054 --> 00:12:44,681
‫هناك أجواء مختلفة في "ليغولاند".‬

220
00:12:47,517 --> 00:12:50,061
‫بالمناسبة، اشتريت لك مجموعة‬
‫تبييض أسنان خاصة بك.‬

221
00:12:50,187 --> 00:12:52,606
‫لاحتمال أن تشعر بالابتسامة‬
‫في أي وقت كما تعلم.‬

222
00:12:53,356 --> 00:12:54,774
‫"كما عرض على ؟تليموندو؟"‬

223
00:12:56,276 --> 00:12:58,528
‫- ضعها في غرفة "زوي".‬
‫- ماذا؟‬

224
00:12:58,904 --> 00:13:00,238
‫غرفة "زوي".‬

225
00:13:01,865 --> 00:13:02,699
‫حسنا.‬

226
00:13:10,373 --> 00:13:11,249
‫يا إلهي.‬

227
00:13:12,334 --> 00:13:14,294
‫يمكنك أن ترى تقريبا الملصق الأصفر.‬

228
00:13:19,216 --> 00:13:21,551
‫وزيادة على ذلك، أسناني تبدو رائعة.‬

229
00:13:25,764 --> 00:13:28,808
‫شكرا للجميع على حضوركم.‬
‫أعرف أنكم جميعا مهتمون...‬

230
00:13:28,892 --> 00:13:31,811
‫- ... بـ"والدن" كما أهتم أنا.‬
‫- تعلمون ما الذي يقلقني؟‬

231
00:13:31,895 --> 00:13:35,607
‫أنا قلق على السن الذي أزاله، حسنا؟‬

232
00:13:36,691 --> 00:13:40,153
‫أنا أدخن الكوكايين لمدة ثلاث سنوات ونصف،‬
‫ولم أفقد ولا سن واحد.‬

233
00:13:40,820 --> 00:13:45,742
‫ثم يتم هجر الفتى الذهبي،‬
‫أبدو كـ"هاندبيلي هاندفيشين" كثيرا، صح؟‬

234
00:13:48,828 --> 00:13:53,625
‫أود فقط أن أشير إلى أن "والدن"‬
‫ليس أول رجل غني ووسيم...‬

235
00:13:53,708 --> 00:13:55,835
‫لإخراجه هو ومتعلقاته من تلك الغرفة.‬

236
00:13:58,380 --> 00:13:59,506
‫شكرا لك يا "بيرتا".‬

237
00:13:59,923 --> 00:14:02,926
‫أريد فقط أن أقول إنه ربما المنزل مسكون.‬

238
00:14:04,970 --> 00:14:08,848
‫ربما تعاني من كيان سلبي لا يريد أن يغادر.‬

239
00:14:10,350 --> 00:14:11,810
‫مهلا، لا تتحدثوا بذلك عني.‬

240
00:14:14,604 --> 00:14:17,774
‫أتمنى أن نتشارك الاهتمام ب"والدن"‬

241
00:14:17,899 --> 00:14:20,610
‫بصوت واحد، نستطيع أن نتخطى الأمر.‬

242
00:14:20,777 --> 00:14:23,488
‫- مثل التدخل؟‬
‫- هذا سيئ.‬

243
00:14:24,114 --> 00:14:27,117
‫هذا مثل... مثل حكم مفاجئ على الأحزاب.‬

244
00:14:27,200 --> 00:14:29,661
‫هذا مثل "مفاجأة، أنت الخاسر".‬

245
00:14:32,038 --> 00:14:33,957
‫لا أحتاج إلى التدخل.‬

246
00:14:34,416 --> 00:14:37,419
‫- أنا بخير.‬
‫- عزيزي، نحن قلقون بشأنك.‬

247
00:14:37,502 --> 00:14:40,213
‫حسنا، لا حاجه للقلق بعد الآن.‬
‫أنا بخير مع "زوي".‬

248
00:14:41,089 --> 00:14:43,216
‫رجاء أخبرني أنها ليست بالحقيبة.‬

249
00:14:48,054 --> 00:14:50,140
‫لا إنها الليغو! و... والصور.‬

250
00:14:50,223 --> 00:14:51,057
‫جيد.‬

251
00:14:52,058 --> 00:14:55,312
‫نعم، أنا... هذا الانفصال‬
‫أتعبني أكثر بكثير مما كنت أعتقد.‬

252
00:14:58,440 --> 00:15:03,653
‫حسنا، على أي حال، أريد أن أعتذر‬
‫عن الطريقة التي كنت أتصرف بها.‬

253
00:15:04,779 --> 00:15:06,364
‫أعتقد أنني فقدت رشدي قليلا.‬

254
00:15:06,448 --> 00:15:07,490
‫قليلا؟‬

255
00:15:07,574 --> 00:15:09,159
‫كان لدي أسنان جميلة.‬

256
00:15:11,453 --> 00:15:12,662
‫لقد قمت بتبييض أسناني.‬

257
00:15:14,331 --> 00:15:16,207
‫نعم، الآن أنت تبدو بشكل ممتاز.‬

258
00:15:19,127 --> 00:15:22,797
‫على كل حال أنا أقدر لكم اهتمامكم بي.‬

259
00:15:27,260 --> 00:15:30,096
‫ولكن أعتقد أنني يجب أن أغير وجهتي.‬

260
00:15:30,847 --> 00:15:32,682
‫جيد، ماذا عن ذلك الكلب؟‬

261
00:15:32,766 --> 00:15:35,352
‫عزيزي، لا تقلق بشأن الكلب. ماذا كنت تقول؟‬

262
00:15:38,104 --> 00:15:42,192
‫نعم، كنت أقول إنني كنت حزين مؤخرا.‬

263
00:15:42,275 --> 00:15:45,236
‫ولم أكن أعرف كيف أتعامل مع ذلك،‬
‫لذا كنت غاضبا.‬

264
00:15:45,320 --> 00:15:50,200
‫ولكن الآن أنا أعلم كيف‬
‫أتعامل مع تلك المشاعر، لذا أنا‬

265
00:15:50,992 --> 00:15:51,826
‫اللعنة!‬

266
00:15:52,619 --> 00:15:53,662
‫"والدن"!‬

267
00:16:00,168 --> 00:16:01,503
‫يا إلهي، ماذا فعل؟‬

268
00:16:02,170 --> 00:16:04,297
‫يبدو أنه قتل الكلب؟‬

269
00:16:11,012 --> 00:16:12,639
‫حسنا، حلت المشكلة.‬

270
00:16:13,473 --> 00:16:14,557
‫سرقت كلبا؟‬

271
00:16:15,600 --> 00:16:17,977
‫لا، لقد قمت بشراؤه.‬
‫إنه ذكي جدا. شاهدوا ذلك.‬

272
00:16:18,395 --> 00:16:19,229
‫اجلس.‬

273
00:16:19,854 --> 00:16:20,689
‫اجلس‬

274
00:16:21,398 --> 00:16:22,232
‫اجلس.‬

275
00:16:23,400 --> 00:16:24,567
‫حسنا، قف.‬

276
00:16:28,196 --> 00:16:29,239
‫يا له من كلب جيد.‬

277
00:16:34,577 --> 00:16:37,872
‫- حسنا.‬
‫- تلك حقيبة طعام كلب كبيرة.‬

278
00:16:39,124 --> 00:16:40,667
‫لأنه كلب كبير.‬

279
00:16:42,419 --> 00:16:46,005
‫- هل أنت متأكد أن اقتناء حيوان فكرة جيدة.‬
‫- أعتقد أنها ستساعدني كثيرا.‬

280
00:16:46,089 --> 00:16:49,467
‫كما تعلم، الحب هنا غير مشروط‬
‫من حيوان لن يتركني أبدا.‬

281
00:16:50,093 --> 00:16:51,928
‫هذا ما أعتقده، ولكن جيد.‬

282
00:16:53,430 --> 00:16:57,475
‫انظر، جلبت له لعبة للمضغ،‬
‫مع أسنان بيضاء كبيرة تماما مثلك.‬

283
00:17:00,103 --> 00:17:01,104
‫نعم، هذا لطيف.‬

284
00:17:01,813 --> 00:17:04,107
‫تعال. دعني أريك شيئا آخر لطيف.‬

285
00:17:13,908 --> 00:17:15,410
‫ربما يجب أن أجد مدربا.‬

286
00:17:17,996 --> 00:17:18,913
‫سبقتك.‬

287
00:17:19,289 --> 00:17:20,790
‫حصلت على الرقم لتتصل به.‬

288
00:17:23,460 --> 00:17:25,462
‫ماذا فعلت بهاتفي؟‬

289
00:17:26,421 --> 00:17:28,590
‫لم لا أتصل بك لتجده؟‬

290
00:17:29,966 --> 00:17:31,843
‫أنت رقم ١‬
‫على قائمة الاتصال السريع بالمناسبة.‬

291
00:17:45,148 --> 00:17:46,983
‫أتساءل كم من الحانات يذهب إليها.‬

292
00:17:55,408 --> 00:17:57,702
‫"والدن"، أتيت إلى حفلتي.‬

293
00:17:57,994 --> 00:18:00,872
‫نعم، وجلبت لك هدية.‬

294
00:18:06,377 --> 00:18:09,672
‫- رباه، هل هو لي؟‬
‫- بالتأكيد.‬

295
00:18:10,089 --> 00:18:12,425
‫شكرا لك، ما اسمه؟‬

296
00:18:12,509 --> 00:18:15,929
‫لا يوجد لديه اسم. هذا يتعلق بك‬
‫يمكنك تسميته كما يحلو لك.‬

297
00:18:16,137 --> 00:18:18,306
‫سأسميه "والدن".‬

298
00:18:19,307 --> 00:18:20,391
‫هذا رائع.‬

299
00:18:21,226 --> 00:18:22,560
‫ماذا يحدث؟ "والدن"؟‬

300
00:18:23,353 --> 00:18:26,356
‫انظري يا أمي، قدم لي "والدن"‬
‫كلب هدية لعيد ميلادي.‬

301
00:18:26,731 --> 00:18:27,690
‫ماذا؟‬

302
00:18:28,274 --> 00:18:29,692
‫أحبك يا "والدن"؟‬

303
00:18:30,318 --> 00:18:32,111
‫ستسمعين هذا الاسم كثيرا.‬

304
00:18:33,238 --> 00:18:36,574
‫- عيد ميلاد سعيد يا "أفا".‬
‫- انتظر يا "والدن"، تعال هنا.‬

305
00:18:36,741 --> 00:18:38,660
‫لا أستطيع. لم أكن مدعوا.‬

306
00:18:40,912 --> 00:18:43,081
‫تغوط "والدن" غائطا كبيرا.‬

307
00:18:48,545 --> 00:18:50,171
‫مرحبا، كيف حالك؟‬

308
00:18:50,880 --> 00:18:53,424
‫بأحسن حال أكثر من أي وقت مضى.‬

309
00:18:54,592 --> 00:18:58,054
‫جيد. كنت تعتقد أنك حصلت على كل شيء‬
‫من "زوي" في مرآة الرؤية الخلفية الخاصة بك؟‬

310
00:18:58,137 --> 00:19:00,265
‫- نعم.‬
‫- أحسنت.‬

311
00:19:01,349 --> 00:19:02,767
‫مهلا، أين "دوغزيلا"؟‬

312
00:19:07,397 --> 00:19:08,314
‫ماذا؟‬

313
00:19:08,940 --> 00:19:10,608
‫هل قمت بتبييض أسنانك؟‬

314
00:19:13,570 --> 00:19:16,614
‫لا، فعلت أمرا سيئا للغاية.‬

315
00:19:19,325 --> 00:19:22,036
‫لا، ليس "لوبوتينز".‬

316
00:19:25,832 --> 00:19:29,210
‫على "والدن" أن يستعيد‬
‫هذا الكلب المخرب الغبي.‬

317
00:20:10,043 --> 00:20:11,044
‫ترجم من قبل: رنا عيد‬
