1
00:00:03,879 --> 00:00:05,381
‫يا رجل.‬

2
00:00:05,881 --> 00:00:07,842
‫كان هذا قويا.‬

3
00:00:08,676 --> 00:00:10,970
‫أنا بحاجة لبعض السوائل.‬

4
00:00:17,977 --> 00:00:19,770
‫أظنني فقدت كمية مني.‬

5
00:00:20,271 --> 00:00:22,398
‫أعتقد أن هذا يجعلك مليئة بالكمية نفسها.‬

6
00:00:23,274 --> 00:00:26,402
‫أتعرفين ما الجيد الآن؟‬

7
00:00:26,861 --> 00:00:28,529
‫كوب بودينغ.‬

8
00:00:28,904 --> 00:00:30,948
‫لدي البعض منها في البراد. أتريدين كأسا؟‬

9
00:00:35,202 --> 00:00:37,163
‫هل عشت تجربة سيئة مع البودينغ؟‬

10
00:00:37,747 --> 00:00:39,582
‫ماذا نفعل يا "تشارلي"؟‬

11
00:00:40,332 --> 00:00:44,795
‫أنت تبكين، وأغلب الظن أنني سأعتذر منك‬
‫على شيء ما.‬

12
00:00:45,588 --> 00:00:48,424
‫في كل مرة آتي، إنه الروتين نفسه.‬

13
00:00:48,591 --> 00:00:51,260
‫نتناول الطعام الصيني، ثم نمارس الجنس...‬

14
00:00:51,427 --> 00:00:53,637
‫بعدها نستدير ثم ننام.‬

15
00:00:54,013 --> 00:00:56,557
‫ولهذا السبب اقترحت البودينغ.‬

16
00:00:58,225 --> 00:01:00,436
‫تعلمين، لنضيف بعض الحماسة.‬

17
00:01:01,729 --> 00:01:05,941
‫بالإضافة، ماذا عن كل الأحاديث والنكات،‬

18
00:01:06,108 --> 00:01:08,527
‫- التي نتشاركها؟‬
‫- نتشاركها؟‬

19
00:01:09,862 --> 00:01:11,030
‫ماذا نتشارك "تشارلي"؟‬

20
00:01:11,614 --> 00:01:14,492
‫نتشارك الطعام الصيني.‬

21
00:01:15,409 --> 00:01:19,079
‫والليلة الماضية، شاهدنا‬
‫مبارات "اللايكرز" معا.‬

22
00:01:19,497 --> 00:01:22,750
‫شاهدتها من فوق كتفي ونحن نمارس الجنس.‬

23
00:01:23,167 --> 00:01:25,961
‫كان هذا في الوقت المستقطع.‬

24
00:01:26,754 --> 00:01:29,465
‫أي نوع من العلاقات هذه؟‬

25
00:01:29,632 --> 00:01:32,218
‫لا نذهب لأي مكان، ولا نفعل أي شيء.‬

26
00:01:32,384 --> 00:01:34,470
‫أين تريدين الذهاب؟ ماذا تريدين أن تفعلي؟‬

27
00:01:34,637 --> 00:01:38,808
‫- يمكنني احضار بطاقات لمباراة "اللايكر"‬
‫- لا أريد الذهاب إلى مباراة كرة سلة.‬

28
00:01:39,475 --> 00:01:43,479
‫أريد أن أعرف من أنت. أريدك أن تعرف من أنا.‬

29
00:01:43,854 --> 00:01:46,941
‫- أعرف من أنت.‬
‫- حقا؟‬

30
00:01:47,107 --> 00:01:48,526
‫حسنا، ما اسمي الأوسط؟‬

31
00:01:49,235 --> 00:01:50,820
‫اسمك الأوسط؟‬

32
00:01:50,986 --> 00:01:52,321
‫حسنا.‬

33
00:01:52,488 --> 00:01:54,198
‫أعرف هذا.‬

34
00:01:55,324 --> 00:01:57,159
‫- نهدان محروقان.‬
‫- ماذا؟‬

35
00:01:57,326 --> 00:01:59,119
‫انتظري.‬

36
00:01:59,703 --> 00:02:03,541
‫نهدان محروقان، نهدان حمراوان. "روبن".‬

37
00:02:06,043 --> 00:02:07,211
‫حيلة للتذكر.‬

38
00:02:07,837 --> 00:02:09,880
‫اسمي الأوسط "كريستين".‬

39
00:02:10,923 --> 00:02:12,132
‫ليست حيلة جيدة جدا.‬

40
00:02:13,509 --> 00:02:15,052
‫من هو صديقي المفضل؟‬

41
00:02:15,219 --> 00:02:16,303
‫أين أعمل؟‬

42
00:02:16,470 --> 00:02:18,138
‫ما اسم هري؟‬

43
00:02:18,305 --> 00:02:20,015
‫ما فيلمي المفضل؟‬

44
00:02:20,182 --> 00:02:21,475
‫أي نوع موسيقى أحب؟‬

45
00:02:21,642 --> 00:02:23,227
‫ما الدين الذي نشأت عليه؟‬

46
00:02:23,394 --> 00:02:25,271
‫وهل لدي أشقاء وشقيقات؟‬

47
00:02:27,106 --> 00:02:29,316
‫أحب أن أبدأ بالهر.‬

48
00:02:32,027 --> 00:02:33,863
‫سأختار اسم "فلافي".‬

49
00:02:35,030 --> 00:02:36,699
‫لقد خسرت.‬

50
00:02:38,367 --> 00:02:43,038
‫"سنوبول"؟ "مستر ميتين"؟ "تايغر"؟‬
‫"ويسكر"؟ "بوس بوس".‬

51
00:02:44,373 --> 00:02:47,877
‫- ما اسمي الأوسط؟‬
‫- "فرانسيس"؟‬

52
00:02:48,127 --> 00:02:50,546
‫- لا ليس كذلك.‬
‫- بلى.‬

53
00:02:51,589 --> 00:02:53,549
‫متباهية.‬

54
00:03:02,182 --> 00:03:04,977
‫"تشلسي"، بربك، كم يجب أن أعرف عنك‬

55
00:03:05,144 --> 00:03:07,187
‫غير أنني مجنون بك؟‬

56
00:03:07,354 --> 00:03:09,899
‫ليس الأمر أنك لا تعرف، بل لا تهتم؟‬

57
00:03:10,608 --> 00:03:13,402
‫بل أهتم. لكنني لا أنتبه كثيرا.‬

58
00:03:13,694 --> 00:03:14,862
‫إلى اللقاء "تشارلي".‬

59
00:03:15,237 --> 00:03:18,616
‫أعني أنني أنتبه لكنني لا أجيد الامتحانات.‬

60
00:03:26,123 --> 00:03:28,417
‫ماذا فعلت، أخرجت الأصفاد باكرا؟‬

61
00:03:30,920 --> 00:03:33,047
‫الواضح، أنني لا أعرف اسمها الأوسط.‬

62
00:03:33,339 --> 00:03:34,381
‫إنه "كريستين".‬

63
00:03:35,049 --> 00:03:36,383
‫- كيف تعرف؟‬
‫- أخبرتني.‬

64
00:03:36,634 --> 00:03:38,177
‫- لماذا أخبرتك؟‬
‫- لأنني سألتها.‬

65
00:03:38,594 --> 00:03:40,596
‫- لم سألت؟‬
‫- كيف ستعرف الشخص غير ذلك.‬

66
00:03:41,680 --> 00:03:42,932
‫ارحل من هنا.‬

67
00:03:43,891 --> 00:03:47,061
‫إن تركتني امرأة ما بهذه الطريقة بعد الجنس،‬
‫هل كنت لتبتعد؟‬

68
00:03:47,227 --> 00:03:49,396
‫هذا ليس الهدف.‬

69
00:03:50,397 --> 00:03:51,982
‫إذا، ماذا حصل؟‬

70
00:03:52,149 --> 00:03:53,609
‫لا أعرف.‬

71
00:03:53,776 --> 00:03:54,944
‫كنا نمضي ليلة جميلة.‬

72
00:03:55,110 --> 00:03:57,696
‫القليل من طبق "لو ماين" والجنس،‬
‫ثم بدأت بالبكاء.‬

73
00:03:58,030 --> 00:04:00,366
‫أجل، سبق وحصل لي هذا.‬

74
00:04:01,659 --> 00:04:03,827
‫لا، كانت تبكي.‬

75
00:04:06,789 --> 00:04:09,792
‫- تريد المزيد من علاقتنا.‬
‫- المزيد من ماذا؟‬

76
00:04:10,501 --> 00:04:11,669
‫لست واثقا.‬

77
00:04:11,835 --> 00:04:13,504
‫أعرف أنها لا تريد البودينغ.‬

78
00:04:15,005 --> 00:04:17,174
‫حسنا، ماذا قالت؟‬

79
00:04:17,675 --> 00:04:19,677
‫قالت إنني لا أعرفها جيدا.‬

80
00:04:20,260 --> 00:04:21,971
‫أنت أخبرني، ما الأهم لنعرفه،‬

81
00:04:22,137 --> 00:04:25,891
‫اسم هرتها أو أي جزء من جسمها‬
‫لا يمكنك النظر إليه.‬

82
00:04:26,058 --> 00:04:28,644
‫حسنا، لست واثقا أن واحدة تستبعد الأخرى.‬

83
00:04:29,144 --> 00:04:33,399
‫حسنا، لم يتخلى عني أحد من قبل‬
‫لأنني لم أعرف اسم الهر.‬

84
00:04:34,900 --> 00:04:36,235
‫لا يهم.‬

85
00:04:36,443 --> 00:04:38,654
‫ثمة المزيد من حيث أتت.‬

86
00:04:38,821 --> 00:04:40,322
‫بما أنك ذكرت...‬

87
00:04:41,156 --> 00:04:43,158
‫من أين هي؟‬

88
00:04:44,326 --> 00:04:47,621
‫- لا أعرف ولا يهمني.‬
‫- "دافنبورت، أيوا".‬

89
00:04:48,163 --> 00:04:49,498
‫أصمت.‬

90
00:04:50,791 --> 00:04:52,793
‫- أتريد أن تعرف اسم هرتها؟‬
‫- لا.‬

91
00:04:53,502 --> 00:04:55,004
‫إنه "ماندو".‬

92
00:04:57,214 --> 00:05:00,175
‫- "ماندو"؟‬
‫- أجل، تعلم، الهر "ماندو".‬

93
00:05:01,927 --> 00:05:03,345
‫إنه لطيف.‬

94
00:05:03,929 --> 00:05:05,556
‫لم فكرت بـ"بوس بوس"؟‬

95
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
‫لأن هذا ما تفكر فيه دوما.‬

96
00:05:13,522 --> 00:05:15,441
‫ما الذي حصل بكل أكواب البودينغ؟‬

97
00:05:16,275 --> 00:05:20,195
‫- أظن أن عمك أكلها.‬
‫- كلها؟ كان هناك عبوتان بهم ١٢ كأسا.‬

98
00:05:20,863 --> 00:05:22,573
‫تناول شيئا آخر.‬

99
00:05:25,409 --> 00:05:27,870
‫لا حلوى؟ ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟‬

100
00:05:28,412 --> 00:05:30,998
‫- انتبه لكلامك.‬
‫- أنا منتبه له. إنه فارغ.‬

101
00:05:31,165 --> 00:05:32,166
‫أريد التحلية.‬

102
00:05:35,002 --> 00:05:36,920
‫- ابن السافلة.‬
‫- "جيك".‬

103
00:05:39,214 --> 00:05:41,592
‫بازلاء مجلدة. ماذا سأفعل بها؟‬

104
00:05:41,884 --> 00:05:44,219
‫حسنا، إن أردت التحلية، تناول تفاحة.‬

105
00:05:44,386 --> 00:05:46,055
‫هذا ليس مسليا، أبي.‬

106
00:05:48,182 --> 00:05:49,933
‫واثقة أنه لا يهمك كوب بودينغ؟‬

107
00:05:50,851 --> 00:05:52,394
‫شكرا، لا أريد.‬

108
00:05:53,145 --> 00:05:57,691
‫- ما رأيك بحلوى الشوكولا؟‬
‫- لا، شكرا لك.‬

109
00:05:59,735 --> 00:06:02,071
‫- هل أقلعت عن الشرب؟‬
‫- يا للهول، لا.‬

110
00:06:02,780 --> 00:06:04,865
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه يبدو أنك تختبر‬

111
00:06:05,032 --> 00:06:06,992
‫نظاما جديدا يعتمد على السكر.‬

112
00:06:08,952 --> 00:06:10,788
‫هل من شيء يزعجك مؤخرا؟‬

113
00:06:13,082 --> 00:06:17,753
‫ثمة أمر واحد، لكنني لا أعرف‬
‫إن كان طبيا أو نفسيا.‬

114
00:06:18,420 --> 00:06:20,089
‫أخبرني.‬

115
00:06:20,714 --> 00:06:24,468
‫مؤخرا، فوت فرصتين لأتمكن‬
‫من ممارسة الجنس مع شخص جديد.‬

116
00:06:26,386 --> 00:06:27,721
‫مع شخص جديد؟‬

117
00:06:30,099 --> 00:06:32,851
‫سيدات لست على معرفة سابقة بهن.‬

118
00:06:33,393 --> 00:06:35,395
‫أجل، شخص جديد.‬

119
00:06:35,562 --> 00:06:37,147
‫مذهل.‬

120
00:06:37,314 --> 00:06:39,024
‫أكمل.‬

121
00:06:39,608 --> 00:06:41,735
‫في كل الأحوال، كنت أتساءل‬
‫إن كنت أعاني مشكلة ما.‬

122
00:06:42,069 --> 00:06:45,072
‫لأنك فوت ممارسة الجنس مع غرباء؟‬

123
00:06:45,447 --> 00:06:46,990
‫تماما.‬

124
00:06:47,157 --> 00:06:49,368
‫هذا ليس من طبعي.‬

125
00:06:49,535 --> 00:06:53,122
‫تعلمين، أراهن أن "غريبة" تأتي من "غريب".‬

126
00:06:53,789 --> 00:06:55,415
‫لن أتفاجأ.‬

127
00:06:57,251 --> 00:06:59,962
‫ماذا يجري أيضا في حياتك؟‬

128
00:07:00,129 --> 00:07:01,672
‫ليس كثيرا.‬

129
00:07:01,839 --> 00:07:05,050
‫يزيد وزني لسبب ما.‬

130
00:07:05,717 --> 00:07:07,136
‫ربما لأنني لم أكن أنام جيدا.‬

131
00:07:07,636 --> 00:07:10,013
‫أجل، ربما هذا هو السبب.‬

132
00:07:13,267 --> 00:07:16,687
‫وهذه الفتاة التي كنت أراها بشكل دائم‬
‫قررت أن تهجرني.‬

133
00:07:19,606 --> 00:07:21,191
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء.‬

134
00:07:21,358 --> 00:07:24,945
‫أحيانا أشعر أنني أسرق أموالك.‬

135
00:07:25,612 --> 00:07:27,406
‫لذا، أخبرني عن هذه المرأة.‬

136
00:07:28,407 --> 00:07:29,908
‫"تشيلسي"؟‬

137
00:07:30,075 --> 00:07:31,326
‫لا يوجد الكثير لأحكيه.‬

138
00:07:31,493 --> 00:07:34,580
‫إنها جميلة، جذابة، ذكية، مستقلة.‬

139
00:07:36,165 --> 00:07:39,459
‫أحيانا، حين تضحك، تصدر صوتا أشبه بالشخير.‬

140
00:07:39,626 --> 00:07:41,503
‫إنه لطيف فعلا. أشبه...‬

141
00:07:45,966 --> 00:07:47,968
‫ليس بنفس الظرافة حين أفعل هذا أنا.‬

142
00:07:48,677 --> 00:07:51,054
‫- تبدو صيدا ثمينا.‬
‫- لا بأس بها.‬

143
00:07:51,221 --> 00:07:52,389
‫لماذا تركتك؟‬

144
00:07:52,848 --> 00:07:55,100
‫من يستطيع فهم عقل المرأة؟‬

145
00:07:56,518 --> 00:07:59,188
‫نحن أشبه بقطع أحجية صغيرة، أليس كذلك؟‬

146
00:07:59,855 --> 00:08:01,231
‫إذا، لست أنا المشكلة وحسب.‬

147
00:08:04,693 --> 00:08:08,697
‫بكل الأحوال، لسبب ما،‬
‫أصبحت فجأة غير راضية بعلاقتنا.‬

148
00:08:09,031 --> 00:08:12,075
‫- حسنا، صف العلاقة.‬
‫- كانت رائعة.‬

149
00:08:12,242 --> 00:08:14,494
‫تأتي لمنزلي مرتين في الأسبوع.‬

150
00:08:14,661 --> 00:08:17,206
‫إما تحضر معها بعض الطعام‬
‫أو أطلب أنا الطعام الجاهز.‬

151
00:08:17,372 --> 00:08:18,582
‫نمارس الجنس، بعدها نأكل...‬

152
00:08:18,790 --> 00:08:21,752
‫ربما نمارس الجنس مجددا،‬
‫هذا وقف على ما في التلفاز.‬

153
00:08:22,294 --> 00:08:25,088
‫ولم تعد راضية بهذا؟‬

154
00:08:25,881 --> 00:08:27,174
‫أعرف، صحيح.‬

155
00:08:30,677 --> 00:08:32,012
‫حلوى من السكر الأسمر.‬

156
00:08:32,596 --> 00:08:35,182
‫ما شعورك حيال فقدانها؟‬

157
00:08:35,682 --> 00:08:37,434
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- ماذا أعني؟‬

158
00:08:37,601 --> 00:08:41,647
‫هيا "تشارلي"، حتى دكتور "سوس"‬
‫يمكنه تشخيص الأمر.‬

159
00:08:41,813 --> 00:08:45,567
‫أنت تحشو نفسك بالهراء‬
‫لتقمع مشاعرك السلبية.‬

160
00:08:46,401 --> 00:08:49,279
‫لا، أنا واثق أنني أشرب لهذا السبب.‬

161
00:08:49,446 --> 00:08:50,822
‫لديك خيار هنا.‬

162
00:08:51,031 --> 00:08:53,325
‫يمكنك العمل ومواجهة مشاعرك‬

163
00:08:53,492 --> 00:08:55,744
‫حتى لا تتحكم بتصرفاتك،‬

164
00:08:55,911 --> 00:08:58,038
‫أو يمكنك الاستمرار بأكل البودينغ والحلوى‬

165
00:08:58,205 --> 00:09:01,500
‫حتى تحصل على طبقات أكثر من الكتيب الصيني.‬

166
00:09:03,835 --> 00:09:05,754
‫لا. ماذا لديك أيضا؟‬

167
00:09:05,921 --> 00:09:07,589
‫ألديك فكرة أفضل؟‬

168
00:09:07,756 --> 00:09:09,633
‫ماذا لو استعدت "تشيلسي"؟‬

169
00:09:09,800 --> 00:09:11,969
‫سيكون هذا حلا موقتا.‬

170
00:09:12,594 --> 00:09:14,763
‫إذا؟ هذا ما قاله الناس عن البوربون‬

171
00:09:14,930 --> 00:09:17,307
‫ونحن معا منذ ٣٠ سنة.‬

172
00:09:17,474 --> 00:09:21,937
‫حسنا، أنت محق. إذهب واستعد "تشيلسي"،‬
‫وستحل جميع مشاكلك.‬

173
00:09:22,521 --> 00:09:26,942
‫- أشعر بالسخرية.‬
‫- جيد، أخيرا نحرز تقدما.‬

174
00:09:33,198 --> 00:09:35,409
‫ها أنت.‬

175
00:09:35,575 --> 00:09:36,743
‫ماذا تشربين؟‬

176
00:09:37,202 --> 00:09:40,372
‫فرابوشينو الكاراميل بالشوكولا‬
‫مع الكريما المخفوقة والحبوب.‬

177
00:09:42,874 --> 00:09:45,752
‫ابن أخي دلني عليها. تريدين البعض؟‬

178
00:09:46,211 --> 00:09:49,214
‫لا، شكرا، تناولت سانداي فادج على الفطور.‬

179
00:09:49,381 --> 00:09:51,466
‫يبدو هذا جيدا.‬

180
00:09:57,347 --> 00:09:59,558
‫تبدين جميلة.‬

181
00:10:01,518 --> 00:10:04,646
‫يجب أن أعود للعمل، "تشارلي". ماذا تريد؟‬

182
00:10:04,813 --> 00:10:06,815
‫أردت رؤيتك وحسب، لأرى كيف أنت.‬

183
00:10:06,982 --> 00:10:09,192
‫- أنا بخير.‬
‫- جيد.‬

184
00:10:09,359 --> 00:10:12,571
‫وكيف حال عائلتك في "دافنبوت، أيوا"؟‬

185
00:10:13,488 --> 00:10:14,948
‫أنا من "شامباين، إلينوي".‬

186
00:10:18,035 --> 00:10:19,953
‫- واثقة؟‬
‫- أجل.‬

187
00:10:20,954 --> 00:10:23,081
‫هذا الوغد أوقع بي.‬

188
00:10:24,166 --> 00:10:26,168
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء.‬

189
00:10:27,294 --> 00:10:31,381
‫- أنا أفتقدك.‬
‫- أنا أيضا، لكن الأمر لا يهم.‬

190
00:10:31,631 --> 00:10:35,344
‫علاقتنا لم تكن تسير لأي مكان،‬
‫وأنت غير قادر على التغيير.‬

191
00:10:35,510 --> 00:10:38,347
‫ليس لأنني غير قادر، لكنني غير راغب.‬

192
00:10:39,181 --> 00:10:42,184
‫- شكرا لتوضيح الأمر.‬
‫- انتظري.‬

193
00:10:42,851 --> 00:10:44,644
‫كنت أزور طبيبا نفسيا.‬

194
00:10:44,811 --> 00:10:46,980
‫- حقا؟‬
‫- أجل، وأحرز تقدما كبيرا‬

195
00:10:47,147 --> 00:10:49,983
‫في مواجهة... ما الذي تسمينها؟‬
‫المسائل الشخصية.‬

196
00:10:51,193 --> 00:10:54,154
‫- سررت لسماع هذا.‬
‫- تعالي، اجلسي.‬

197
00:10:58,867 --> 00:11:01,995
‫والطبيبة النفسية، إنها امرأة. قوية جدا.‬

198
00:11:02,162 --> 00:11:04,623
‫- لا يمكنني الإفلات بأي شيء.‬
‫- قوية؟‬

199
00:11:05,540 --> 00:11:09,211
‫بطريقة جيدة. إنها مجموعة كرات احساس.‬

200
00:11:11,922 --> 00:11:14,257
‫عليك مقابلتها.‬

201
00:11:14,424 --> 00:11:17,511
‫هل تقترح أن نذهب إلى استشاري علاقات؟‬

202
00:11:23,558 --> 00:11:25,644
‫بالطبع.‬

203
00:11:25,811 --> 00:11:29,189
‫أريد العمل على علاقتنا،‬
‫وما الطريقة الأفضل لذلك‬

204
00:11:29,398 --> 00:11:31,525
‫غير استشاري العلاقات؟‬

205
00:11:31,691 --> 00:11:34,486
‫- أنت جاد؟‬
‫- بالطبع.‬

206
00:11:34,653 --> 00:11:36,154
‫أتظنين أنني سأقول أمرا كهذا‬

207
00:11:36,321 --> 00:11:37,447
‫في محاولة يائسة‬

208
00:11:37,614 --> 00:11:39,574
‫لأمنعك من الرحيل؟‬

209
00:11:40,409 --> 00:11:43,495
‫- خطر لي هذا.‬
‫- من الواضح أنك لا تعرفينني‬

210
00:11:43,662 --> 00:11:45,622
‫- بالقدر المطلوب.‬
‫- حسنا.‬

211
00:11:45,914 --> 00:11:49,167
‫استشاري علاقات. مذهل.‬
‫لقد أبهرتني "تشارلي".‬

212
00:11:49,459 --> 00:11:51,586
‫أنا أيضا.‬

213
00:11:52,421 --> 00:11:54,464
‫حسنا، يجب أن أذهب.‬

214
00:11:54,714 --> 00:11:57,426
‫- أعلمني متى موعدنا.‬
‫- بالتأكيد.‬

215
00:11:57,592 --> 00:11:59,052
‫إلى اللقاء.‬

216
00:12:01,430 --> 00:12:04,141
‫يا إلهي، ماذا فعلت؟‬

217
00:12:12,232 --> 00:12:13,984
‫"دافنبورت، أيوا"؟‬

218
00:12:17,154 --> 00:12:19,614
‫هل قلت "دافنبورت، أيوا"؟‬

219
00:12:20,323 --> 00:12:22,117
‫عنيت "شامباين، إيلينوي".‬

220
00:12:23,452 --> 00:12:25,787
‫حسنا، أحرزت هدفا علي.‬

221
00:12:26,496 --> 00:12:28,248
‫شكرا لك.‬

222
00:12:32,085 --> 00:12:33,962
‫وهذا هدف لي.‬

223
00:12:35,088 --> 00:12:36,756
‫الآن أنا بحاجة لنصيحة.‬

224
00:12:37,549 --> 00:12:39,134
‫ومعلومة صغيرة لطيفة،‬

225
00:12:39,301 --> 00:12:41,678
‫إن عبثت معي هكذا مجددا،‬
‫سيكلفك الأمرخسارة بعض أسنانك.‬

226
00:12:41,845 --> 00:12:43,430
‫أنا أسمعك.‬

227
00:12:43,722 --> 00:12:46,349
‫انتظر قليلا، ما هذه؟‬

228
00:12:47,601 --> 00:12:49,144
‫ابتاع بعض الأشياء بماله الخاص،‬

229
00:12:49,311 --> 00:12:50,312
‫ولا يريدك أن تأكله.‬

230
00:12:57,402 --> 00:13:00,280
‫- سبق وخضت استشارات ثنائية، صحيح؟‬
‫- أجل، لماذا؟‬

231
00:13:00,780 --> 00:13:04,159
‫سأذهب مع "شيلسي"، ويجب أن أعرف‬
‫ما أنا مقبل عليه.‬

232
00:13:04,576 --> 00:13:05,577
‫ستحب هذا.‬

233
00:13:07,370 --> 00:13:09,414
‫- حقا؟‬
‫- تماما.‬

234
00:13:10,081 --> 00:13:13,752
‫مرة في الأسبوع، تجلس على الأريكة‬
‫مع شريكك الآخر‬

235
00:13:13,919 --> 00:13:18,632
‫فيما تصل إلى خصيتيك،‬
‫وترفع يدها وصولا إلى صدرك‬

236
00:13:18,798 --> 00:13:20,467
‫وتفعل هكذا...‬

237
00:13:22,302 --> 00:13:23,345
‫إلى قلبك.‬

238
00:13:25,680 --> 00:13:28,767
‫- لا يبدو هذا جيدا جدا.‬
‫- إنه رهيب.‬

239
00:13:29,935 --> 00:13:31,186
‫لكنه يستحق‬

240
00:13:31,353 --> 00:13:33,939
‫لأنك تدفع لغريب ما ليشاهدك‬

241
00:13:34,105 --> 00:13:36,066
‫فيما تذهب حياتك في المرحاض.‬

242
00:13:38,068 --> 00:13:41,154
‫بالإضافة إلى مالك ومنزلك وسيارتك‬

243
00:13:41,321 --> 00:13:44,366
‫وكل ما تبقى من احترامك لنفسك!‬

244
00:13:48,662 --> 00:13:50,997
‫أتعلم، ربما لست الشخص المناسب لأسأله.‬

245
00:13:51,498 --> 00:13:54,668
‫لا. أنا الشخص المثالي.‬

246
00:13:54,834 --> 00:13:58,755
‫حين بدأت أنا و"جوديث"، كنا مجرد ثنائي‬
‫مع بعض المشاكل.‬

247
00:13:58,922 --> 00:14:01,424
‫حين انتهينا، أتيت للعيش على الكنبة لديك!‬

248
00:14:04,553 --> 00:14:06,763
‫ليبارك الرب الاستشارات الثنائية!‬

249
00:14:13,937 --> 00:14:16,940
‫من الأفضل ألا يكون أحد‬
‫أكواب البودينغ خاصتي.‬

250
00:14:21,403 --> 00:14:22,862
‫لا.‬

251
00:14:38,044 --> 00:14:41,423
‫- مرحبا "تشارلي". تفضل بالدخول.‬
‫- ألا يجب أن ننتظر "شيلسي"؟‬

252
00:14:41,881 --> 00:14:43,717
‫إنها هنا.‬

253
00:14:43,883 --> 00:14:45,176
‫حقا؟‬

254
00:14:45,343 --> 00:14:47,220
‫يبدو هذا كمكيدة.‬

255
00:14:48,555 --> 00:14:50,974
‫- مرحبا عزيزتي.‬
‫- لقد تأخرت.‬

256
00:14:51,141 --> 00:14:53,727
‫أعرف، أنا آسف.‬

257
00:14:53,893 --> 00:14:57,063
‫لكن لدي عذر جيد.‬

258
00:14:58,398 --> 00:15:00,358
‫أول يوم استشارة سعيد.‬

259
00:15:01,234 --> 00:15:03,111
‫- أحضرت هدية؟‬
‫- أجل.‬

260
00:15:03,903 --> 00:15:05,488
‫- أليس هذا البروتوكول؟‬
‫- لا.‬

261
00:15:06,865 --> 00:15:10,201
‫إذا، لا تريدين قنينة الشامبانيا هذه؟‬

262
00:15:12,746 --> 00:15:14,956
‫السافل أوقع بي مجددا.‬

263
00:15:15,707 --> 00:15:18,877
‫- لم لا نبدأ؟‬
‫- انتظري.‬

264
00:15:19,586 --> 00:15:22,130
‫هل اسم "ماندو" يذكرك بأي شيء؟‬

265
00:15:23,340 --> 00:15:25,717
‫- ماذا؟‬
‫- سأقتله.‬

266
00:15:27,552 --> 00:15:32,098
‫لم لا نبدأ بسبب وجودنا هنا‬
‫وما هي الأهداف التي تريدانها؟‬

267
00:15:32,265 --> 00:15:35,143
‫- "تشيلسي"، هلا بدأت أولا؟‬
‫- بالطبع.‬

268
00:15:36,019 --> 00:15:40,106
‫أريد أن أعرف إن كانت علاقتي مع "تشارلي"‬
‫يمكن أن تكون أكثر‬

269
00:15:40,398 --> 00:15:42,442
‫من جنس وتلفاز وطعام صيني.‬

270
00:15:43,276 --> 00:15:46,112
‫- يمكنها ذلك. صحيح أيها الدكتور؟‬
‫- بالطبع.‬

271
00:15:46,529 --> 00:15:48,114
‫شكرا لك.‬

272
00:15:48,281 --> 00:15:50,950
‫هذا جيد. هذا تقدم.‬

273
00:15:51,117 --> 00:15:53,411
‫يجب أن أقول إنها كانت جلسة جيدة جدا.‬

274
00:15:53,787 --> 00:15:56,081
‫إلى أين تظن نفسك ذاهبا؟‬

275
00:15:56,247 --> 00:15:57,624
‫لا مكان.‬

276
00:15:58,958 --> 00:16:01,461
‫أمدد قدماي وحسب.‬

277
00:16:03,963 --> 00:16:07,425
‫"تشارلي"، قبل أن تصل، ذكرت "تشيلسي"‬
‫أنها تشعر‬

278
00:16:07,592 --> 00:16:09,260
‫أنكم وقعتم في شباك الروتين.‬

279
00:16:09,427 --> 00:16:11,346
‫الروتين؟ لسنا في روتين.‬

280
00:16:11,763 --> 00:16:14,432
‫متى كانت آخر مرة قمنا فيها بشيء جديد؟‬

281
00:16:15,141 --> 00:16:16,768
‫مرحبا.‬

282
00:16:20,230 --> 00:16:21,690
‫رائع. ماذا أيضا؟‬

283
00:16:25,819 --> 00:16:27,195
‫ليس لديه أي شيء.‬

284
00:16:27,570 --> 00:16:29,072
‫عذرا. لكن لينجح الأمر‬

285
00:16:29,239 --> 00:16:31,366
‫لا يمكنك التحدث فيما أنا أفكر.‬

286
00:16:31,533 --> 00:16:34,119
‫- آسفة. تفضل.‬
‫- شكرا لك.‬

287
00:16:38,456 --> 00:16:40,166
‫ليس لدي أي شيء.‬

288
00:16:41,334 --> 00:16:43,837
‫حسنا، أيمكنني تقديم اقتراح؟‬

289
00:16:44,003 --> 00:16:49,676
‫هل أنت مستعد لتلتزم لـ"شيلسي"‬
‫ربما مرة في الأسبوع، أو مرتان في الشهر‬

290
00:16:49,843 --> 00:16:52,846
‫ستفعلان شيئا غير مألوف تماما‬
‫وخارج نطاق راحتكما؟‬

291
00:16:53,263 --> 00:16:54,681
‫بالطبع، لا مشكلة.‬

292
00:16:55,515 --> 00:16:57,475
‫يمكننا الذهاب لمشاهدة الباليه،‬

293
00:16:57,642 --> 00:17:01,020
‫الأوبرا، زيارة أهلي، الخروج مع أخي،‬

294
00:17:01,187 --> 00:17:03,523
‫- الذهاب والسير مع رفاقي؟‬
‫- أجل. انتظري.‬

295
00:17:03,690 --> 00:17:07,819
‫كنت أفكر باستئجار فيلم جديد‬
‫وطلب طعام إيطالي.‬

296
00:17:08,361 --> 00:17:10,488
‫- هذا ميؤوس منه.‬
‫- لا، ثمة أمل.‬

297
00:17:11,072 --> 00:17:13,908
‫ثمة أمل دوما. أبق الأمل حيا.‬

298
00:17:15,118 --> 00:17:17,036
‫يمكنني القيام بهذه الأمور.‬

299
00:17:17,620 --> 00:17:19,330
‫تعالي. اجلسي.‬

300
00:17:28,923 --> 00:17:30,717
‫"تشارلي"، هل خطر لك يوما‬

301
00:17:30,884 --> 00:17:33,803
‫أنك قد تستمتع بالقيام بأمور جديدة‬
‫والتعرف إلى أناس جدد؟‬

302
00:17:35,388 --> 00:17:39,392
‫أعرف أنه يفترض أن أقول أجل، لكن،‬

303
00:17:40,477 --> 00:17:44,105
‫كل خلية من جسمي تصرخ، "لا!"‬

304
00:17:47,400 --> 00:17:49,527
‫حسنا، يجب أن أسأل.‬

305
00:17:49,694 --> 00:17:52,989
‫بما أنك و"شيلسي" مختلفان لهذه الدرجة،‬

306
00:17:53,156 --> 00:17:55,241
‫لم تريد أن تكون في هذه العلاقة؟‬

307
00:17:56,743 --> 00:17:58,411
‫حسنا...‬

308
00:17:59,120 --> 00:18:00,663
‫لأنني مجنون بها.‬

309
00:18:00,914 --> 00:18:03,124
‫لأنني حين أكون مع شخص آخر، أفكر فيها.‬

310
00:18:03,291 --> 00:18:06,419
‫ليس كأنني خرجت مع غيرها. أخبريها.‬

311
00:18:06,586 --> 00:18:08,963
‫لقد رفض علاقات عابرة.‬

312
00:18:09,130 --> 00:18:12,592
‫أرأيت؟ لا بد أن يعني هذا شيئا‬
‫باعتبار ما كنت أقوم به،‬

313
00:18:12,759 --> 00:18:14,928
‫وكيف كنت أعيش للعلاقات العابرة.‬

314
00:18:15,094 --> 00:18:17,305
‫أول مرة في السرير، كانت هي الغريبة.‬

315
00:18:18,515 --> 00:18:20,683
‫"تشارلي"، أيمكنني اعطاؤ ك رأيي كمعالجتك؟‬

316
00:18:20,850 --> 00:18:22,560
‫- بالطبع.‬
‫- اصمت.‬

317
00:18:23,937 --> 00:18:26,481
‫يا للهول، ليتني أستطيع ذلك.‬

318
00:18:27,315 --> 00:18:30,610
‫"شيلسي"، اسمعي. أعرف أنني لست مثاليا.‬

319
00:18:31,277 --> 00:18:32,946
‫ما الأمر!‬

320
00:18:33,780 --> 00:18:36,366
‫آسفة. ربما كان هذا غير مهني.‬

321
00:18:37,826 --> 00:18:42,914
‫بكل الأحوال، عليك أن تعرفي‬
‫أنك تعنين كل شيء بالنسبة لي‬

322
00:18:43,248 --> 00:18:45,291
‫وسأفعل كل شيء لتنجح هذه العلاقة.‬

323
00:18:45,959 --> 00:18:47,794
‫- هل تعني هذا حقا؟‬
‫- أجل.‬

324
00:18:48,962 --> 00:18:50,588
‫شكرا لك "تشارلي".‬

325
00:18:52,006 --> 00:18:55,301
‫حسنا، كان هذا مساعدا جدا.‬

326
00:18:55,718 --> 00:18:57,178
‫- اجلس "تشارلي".‬
‫- اجلس "تشارلي".‬

327
00:18:58,304 --> 00:18:59,430
‫لم ننتهي بعد؟‬

328
00:18:59,764 --> 00:19:01,391
‫لم نقترب حتى.‬

329
00:19:02,308 --> 00:19:03,560
‫يا إلهي.‬

330
00:19:03,726 --> 00:19:05,979
‫ما الذي يمكننا التحدث عنه بعد؟‬

331
00:19:06,187 --> 00:19:07,480
‫ثمة دوما مسألة والدتك‬

332
00:19:07,647 --> 00:19:09,148
‫وواقع مشاكل علاقتك‬

333
00:19:09,315 --> 00:19:10,775
‫مرتبطة بغضبك تجاهها،‬

334
00:19:10,942 --> 00:19:13,236
‫بالإضافة إلى خوفك من مثليتك الكامنة.‬

335
00:19:16,322 --> 00:19:18,241
‫كان مجرد سؤالا افتراضيا.‬

336
00:19:29,294 --> 00:19:31,713
‫- "تشارلي"؟‬
‫- أجل.‬

337
00:19:32,630 --> 00:19:34,716
‫كيف كانت الاستشارة الثنائية؟‬

338
00:19:38,469 --> 00:19:40,471
‫تريد أن تعرف حقا؟‬

339
00:19:47,770 --> 00:19:50,273
‫بالطبع. أخبرني كل شيء.‬

340
00:19:57,071 --> 00:19:58,197
‫لماذا؟‬

341
00:19:58,364 --> 00:19:59,824
‫لم قد تفعل هذا؟‬

342
00:20:00,033 --> 00:20:02,785
‫كنت أسأل نفسي الأمر عينه...‬

343
00:20:02,952 --> 00:20:06,414
‫والشيء الوحيد الذي خطر في بالي‬
‫هو أن الأمر مسل جدا.‬

344
00:20:08,458 --> 00:20:11,419
‫هيا اضحك قدر ما تريد.‬

345
00:20:11,794 --> 00:20:15,173
‫كانت هذه من بين أسوأ ٥٠ دقيقة‬
‫في حياتي كلها.‬

346
00:20:15,548 --> 00:20:19,636
‫- أخبرتك، ألم أفعل؟‬
‫- أجل، أخبرتني.‬

347
00:20:19,844 --> 00:20:22,889
‫أراهن أنك غادرت وأعضاؤك التناسلية في كيس.‬

348
00:20:23,473 --> 00:20:25,892
‫- لم يكن معي كيس.‬
‫- هل ستعود الأسبوع المقبل؟‬

349
00:20:27,310 --> 00:20:29,020
‫- ١٨٠ دولارا في الساعة؟‬
‫- بل ٢٤٠.‬

350
00:20:30,521 --> 00:20:31,606
‫إنها مرخصة.‬

351
00:20:34,025 --> 00:20:36,194
‫ستصلحان الأمور في وقت قصير.‬

352
00:20:36,527 --> 00:20:38,863
‫مجرد أن الاستشارة لم تساعد في علاقاتك،‬

353
00:20:39,030 --> 00:20:40,114
‫لا يعني أنها لن تساعدني.‬

354
00:20:40,657 --> 00:20:43,910
‫صحيح. استمر بتصديق هذه الكذبة.‬

355
00:20:45,119 --> 00:20:46,996
‫أتبحث عن شيء ما؟‬

356
00:20:51,709 --> 00:20:53,753
‫لا تعبث معي أيها الشاب.‬

357
00:20:54,879 --> 00:20:57,173
‫الآن أعطني البودينغ أو ستندم.‬

358
00:20:57,966 --> 00:20:58,967
‫تناول تفاحة.‬

359
00:21:04,806 --> 00:21:06,140
‫هذا الأرعن يلعب في ملعبي.‬

360
00:21:37,630 --> 00:21:39,632
‫ترجمة كاتيا قوزي مطر‬
