1
00:00:04,296 --> 00:00:05,339
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا.‬

2
00:00:05,423 --> 00:00:07,383
‫ظننت أنك ستذهبين للعشاء مع "آلان".‬

3
00:00:07,675 --> 00:00:11,095
‫كنا سنذهب، ولكن بعدها اكتشف أن قسيمته‬
‫لا تكفي إلا لشراء أكلة خفيفة.‬

4
00:00:12,471 --> 00:00:14,140
‫- أعمال ذلك الرجل غريبة.‬
‫- بلى.‬

5
00:00:14,640 --> 00:00:17,143
‫وهذا أمر مثير للسخرية،‬
‫لأنه لا يبدو أنه يذهب للعمل.‬

6
00:00:18,978 --> 00:00:19,812
‫هذا صحيح.‬

7
00:00:20,187 --> 00:00:22,606
‫على أية حال، أنا أحسدكما على ما تملكانه.‬

8
00:00:22,982 --> 00:00:24,442
‫أنتم مثل النمل الأبيض.‬

9
00:00:26,652 --> 00:00:28,904
‫- النمل الأبيض؟‬
‫- أجل، إنهم يتزاوجون من أجل الحياة.‬

10
00:00:28,988 --> 00:00:31,031
‫وبمجرد أن يعيش في منزلك‬
‫لن تتمكني من التخلص منه قط.‬

11
00:00:33,033 --> 00:00:34,034
‫مثل "آلان" تماما.‬

12
00:00:35,327 --> 00:00:36,162
‫هل أنت بخير؟‬

13
00:00:37,246 --> 00:00:39,957
‫يجب علي أن أقوم بشيء معه الليلة‬

14
00:00:40,040 --> 00:00:41,542
‫وسيكون مؤلما جدا.‬

15
00:00:41,834 --> 00:00:44,086
‫حسنا، هذا أمر بين بالغين متراضين.‬

16
00:00:44,962 --> 00:00:45,796
‫لا.‬

17
00:00:47,965 --> 00:00:49,175
‫أنا سأنفصل عنه.‬

18
00:00:50,426 --> 00:00:51,260
‫ماذا؟‬

19
00:00:52,636 --> 00:00:54,472
‫ولكنكما رائعان معا.‬

20
00:00:55,014 --> 00:00:58,392
‫أنت جميلة وذكية‬

21
00:00:58,476 --> 00:01:02,730
‫وممتعة، و"آلان" محظوظ بشدة.‬

22
00:01:04,857 --> 00:01:06,317
‫أنا لا أريد أن أجرحه.‬

23
00:01:06,776 --> 00:01:08,402
‫إذن، افعلا شيئا آخر.‬

24
00:01:08,778 --> 00:01:12,698
‫اذهبا إلى "ديزني لاند"، أو الرقص،‬
‫أو البولينغ، أي شيء عدا الانفصال عنه.‬

25
00:01:13,032 --> 00:01:14,074
‫أنا مضطرة.‬

26
00:01:14,533 --> 00:01:15,951
‫ولكن أنا وأنت عالمه الوحيد.‬

27
00:01:16,035 --> 00:01:17,995
‫وإذا غادرت، سأكون أنا عالمه الوحيد.‬

28
00:01:18,537 --> 00:01:19,371
‫أنا آسفة.‬

29
00:01:19,538 --> 00:01:22,541
‫لا أعتقد أنك قد سمعتني.‬
‫سأكون أنا عالمه الوحيد.‬

30
00:01:23,959 --> 00:01:26,003
‫أنا مستاءة بشدة.‬

31
00:01:28,130 --> 00:01:29,632
‫حسنا، تعالي هنا.‬

32
00:01:31,842 --> 00:01:34,470
‫هذا أصعب شيء سأقدم على فعله.‬

33
00:01:35,137 --> 00:01:37,890
‫وأنا أخرجت طفلا من رحمي.‬

34
00:01:39,809 --> 00:01:40,810
‫لقد عدت!‬

35
00:01:41,977 --> 00:01:43,562
‫لا تقل شيئا.‬

36
00:01:43,938 --> 00:01:45,606
‫"والدن، هل تحب الانضمام إلينا؟‬

37
00:01:47,733 --> 00:01:48,567
‫كلا، شكرا.‬

38
00:01:49,568 --> 00:01:51,695
‫مهلا، ما رأيكم لو نذهب ونلعب البولينغ؟‬

39
00:01:52,530 --> 00:01:53,364
‫ماذا؟‬

40
00:01:53,781 --> 00:01:56,075
‫ألا يبدو هذا رائعا؟‬

41
00:01:56,742 --> 00:01:59,453
‫كلا، أعتقد أننا سوف نبقى هنا الليلة.‬

42
00:01:59,870 --> 00:02:03,791
‫ولكن لدي اعتراف.‬
‫فتحت كعكة الحظ الخاصة بي في السيارة.‬

43
00:02:04,166 --> 00:02:05,084
‫واسمعوا هذا،‬

44
00:02:05,751 --> 00:02:08,504
‫"حياتك على وشك أن تأخذ منعطفا للأفضل."‬

45
00:02:13,759 --> 00:02:15,886
‫أعتقد أنك ربما حصلت على كعكة "لينزي".‬

46
00:02:45,875 --> 00:02:47,960
‫- هل تريدين كأسا آخر من النبيذ؟‬
‫- نعم.‬

47
00:02:56,552 --> 00:02:59,388
‫أتعرفين، كنت أفكر‬
‫في إشعال النار بعد العشاء.‬

48
00:02:59,763 --> 00:03:01,932
‫لا تقلقي، لدي كل الخشب الذي سنحتاجه.‬

49
00:03:10,524 --> 00:03:11,358
‫جميل.‬

50
00:03:13,402 --> 00:03:15,362
‫تبدين هادئة جدا الليلة.‬
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

51
00:03:15,863 --> 00:03:17,740
‫هناك أمور كثيرة تشغل تفكيري.‬

52
00:03:18,616 --> 00:03:19,575
‫ما الأمر يا حبيبتي؟‬

53
00:03:20,910 --> 00:03:22,912
‫يا إلهي، لا أدري كيف أقول ذلك.‬

54
00:03:23,203 --> 00:03:25,748
‫حسنا، إن شاركتني مشكلتك فقد أساعدك.‬

55
00:03:26,290 --> 00:03:27,917
‫إنها مثل ذلك الأرز المقلي.‬

56
00:03:28,000 --> 00:03:29,793
‫على الرغم من أنك لم تلمسي النصف الخاص بك.‬

57
00:03:29,960 --> 00:03:31,754
‫بالرغم من أنك أصررت على طلبه،‬

58
00:03:31,837 --> 00:03:34,548
‫على الرغم من أن الأرز الأبيض كان مجانيا‬
‫والقسيمة تقول،‬

59
00:03:34,632 --> 00:03:35,758
‫"لا بدائل."‬

60
00:03:36,884 --> 00:03:38,177
‫أعتقد أننا يجب أن ننفصل.‬

61
00:03:40,179 --> 00:03:41,013
‫عفوا.‬

62
00:03:46,143 --> 00:03:47,311
‫هل أنت بخير؟‬

63
00:04:05,162 --> 00:04:06,914
‫أنت مدينة لي ب ٥٠.٢٢ للعشاء.‬

64
00:04:10,084 --> 00:04:10,918
‫"بيرتا".‬

65
00:04:11,126 --> 00:04:13,420
‫أنا على وشك الانتهاء، ثم سأبتعد عن طريقك.‬

66
00:04:13,504 --> 00:04:14,922
‫أعتقد أنك يجب أن تبقى هنا.‬

67
00:04:15,297 --> 00:04:17,967
‫حسنا، اسمح لي أن آخذ دشا سريعا أولا.‬

68
00:04:19,301 --> 00:04:20,260
‫كلا.‬

69
00:04:20,344 --> 00:04:22,429
‫"لينزي" في الطابق السفلي‬
‫على وشك الانفصال عن "آلان".‬

70
00:04:22,763 --> 00:04:24,181
‫- حقا؟‬
‫- أجل.‬

71
00:04:24,765 --> 00:04:27,601
‫حسنا، كنا على علم أن هذا سيحدث.‬

72
00:04:28,435 --> 00:04:30,980
‫أول مرة رأيتهما معا‬
‫طلبت منها أن ترمش عينها مرتين‬

73
00:04:31,063 --> 00:04:32,523
‫إن كانت محتجزة كرهينة.‬

74
00:04:34,149 --> 00:04:35,484
‫سوف يتحطم حزنا.‬

75
00:04:36,527 --> 00:04:37,611
‫إنه يحبها بجنون.‬

76
00:04:37,695 --> 00:04:40,489
‫لقد ظلا يتواعدان لسنوات، ويخططان للزواج.‬

77
00:04:40,572 --> 00:04:42,616
‫يا إلهي، إنه لن يغادر بيتي أبدا.‬

78
00:04:43,450 --> 00:04:46,161
‫لطيف أنك فكرت بالفعل أنه قد يغادر.‬

79
00:04:47,371 --> 00:04:48,872
‫لماذا يجب أن ينفصل الناس؟‬

80
00:04:49,164 --> 00:04:50,374
‫حسنا، من خلال خبرتي،‬

81
00:04:50,457 --> 00:04:53,252
‫إما أن السحر ينتهي أو الفطر.‬

82
00:04:56,463 --> 00:04:59,341
‫أشعر بالأسى الشديد عليه.‬
‫أعني، دائما أشعر بالأسى عليه،‬

83
00:04:59,425 --> 00:05:01,510
‫ولكن، أشعر حقا بالأسى عليه.‬

84
00:05:01,760 --> 00:05:02,970
‫أجل، الأمر عصيب.‬

85
00:05:03,637 --> 00:05:05,139
‫هل سنفعل هذا الشيء أم ماذا؟‬

86
00:05:10,310 --> 00:05:12,396
‫لا أفهم. ماهي دوافع ذلك؟‬

87
00:05:12,479 --> 00:05:15,315
‫لم يعد هناك شرارة بيننا.‬
‫كل ما نفعله هو أننا نشاهد التلفاز،‬

88
00:05:15,399 --> 00:05:17,901
‫ونأكل الأكلات الخفيفة من مطعم‬
‫لديك قسيمة مجانية له.‬

89
00:05:18,027 --> 00:05:20,821
‫هل تريدين الذهاب إلى قاعة الطعام؟‬
‫لأنه يمكننا فعل ذلك.‬

90
00:05:21,780 --> 00:05:23,824
‫- "آلان"، الأمر ليس هكذا؟‬
‫- إذن، ما هو الأمر؟‬

91
00:05:23,907 --> 00:05:26,869
‫ظننت أنك كنت سعيدة.‬
‫ظننت أن كل شيء رائع بيننا.‬

92
00:05:27,036 --> 00:05:29,371
‫كان كذلك، ولكن الأمور تتغير والناس تتغير.‬

93
00:05:29,455 --> 00:05:31,248
‫هذا ليس صحيحا. أنا لا أتغير أبدا.‬

94
00:05:32,541 --> 00:05:34,835
‫- ربما كان هذا أحد عناصر المشكلة.‬
‫- أستطيع أن أتغير.‬

95
00:05:35,794 --> 00:05:37,004
‫أعلم أن هذا مزعج،‬

96
00:05:37,087 --> 00:05:39,715
‫ولكن من الأفضل أن نفعل ذلك الآن‬
‫قبل أن تسوء الأمور بيننا.‬

97
00:05:39,840 --> 00:05:40,883
‫كيف يزداد الأمر سوءا؟‬

98
00:05:40,966 --> 00:05:44,511
‫ستخبرينني أنك كنت تخدعينني‬
‫طوال تلك السنين؟ لا تجيبي على هذا السؤال؟‬

99
00:05:45,471 --> 00:05:47,306
‫- "آلان"، يجب أن أذهب.‬
‫- حسنا، اذهبي.‬

100
00:05:48,015 --> 00:05:49,141
‫لا تذهبي.‬

101
00:05:50,476 --> 00:05:51,852
‫أنا آسف حقا.‬

102
00:05:52,853 --> 00:05:54,730
‫الأمر هو أنني ما زلت أحبك يا "آلان".‬

103
00:05:56,398 --> 00:05:58,233
‫ولكنني لم أعد مغرمة بك الآن.‬

104
00:06:03,363 --> 00:06:04,740
‫هذا لا ينهي العلاقة.‬

105
00:06:08,577 --> 00:06:11,038
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أعتقد ذلك.‬

106
00:06:12,289 --> 00:06:15,959
‫أعتقد أنه أفضل لنا أن ننفصل الآن‬
‫بدلا من أن ننفصل بعد الزواج.‬

107
00:06:16,502 --> 00:06:18,670
‫لأنها حينذاك ستستولي على نصف ممتلكاتي.‬

108
00:06:25,427 --> 00:06:26,261
‫بالطبع.‬

109
00:06:29,014 --> 00:06:31,433
‫تعرف أني هنا من أجلك.‬

110
00:06:32,226 --> 00:06:33,894
‫أعرف ذلك وأقدره.‬

111
00:06:33,977 --> 00:06:35,437
‫لكني بخير.‬

112
00:06:36,855 --> 00:06:37,689
‫حسنا.‬

113
00:06:40,025 --> 00:06:41,735
‫- "والدن"؟‬
‫- أجل؟‬

114
00:06:43,904 --> 00:06:45,197
‫أنا لست بخير.‬

115
00:06:46,573 --> 00:06:47,991
‫أنا أحبها.‬

116
00:06:49,201 --> 00:06:50,077
‫أعرف أنك تحبها.‬

117
00:06:50,160 --> 00:06:52,246
‫لن أجد واحدة مثلها أبدا.‬

118
00:06:52,871 --> 00:06:53,914
‫أعرف أنك لن تجد.‬

119
00:06:57,751 --> 00:06:59,878
‫أنا أعني أني أعرف كم هي رائعة.‬

120
00:07:00,212 --> 00:07:03,757
‫ستكون بخير. يجب أن تركز‬
‫على الأشياء الجيدة في حياتك.‬

121
00:07:04,550 --> 00:07:06,969
‫"لينزي" كانت الشيء الوحيد الجيد في حياتي.‬

122
00:07:07,886 --> 00:07:09,054
‫- يا إلهي.‬
‫- حسنا.‬

123
00:07:09,972 --> 00:07:11,306
‫أخرج كل ما لديك.‬

124
00:07:17,938 --> 00:07:20,274
‫هذا كثير. أدخل بعضه مرة أخرى.‬

125
00:07:24,903 --> 00:07:26,989
‫الآن أنت كل ما لدي.‬

126
00:07:40,377 --> 00:07:41,420
‫أعرف.‬

127
00:07:46,216 --> 00:07:48,510
‫صباح الخير. يوم جميل.‬

128
00:07:49,178 --> 00:07:51,388
‫لتحشر رأسك في الفرن.‬

129
00:07:53,140 --> 00:07:55,559
‫حسنا، أعلم أني كنت مستاء قليلا بالأمس.‬

130
00:07:55,684 --> 00:07:56,518
‫قليلا؟‬

131
00:07:56,602 --> 00:07:59,188
‫لقد بحثت في "غوغل" عن‬
‫"كيف تقتل نفسك بدون ألم."‬

132
00:07:59,938 --> 00:08:01,064
‫ملك الدراما.‬

133
00:08:01,690 --> 00:08:04,026
‫لكني استيقظت هذا الصباح وأدركت،‬

134
00:08:04,109 --> 00:08:06,987
‫ما الذي يجعلني مستاء؟‬
‫أنا و"لينزي" لن ننفصل.‬

135
00:08:09,364 --> 00:08:11,909
‫حسنا، إذن عندما قالت‬

136
00:08:11,992 --> 00:08:13,869
‫أنها لا تريد أن تراك مرة أخرى‬

137
00:08:13,952 --> 00:08:17,789
‫وأنها لا تعتقد أنكما زوجين جيدين،‬
‫وأنها لم تعد مغرمة بك...‬

138
00:08:18,415 --> 00:08:20,459
‫- ماذا تسمي ذلك؟‬
‫- مداعبة.‬

139
00:08:22,377 --> 00:08:24,504
‫حسنا، يبدو أن أحد ما يبدأ يومه‬

140
00:08:24,588 --> 00:08:26,298
‫بكوب ساخن من الإنكار.‬

141
00:08:27,174 --> 00:08:29,343
‫كلا، هذه رقصة صغيرة نقوم بها طوال الوقت.‬

142
00:08:29,426 --> 00:08:32,262
‫هي تقرر أني فعلت شيئا خطأ وتنفصل عني،‬

143
00:08:32,346 --> 00:08:35,224
‫ثم أعتذر لها وتعود الأمور كما كانت.‬

144
00:08:38,644 --> 00:08:41,355
‫أترى، هذا هو السبب‬
‫الذي جعلها تنفصل عنك.‬

145
00:08:42,105 --> 00:08:43,941
‫قلت لك أننا لن ننفصل.‬

146
00:08:44,900 --> 00:08:46,610
‫حسنا، أرى ما تفعله هنا.‬

147
00:08:46,693 --> 00:08:48,904
‫لكن التظاهر كأن ما حدث لم يحدث‬

148
00:08:48,987 --> 00:08:52,658
‫لن يجعل ذلك لا يحدث، بغض النظر‬
‫عن ما كنت ترغب في أن يكون قد حدث.‬

149
00:08:53,533 --> 00:08:54,451
‫أجل، هذا صحيح.‬

150
00:08:56,328 --> 00:08:57,663
‫شكرا، أقدر لك هذا.‬

151
00:08:57,746 --> 00:09:00,332
‫ولكن اسمح لي، أنا ذاهب لأسترجع فتاتي.‬

152
00:09:01,124 --> 00:09:03,919
‫حسنا، على أي حال سوف أشعل الفرن.‬

153
00:09:12,803 --> 00:09:15,222
‫"آلان"، ماذا تفعل هنا؟‬

154
00:09:16,014 --> 00:09:18,600
‫ماذا أفعل هنا؟ هذا ما أحبه بك؟‬

155
00:09:18,850 --> 00:09:21,645
‫حسنا، فلنفعل ذلك. أنا آسف.‬

156
00:09:24,439 --> 00:09:26,275
‫لا يوجد ما تعتذر من أجله.‬

157
00:09:26,358 --> 00:09:28,443
‫علاقتنا وصلت إلى طريق مسدود.‬

158
00:09:28,527 --> 00:09:29,903
‫حسنا، لقد وصلت الرسالة‬

159
00:09:29,987 --> 00:09:32,489
‫بكل وضوح يا عزيزتي.‬
‫الآن، هيا نستأنف أمورنا.‬

160
00:09:34,741 --> 00:09:36,535
‫"آلان"، لقد انتهى الأمر.‬

161
00:09:36,952 --> 00:09:38,120
‫لكن لماذا؟‬

162
00:09:38,453 --> 00:09:39,621
‫الأمر فقط.‬

163
00:09:39,955 --> 00:09:42,082
‫هل لأننا لا نحب نفس الأشياء؟‬

164
00:09:42,165 --> 00:09:43,792
‫لأنه يمكنني أن أتعلم أن أحب الرياضة.‬

165
00:09:45,377 --> 00:09:47,504
‫- لا علاقة له...‬
‫- هل لأنني مقتصد؟‬

166
00:09:47,587 --> 00:09:48,463
‫حسنا، انظري لهذا.‬

167
00:09:48,547 --> 00:09:51,383
‫سوف أمزق ورقة من فئة ٢٠... فئة ٥ دولار،‬

168
00:09:52,175 --> 00:09:53,176
‫إلى نصفين، حسنا؟‬

169
00:09:54,636 --> 00:09:55,804
‫أخبريني أن هذا ليس مثيرا.‬

170
00:09:57,931 --> 00:09:59,057
‫حسنا، انظر...‬

171
00:09:59,891 --> 00:10:01,768
‫لم أكن أريد أن أقول هذا، لكن،‬

172
00:10:02,602 --> 00:10:04,062
‫الحقيقة هي...‬

173
00:10:04,980 --> 00:10:06,064
‫لقد تعرفت على شخص آخر.‬

174
00:10:06,940 --> 00:10:08,233
‫يا إلهي.‬

175
00:10:08,942 --> 00:10:12,654
‫العالم يدور، والأمعاء تتقلص، والقيء يرتفع.‬

176
00:10:13,488 --> 00:10:15,532
‫- أنا آسفة حقا.‬
‫- من هو؟‬

177
00:10:15,782 --> 00:10:18,869
‫- ما الفرق؟‬
‫- أود أن أعرف منافسي.‬

178
00:10:18,952 --> 00:10:20,370
‫أود أن أعرف كيف أفوز.‬

179
00:10:21,246 --> 00:10:23,749
‫لا يمكنك الفوز. وداعا يا "آلان".‬

180
00:10:25,959 --> 00:10:27,961
‫حسنا، لدي خبر لك.‬

181
00:10:28,086 --> 00:10:30,672
‫كلمة "الفوز" ليست بين مفرداتي...‬

182
00:10:31,506 --> 00:10:34,593
‫"لا يمكن"، كلمة "لا يمكن"‬
‫ليست بين مفرداتي.‬

183
00:10:35,469 --> 00:10:36,303
‫اللعنة.‬

184
00:10:36,887 --> 00:10:39,723
‫آه، أيها الأحمق.‬

185
00:10:46,938 --> 00:10:49,816
‫بالطبع، فضلات كلب.‬

186
00:11:00,035 --> 00:11:02,788
‫مرحبا، هناك حساء على الموقد‬
‫إذا أردت بعضا منه.‬

187
00:11:03,413 --> 00:11:05,624
‫ترى إن كان صديق "لينزي" الجديد يحب الحساء.‬

188
00:11:06,375 --> 00:11:10,253
‫محتمل أنه يحب الحساء ويرتدي سترات صوفية.‬

189
00:11:11,421 --> 00:11:14,299
‫"انظر إلي، آكل الحساء وأرتدي سترة،‬

190
00:11:14,383 --> 00:11:17,511
‫"بينما أخرج ذكرى "آلان هاربر"‬
‫من عقل هذه المرأة."‬

191
00:11:24,184 --> 00:11:25,977
‫- "آلان"، إنسي هذا الأمر.‬
‫- أنت الذي ذكرته.‬

192
00:11:26,520 --> 00:11:27,896
‫أنا ذكرت الحساء.‬

193
00:11:29,439 --> 00:11:32,109
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير به وبها.‬

194
00:11:32,651 --> 00:11:33,777
‫وما الذي يفعلانه.‬

195
00:11:34,361 --> 00:11:36,196
‫والوضع الذي يتخذونه.‬

196
00:11:37,072 --> 00:11:38,365
‫والمكان الذي يتواجدان به.‬

197
00:11:38,907 --> 00:11:40,283
‫في التخت أو الحمام،‬

198
00:11:40,534 --> 00:11:43,620
‫أو في "كوستكو" بين اللحم والعجلات.‬
‫ذلك كان مكاننا.‬

199
00:11:45,038 --> 00:11:46,873
‫لا ينبغي أن يكون هذا مكان أي شخص.‬

200
00:11:48,834 --> 00:11:50,335
‫- أنت مهووس.‬
‫- كلا، لست كذلك.‬

201
00:11:50,460 --> 00:11:52,421
‫بالطبع، نحن جميعا نتخيل صديقتنا السابقة‬

202
00:11:52,504 --> 00:11:54,297
‫بين قطعة من اللحم وإطار جليد.‬

203
00:11:55,590 --> 00:11:57,050
‫سوف أذهب في جولة.‬

204
00:11:57,676 --> 00:11:59,845
‫- إلى أين؟‬
‫- إلى الخارج فحسب، كما تعلم، نزهة.‬

205
00:11:59,928 --> 00:12:02,639
‫رأيت سيارتك. لا يوجد شيء ممتع بها.‬

206
00:12:04,724 --> 00:12:06,268
‫- أين أنت ذاهب؟‬
‫- سوف أذهب‬

207
00:12:06,351 --> 00:12:08,562
‫سأذهب إلى الساحل لأستنشق نسيم البحر.‬

208
00:12:08,854 --> 00:12:10,730
‫كيف؟ نوافذ سيارتك لا تنزل.‬

209
00:12:10,856 --> 00:12:13,859
‫الأمامية فحسب، الخلفية. لا تصعد. وداعا.‬

210
00:12:16,153 --> 00:12:17,487
‫يجب أن أشتري له سيارة جديدة.‬

211
00:12:18,196 --> 00:12:19,197
‫حتى يعيش فيها.‬

212
00:12:24,077 --> 00:12:27,080
‫حسنا، أين هما؟‬

213
00:12:28,623 --> 00:12:31,001
‫ربما يشاهدان الرياضة الآن.‬

214
00:12:32,169 --> 00:12:33,086
‫"مهلا، "لينزي"،‬

215
00:12:33,462 --> 00:12:37,007
‫"لن تمانعي إذا شاهدت مباراة البيسبول‬
‫وأنا عار، أليس كذلك؟"‬

216
00:12:38,300 --> 00:12:40,927
‫"طبعا، يمكنك تقبيلي أثناء وقت الضربات"‬

217
00:12:41,011 --> 00:12:43,430
‫وأنا سأقبلك أثناء التقاط الكرات."‬

218
00:12:47,601 --> 00:12:48,435
‫آه.‬

219
00:12:50,061 --> 00:12:50,896
‫مرحبا يا "والدن".‬

220
00:12:51,521 --> 00:12:54,483
‫أنا أقود سيارتي فحسب‬
‫على طول ساحل "ماليبو"،‬

221
00:12:54,566 --> 00:12:55,734
‫أحاول تنقية ذهني.‬

222
00:12:56,234 --> 00:12:57,944
‫أجل، الآن أنا أتمشى على الشاطئ.‬

223
00:12:58,361 --> 00:12:59,988
‫أشعر بالرمال ناعمة على أصابع قدمي.‬

224
00:13:05,660 --> 00:13:06,912
‫تتمشى على الشاطئ، أليس كذلك؟‬

225
00:13:07,329 --> 00:13:09,206
‫- هل تتعقبني؟‬
‫- هل تتعقب "لينزي"؟‬

226
00:13:09,289 --> 00:13:10,165
‫لقد سألتك أولا.‬

227
00:13:10,957 --> 00:13:13,335
‫هذا أمر مثير للشفقة. تجلس خارج منزل امرأة،‬

228
00:13:13,418 --> 00:13:15,587
‫محاولا التقاط لمحة منها من خلال النافذة.‬

229
00:13:15,670 --> 00:13:17,130
‫أي نوع من البشر يقوم بهذا؟‬

230
00:13:20,717 --> 00:13:24,513
‫يا رفاق، ماذا نفعل؟‬
‫نلعب لعبة "الاختباء" مع "لينزي"؟‬

231
00:13:25,222 --> 00:13:26,932
‫- كلا.‬
‫- أجل.‬

232
00:13:27,974 --> 00:13:30,894
‫"لينزي" انفصلت عن "آلان"‬
‫وهو يجد صعوبة في تقبل الأمر.‬

233
00:13:30,977 --> 00:13:33,396
‫نظرة واحدة على الرجل الجديد وسيفهم.‬

234
00:13:34,105 --> 00:13:36,691
‫- انتظر، هل رأيته؟‬
‫- أجل، "نيك" رائع.‬

235
00:13:36,900 --> 00:13:39,194
‫- إنه يبدو مثل "والدن".‬
‫- شكرا لك.‬

236
00:13:40,111 --> 00:13:41,988
‫تعرف اسمه. إذن هل قابلته؟‬

237
00:13:42,322 --> 00:13:43,823
‫كلا، ولكن سمعتها تصرخ باسمه.‬

238
00:13:43,907 --> 00:13:46,284
‫إما أنها تصرخ "نيك"‬
‫أو "يا إلهي، هنا بالضبط."‬

239
00:13:48,703 --> 00:13:51,414
‫هذا يكفي. يجب أن أرى‬
‫هذا الرجل "نيك" بنفسي.‬

240
00:13:53,083 --> 00:13:54,334
‫كلا، لا تفعل يا "آلان".‬

241
00:13:55,502 --> 00:13:58,213
‫- أنت أفضل من ذلك.‬
‫- نحن نعلم أن هذا ليس صحيحا.‬

242
00:14:01,091 --> 00:14:04,261
‫- أشعر بما يشعر. الأمر صعب.‬
‫- أجل، بدون شك.‬

243
00:14:05,136 --> 00:14:06,805
‫أنت رجل وسيم حقا.‬

244
00:14:07,847 --> 00:14:09,474
‫مرة أخرى، شكرا لك.‬

245
00:14:10,350 --> 00:14:12,894
‫ليس من الصعب تصورك عار‬
‫وأنت ملقى في الرخام.‬

246
00:14:16,147 --> 00:14:17,107
‫بدأت تخيفني يا "هيرب".‬

247
00:14:18,358 --> 00:14:19,192
‫صحيح.‬

248
00:14:25,991 --> 00:14:26,825
‫حسنا.‬

249
00:14:27,701 --> 00:14:29,244
‫أين أنت يا سارق النساء؟‬

250
00:14:41,214 --> 00:14:42,299
‫هذا أفضل.‬

251
00:14:50,140 --> 00:14:51,808
‫أيمكن أن يسوء الأمر أكثر من هذا؟‬

252
00:14:52,684 --> 00:14:55,478
‫يا إلهي يا "نيك"، هناك بالضبط!‬

253
00:15:04,988 --> 00:15:06,740
‫"لينزي"، مرحبا .‬

254
00:15:07,198 --> 00:15:08,867
‫مرحبا، أنا بحاجة لمساعدتك.‬

255
00:15:09,284 --> 00:15:11,578
‫تحتاجين مساعدتي للعودة إلى "آلان"؟‬

256
00:15:12,162 --> 00:15:12,996
‫كلا.‬

257
00:15:13,163 --> 00:15:16,249
‫أريدك أن تخبره أن يتوقف عن الاتصال،‬
‫وإرسال الرسائل الإلكترونية والنصية.‬

258
00:15:16,333 --> 00:15:18,710
‫سواء كانت كلمات أو صورا. وخاصة الصور.‬

259
00:15:20,462 --> 00:15:22,172
‫إنه مستاء فقط، ولكن نيته طيبة.‬

260
00:15:22,422 --> 00:15:24,966
‫حقا؟ هل هذه الصورة تدل أن نيته طيبة؟‬

261
00:15:25,258 --> 00:15:26,092
‫يا إلهي.‬

262
00:15:28,011 --> 00:15:30,305
‫هل هو مستلق على طاولة مطبخي؟‬

263
00:15:32,182 --> 00:15:33,391
‫إذن، سوف تتكلم معه.‬

264
00:15:33,808 --> 00:15:36,728
‫بالطبع، بعدما أحرق طاولة مطبخي.‬

265
00:15:37,896 --> 00:15:38,730
‫شكرا لك.‬

266
00:15:38,980 --> 00:15:41,358
‫بالمناسبة، ربما تود أن تحرق‬
‫حوض الاستحمام الخاص بك أيضا.‬

267
00:15:43,234 --> 00:15:44,569
‫إنه قادم الآن، يجب أن أذهب.‬

268
00:15:48,782 --> 00:15:51,493
‫ها هو ذا.‬

269
00:15:51,951 --> 00:15:53,036
‫تبدو بصحة جيدة.‬

270
00:15:59,417 --> 00:16:00,251
‫أين أنت ذاهب.‬

271
00:16:00,377 --> 00:16:02,295
‫"لينزي" ألغت صداقتي على "الفيس بوك"،‬

272
00:16:02,712 --> 00:16:04,714
‫لذا سأذهب لأعيد صداقتها بوجهي.‬

273
00:16:06,091 --> 00:16:06,925
‫كلا، لن تفعل.‬

274
00:16:07,550 --> 00:16:08,426
‫لا يمكنك إيقافي.‬

275
00:16:18,395 --> 00:16:19,479
‫اللعنة عليك.‬

276
00:16:28,613 --> 00:16:29,447
‫مرحبا يا "زيب".‬

277
00:16:29,906 --> 00:16:30,865
‫ماذا تريدين؟‬

278
00:16:31,616 --> 00:16:34,160
‫دراجة بخارية وليلة أخرى‬
‫برفقة "نيل دياموند".‬

279
00:16:35,495 --> 00:16:37,539
‫ولكن الآن، يجب أن نتحدث.‬

280
00:16:37,956 --> 00:16:39,582
‫أريد فقط أن أترك بمفردي.‬

281
00:16:40,333 --> 00:16:42,335
‫مثلما سأكون ما تبقي لي من العمر.‬

282
00:16:42,460 --> 00:16:44,754
‫اسمع، "لينزي" مجنونة لأنها انفصلت عنك.‬

283
00:16:45,004 --> 00:16:46,131
‫أنت رجل رائع.‬

284
00:16:46,214 --> 00:16:47,382
‫أنت فقط تقولين ذلك.‬

285
00:16:47,757 --> 00:16:50,135
‫أعلم أني أقسو عليك‬
‫ولكن ذلك يكون للمتعة فحسب.‬

286
00:16:50,510 --> 00:16:52,011
‫أنا حقا أعني هذا.‬

287
00:16:53,138 --> 00:16:54,472
‫شكرا لك.‬

288
00:16:55,014 --> 00:16:56,307
‫حسنا، حديث مشوق.‬

289
00:16:57,809 --> 00:16:59,144
‫- كيف؟‬
‫- ماذا؟‬

290
00:17:00,645 --> 00:17:02,188
‫كيف أني شخص رائع؟‬

291
00:17:06,568 --> 00:17:08,111
‫حسنا، أنت دقيق في مواعيدك.‬

292
00:17:08,737 --> 00:17:11,197
‫صحيح، أنا أجعل الأولوية للالتزام بالوقت.‬

293
00:17:11,489 --> 00:17:12,323
‫أجل.‬

294
00:17:12,866 --> 00:17:13,867
‫ماذا أيضا؟‬

295
00:17:17,871 --> 00:17:18,705
‫حسنا.‬

296
00:17:19,497 --> 00:17:21,583
‫لديك تصويب دقيق للمرحاض عندما تتبول.‬

297
00:17:22,250 --> 00:17:24,669
‫وهذا أمر مهم لمدبرة المنزل.‬

298
00:17:25,628 --> 00:17:27,630
‫سري هو أني أتبول جالسا.‬

299
00:17:29,048 --> 00:17:32,051
‫وهذا كان يجب أن يبقى سرا.‬
‫اعتن بنفسك.‬

300
00:17:33,094 --> 00:17:33,970
‫"بيرتا"؟‬

301
00:17:34,721 --> 00:17:35,555
‫ماذا؟‬

302
00:17:37,098 --> 00:17:41,227
‫إن كنت رجلا رائعا،‬
‫فلماذا انفصلت عني "لينزي" إذن؟‬

303
00:17:41,978 --> 00:17:43,688
‫لا يمكن أن تفهم النساء.‬

304
00:17:44,230 --> 00:17:46,858
‫ولكن لا تقلق، سوف تجد امرأة أخرى.‬

305
00:17:47,484 --> 00:17:48,485
‫جيدة مثل "لينزي"؟‬

306
00:17:50,361 --> 00:17:53,239
‫انظر لنفسك، لقد بدأت تلقي النكات.‬

307
00:17:58,161 --> 00:18:00,205
‫- كيف سارت الأمور؟‬
‫- سيموت وحيدا.‬

308
00:18:01,122 --> 00:18:02,665
‫وهو يتبول جالسا.‬

309
00:18:07,962 --> 00:18:09,756
‫حقا لا أريد أن أكون هنا يا "والدن".‬

310
00:18:10,423 --> 00:18:12,675
‫عما تتحدث؟ أنت تبلي جيدا.‬

311
00:18:12,759 --> 00:18:14,844
‫لقد حلقت واستحممت،‬

312
00:18:15,428 --> 00:18:19,057
‫وتيقنت أن لبس ملابس "لينزي"‬
‫الداخلية ليس حلا .‬

313
00:18:20,350 --> 00:18:23,895
‫قد أكون كذلك من الخارج‬
‫ولكن من الداخل لا أزال محطما.‬

314
00:18:23,978 --> 00:18:27,440
‫أريد فقط الذهاب إلى المنزل وتناول المثلجات‬
‫فوق المرحاض إلى أن أخلد إلى النوم.‬

315
00:18:28,274 --> 00:18:29,651
‫هلا استمعت إلى نفسك؟‬

316
00:18:30,109 --> 00:18:31,861
‫ثق بي، الليلة ستكون ممتعة.‬

317
00:18:32,529 --> 00:18:35,657
‫حسنا، إن لم تكن كذلك‬
‫فستشاهد فيلم "المذكرة" معي.‬

318
00:18:36,991 --> 00:18:37,909
‫حقا؟ مرة أخرى؟‬

319
00:18:39,869 --> 00:18:40,703
‫"والدن"؟‬

320
00:18:40,954 --> 00:18:42,872
‫مرحبا يا "آلي"، مرحبا.‬

321
00:18:43,164 --> 00:18:45,792
‫هذا هو صديقي "آلان" الذي أخبرتك عنه.‬

322
00:18:46,000 --> 00:18:47,335
‫- مرحبا يا "آلان".‬
‫- مرحبا.‬

323
00:18:48,086 --> 00:18:49,337
‫لديكما أشياء مشتركة كثيرة.‬

324
00:18:49,921 --> 00:18:50,755
‫حقا؟‬

325
00:18:50,922 --> 00:18:53,174
‫هل تعرف الصديق الجديد لصديقتك؟‬

326
00:18:53,424 --> 00:18:55,760
‫- أجل.‬
‫- أنا زوجته التي ستكون سابقة قريبا.‬

327
00:18:56,845 --> 00:18:58,304
‫سأترككما لتتحدثا سويا.‬

328
00:19:00,640 --> 00:19:04,060
‫أرى ما يحاول أن يفعله "والدن" هنا.‬

329
00:19:04,143 --> 00:19:06,646
‫انه يعني خيرا، ولكن أنا لا أعرف‬

330
00:19:06,729 --> 00:19:08,857
‫إذا كنت مستعد عاطفيا لأبدأ في علاقة...‬

331
00:19:08,940 --> 00:19:12,026
‫- ما رأيك في الجنس الانتقامي؟‬
‫- أشجعه بشدة. سأدفع الحساب.‬

332
00:19:20,201 --> 00:19:22,036
‫مرحى، مرحى.‬

333
00:19:22,203 --> 00:19:24,330
‫انظروا من يقوم بمشية الخزي.‬

334
00:19:24,956 --> 00:19:26,791
‫إنها أشبه بخطوات الفخر.‬

335
00:19:28,543 --> 00:19:32,088
‫خمن من سمع "يا إلهي، هنا بالضبط"‬
‫عدة مرات أمس؟‬

336
00:19:33,006 --> 00:19:33,840
‫ليس "نيك".‬

337
00:19:35,008 --> 00:19:36,968
‫تهاني. أنا سعيد جدا من أجلك.‬

338
00:19:37,051 --> 00:19:39,137
‫- أود أن أشكرك.‬
‫- لم أفعل شيئا.‬

339
00:19:39,304 --> 00:19:41,389
‫تعقب "آلي" لم يكن سهلا.‬

340
00:19:41,973 --> 00:19:42,932
‫لم يكن بهذه الصعوبة.‬

341
00:19:43,099 --> 00:19:45,768
‫عندما كنا خارج منزل "لينزي"، كانت وراءنا.‬

342
00:19:47,520 --> 00:19:48,980
‫وهذا أمر مسل لأني ليلة أمس‬

343
00:19:49,105 --> 00:19:51,608
‫- كنت وراء...‬
‫- حسنا، فهمت، فهمت.‬

344
00:19:53,776 --> 00:19:55,862
‫- أنا سعيد أنك تشعر بتحسن.‬
‫- أجل.‬

345
00:19:56,195 --> 00:20:00,283
‫ودعني أخبرك أن الجنس انتقامي‬
‫أفضل بكثير من الاستمناء الانتقامي.‬

346
00:20:04,579 --> 00:20:07,040
‫طبعا، لا يوجد سبب يمنع من فعلهما معا.‬

347
00:20:12,503 --> 00:20:14,672
‫يا إلهي، لماذا آكل على هذه الطاولة؟‬
