﻿1
00:00:10,593 --> 00:00:13,513
"(‏"(إيستهامبتون)، (ماساتشوستس

2
00:03:42,013 --> 00:03:44,682
‏مسلسلات NETFLIX الاصلية

3
00:04:21,886 --> 00:04:27,433
"‏"هيملوك غروف

4
00:04:29,560 --> 00:04:32,188
"(‏"(كونو)، (أوهايو

5
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
."‏شكراً يا "بابا جو

6
00:05:15,940 --> 00:05:16,941
.‏سافر بأمان

7
00:06:11,537 --> 00:06:12,872
‏احزر من أنا؟

8
00:06:16,959 --> 00:06:18,252
.‏اشتقت إليك يا ابن العم

9
00:06:18,419 --> 00:06:20,171
.‏لم أعتقد أنك ستصلين

10
00:06:21,506 --> 00:06:24,592
"‏نفد وقود السيارة في "ألتونا
‏ولاحقني أحدهم إلى الحمام

11
00:06:24,675 --> 00:06:26,552
‏في محطة شاحنات
،"‏خارج "يانغزتاون

12
00:06:26,636 --> 00:06:29,388
،‏اضطررت لضرب أحدهم بشدة
.‏لكنني هنا الآن

13
00:06:30,807 --> 00:06:31,808
!‏يا إلهي

14
00:06:31,891 --> 00:06:33,976
‏كان "جو" يهدهدني على ركبته
‏وأنا صغيرة

15
00:06:34,060 --> 00:06:36,687
‏وكان عجوزاً وكثير التجاعيد
.‏حتى في ذلك الوقت

16
00:06:39,190 --> 00:06:40,191
‏كيف حياتك؟

17
00:06:41,067 --> 00:06:42,276
.‏أمارس حياتي كل يوم

18
00:06:42,860 --> 00:06:44,320
.‏أشعر بالوحدة من دونكما

19
00:06:44,821 --> 00:06:48,783
‏أنا وأمي متجهان غرباً بعد أسبوعين
‏إلى "سياتل"، لم لا تأتين معنا؟

20
00:06:49,534 --> 00:06:51,035
.‏فيها الكثير من القهوة والمطار

21
00:06:51,953 --> 00:06:53,621
‏ماذا بقي لك في "هيملوك غروف"؟

22
00:06:55,957 --> 00:06:58,376
.‏ربما، دعني أفكر في الأمر

23
00:07:02,088 --> 00:07:04,257
.‏انظر إلى كل هؤلاء المسنين

24
00:07:12,849 --> 00:07:15,435
‏- من هذا الرجل؟
.‏- لا أعرف

25
00:07:15,935 --> 00:07:17,979
.‏يبدو أنه يفكر في مضاجعتك

26
00:07:18,146 --> 00:07:21,941
.‏في جنازة؟ عليك احترام الموتى

27
00:07:23,734 --> 00:07:24,735
...‏اسمع

28
00:07:25,153 --> 00:07:27,530
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

29
00:07:28,448 --> 00:07:29,449
.‏مرحباً

30
00:07:30,324 --> 00:07:32,160
"‏عليك مقابلة العمة "سونيا
‏أتريدين القدوم؟

31
00:07:32,326 --> 00:07:34,245
،‏لم أتبول منذ 200 ميلاً

32
00:07:34,412 --> 00:07:36,289
‏- لكني سأوافيكما، حسناً؟
.‏- حسناً، تعال

33
00:07:36,372 --> 00:07:37,457
.‏ها هو

34
00:08:06,819 --> 00:08:09,030
‏هل اختلست النظر جيداً
‏أيها الوغد المختل؟

35
00:08:10,281 --> 00:08:12,158
‏أنت لا تذكرينني أبداً، صحيح؟

36
00:08:14,535 --> 00:08:16,704
‏عائلتانا تشاركتا موقع تخييم
،"‏في شمال "ميتشيغن

37
00:08:16,787 --> 00:08:19,290
‏عندما حصل والدانا على عمل
.‏في قطع الأشجار

38
00:08:20,750 --> 00:08:25,838
،‏صيف عام 1996
.‏كنت أشاهدك تسبحين في الجدول

39
00:08:25,922 --> 00:08:28,216
،‏هذا مخيف
.‏كان عمري تسعة أعوام

40
00:08:28,591 --> 00:08:31,511
‏كنت فقط أتأكد من سلامتكم
.‏أنتم الأطفال

41
00:08:36,557 --> 00:08:38,434
،"‏"أندرياس فاسيليسكو

42
00:08:39,435 --> 00:08:41,312
،"‏كنت أقود شاحنة "دايري دريم

43
00:08:41,979 --> 00:08:44,065
‏وأوزع المثلجات مجاناً
.‏للأطفال الرومانيين

44
00:08:44,148 --> 00:08:46,108
‏- أهو أنت؟
.‏- تحبين المثلجات بالبرتقال

45
00:08:46,275 --> 00:08:47,902
.‏ما زلت أدمنها

46
00:08:49,237 --> 00:08:52,907
‏وقع عمي "توبار" عن شجرة تنوب
.‏ذلك الصيف وهبط على المنشار الكهربائي

47
00:08:52,990 --> 00:08:55,076
.‏أتذكر وهم يجمعون الأشلاء

48
00:08:57,745 --> 00:09:00,456
‏نخب الفتيات الصغيرات
‏اللواتي يكبرن ليصبحن

49
00:09:00,623 --> 00:09:02,208
.‏نساءً جميلات

50
00:09:03,376 --> 00:09:08,089
‏نخب الرجال الفصيحين
.‏أصحاب الابتسامات الخطيرة

51
00:09:17,765 --> 00:09:20,726
.‏- نعم
.‏- وداعاً

52
00:09:23,145 --> 00:09:24,188
‏ما الموضوع؟

53
00:09:25,022 --> 00:09:28,150
‏لديها فتاة لك، ستمسح لك الأرضيات
.‏وتنجب لك أطفالاً كثيرين

54
00:09:28,985 --> 00:09:29,986
‏أي فتاة؟

55
00:09:36,158 --> 00:09:39,829
.‏- جميلة
.‏- الأرضيات النظيفة لا يُستهان بها

56
00:09:44,834 --> 00:09:47,837
.‏كنت لتكون أباً وزوجاً رائعاً

57
00:09:48,796 --> 00:09:51,924
،‏أعرف أن هذا يبدو مستحيلاً الآن
.‏لكنك ستقابل فتاة أخرى

58
00:09:56,596 --> 00:09:57,597
.‏"ليثا" ماتت

59
00:09:59,348 --> 00:10:00,349
.‏انسها

60
00:10:04,061 --> 00:10:05,146
.‏فلنحضر شيئاً لنأكله

61
00:10:36,135 --> 00:10:37,386
،‏في الماضي

62
00:10:37,678 --> 00:10:41,682
"‏كان دفن رجل بمكانة "جو
،‏يجمع ألف روماني

63
00:10:42,016 --> 00:10:45,853
‏لكن اليوم، كم عددهم؟ مئة؟

64
00:10:47,229 --> 00:10:50,191
‏كل ما تريدونه أنتم الشباب الآن
،‏هو المضي في حياتكم

65
00:10:50,608 --> 00:10:53,152
.‏وأن تصبحوا أمريكيين حقيقيين

66
00:10:53,527 --> 00:10:55,112
.‏هذا يحزنني

67
00:10:57,490 --> 00:10:58,991
.‏الزمن يتغير

68
00:11:00,368 --> 00:11:02,036
.‏العالم مختلف الآن

69
00:11:02,119 --> 00:11:03,954
،‏العالم يتغير دائماً

70
00:11:04,038 --> 00:11:05,956
.‏لكن هذا لا يعني أنه يتحسن

71
00:11:06,290 --> 00:11:08,751
‏لا تنس من أنت
‏ومن هم قومك؟

72
00:11:11,962 --> 00:11:13,506
‏أين أمك؟

73
00:11:14,882 --> 00:11:16,967
.‏أخبرها بأني أفكر فيها دائماً

74
00:11:17,510 --> 00:11:19,387
.‏أتساءل إن كانت تشعر بالوحدة

75
00:11:35,444 --> 00:11:38,239
!‏ابقوا أماكنكم، لا تهربوا

76
00:11:41,617 --> 00:11:44,078
،‏لا تحاولوا مقاومة الاعتقال

77
00:11:45,579 --> 00:11:48,290
.‏لدينا مذكرة لتفتيش المكان

78
00:11:48,374 --> 00:11:49,375
‏"ليندا"؟

79
00:11:50,418 --> 00:11:52,753
.‏أبقوا أيديكم حيث يمكننا رؤيتها

80
00:11:54,422 --> 00:11:55,423
‏"ليندا"؟

81
00:11:56,340 --> 00:12:00,219
‏لدينا مذكرات اعتقال
.‏بحق أشخاص معينين

82
00:12:06,308 --> 00:12:08,310
.‏- كفي عن المقاومة
!‏- دعني

83
00:12:08,394 --> 00:12:10,396
‏- ماذا تفعل؟
!‏- كفي عن المقاومة

84
00:12:13,232 --> 00:12:14,692
.‏- تعالي
!"‏- "بيتر

85
00:12:23,075 --> 00:12:24,076
."‏اعتقلوا "ليندا

86
00:12:27,538 --> 00:12:29,123
.‏دراجتي الـ"هارلي" وراء المنزل

87
00:12:57,943 --> 00:13:03,449
‏احتيال ببطاقات ائتمان وبالشيكات
‏وصناعة ملصقات مزيفة للمعاقين

88
00:13:03,532 --> 00:13:06,660
‏وبيع لحم فأر المسك كلحم بقر مفروم
‏مرخص من وزارة الزراعة الأمريكية

89
00:13:06,869 --> 00:13:09,079
‏واقتحام ممتلكات الآخرين
.‏بالتنكر كمهرج سيرك

90
00:13:09,455 --> 00:13:11,749
‏ماذا كانت تنوي
‏أن تفعل بالفيل الصغير؟

91
00:13:12,708 --> 00:13:13,834
.‏كانت تعرف رجلاً يريده

92
00:13:15,085 --> 00:13:16,420
.‏أمك عاشت حياة حافلة

93
00:13:16,504 --> 00:13:18,547
.‏من الهراء أن تُرفض كفالتها

94
00:13:18,631 --> 00:13:20,257
.‏"ليندا" ليست خطراً على أحد

95
00:13:20,341 --> 00:13:24,887
‏تبني السلطات قضية أساسها
.‏أن الرومانيين هم منظمة إجرامية

96
00:13:26,639 --> 00:13:28,682
.‏أمه ليست منظمة، صدقيني

97
00:13:28,766 --> 00:13:31,143
.‏هذه التهم تافهة، إنها سخيفة

98
00:13:31,227 --> 00:13:35,105
‏لا يهم، إنهم يلاحقونها
.‏وفق قوانين قضايا الابتزاز والفساد

99
00:13:36,273 --> 00:13:40,236
‏الكسب غير المشروع، هكذا ترسل
.‏الحكومة رسالة بأنها تُبقي "أمريكا" آمنة

100
00:13:40,653 --> 00:13:42,321
.‏قد تواجه أمك فترة سجن طويلة

101
00:13:43,864 --> 00:13:47,326
‏- كم؟
.‏- حسب ما سيحاول الادعاء إثباته

102
00:13:47,409 --> 00:13:50,746
"‏سيتم ترحيلها إلى مقاطعة "هيملوك
.‏لمواجهة التهم

103
00:13:54,750 --> 00:13:56,377
.‏يمكنك المكوث معي

104
00:13:57,002 --> 00:13:59,046
،‏على الأقل
.‏سيكون قربها فردان من عائلتها

105
00:14:00,130 --> 00:14:02,091
‏جيد أن تعود
‏إلى "هيملوك غروف"، صحيح؟

106
00:14:02,258 --> 00:14:04,468
‏الأمر مختلط، القاضي حقير

107
00:14:04,552 --> 00:14:06,762
‏لكني أعرف المدعي العام
.‏ويمكننا عقد صفقة

108
00:14:06,929 --> 00:14:10,641
،‏لا يمكنها تحمل عقوبة طويلة
‏إنها ليست سوداء أو لاتينية

109
00:14:10,724 --> 00:14:13,477
‏والآريون القذرون يريدون إتمام
،‏ما فعله "هتلر" بأبناء شعبنا

110
00:14:13,561 --> 00:14:15,729
‏ليس هناك من يعتني بها
.‏في السجن

111
00:14:16,188 --> 00:14:17,565
.‏مقدم أتعابي عشرون ألف دولار

112
00:14:23,362 --> 00:14:25,322
‏هل يمكن دفعها على أقساط؟

113
00:14:25,489 --> 00:14:28,200
."‏مقدماً، هذا معنى "مقدم الأتعاب

114
00:14:33,289 --> 00:14:37,001
،‏ليس لدي عشرون ألف دولار
.‏ليس لدي عشرون دولار، ليس لدي شيء

115
00:14:41,714 --> 00:14:45,968
‏حسناً، لدي حوالي
‏500 دولار مخبأة

116
00:14:46,051 --> 00:14:48,929
‏وبعض المجوهرات المزيفة
."‏التي يمكننا بيعها على "إيباي

117
00:14:49,680 --> 00:14:51,056
.‏إذن، قُضي علينا

118
00:14:51,223 --> 00:14:52,224
.‏نعم

119
00:14:56,145 --> 00:14:58,272
‏لكن لك أصدقاء
."‏في "هيملوك غروف

120
00:15:01,692 --> 00:15:02,693
.‏لا

121
00:15:05,446 --> 00:15:07,197
،‏ربما هذه فرصة

122
00:15:07,656 --> 00:15:09,366
.‏وقت لإصلاح علاقتكما

123
00:15:16,206 --> 00:15:17,583
"‏"هيملوك غروف

124
00:15:24,840 --> 00:15:25,841
‏"بيتر"؟

125
00:15:31,221 --> 00:15:33,724
‏- "بيتر"؟
‏- ماذا؟ ماذا؟

126
00:15:35,017 --> 00:15:37,061
.‏سنجد حلًا يا ابن العم

127
00:15:39,355 --> 00:15:40,814
.‏"ليندا" ستكون بخير

128
00:15:53,118 --> 00:15:57,623
‏صناعات "غودفري" زادت أرباحها
،‏في الـ17 ربع سنة الماضية

129
00:15:57,706 --> 00:16:01,835
‏بقيادتها مجال في التكنولوجيا الحيوية
.‏والصناعات الدوائية والهندسة الجينية

130
00:16:01,919 --> 00:16:05,464
‏يسرني الإعلان أننا
،‏للعام الرابع على التوالي

131
00:16:05,547 --> 00:16:08,968
‏أكبر شركة خاصة من نوعها
."‏في "أمريكا الشمالية

132
00:16:09,051 --> 00:16:10,177
.‏لدي بضع أفكار

133
00:16:12,221 --> 00:16:13,430
‏هل زار أحد "ماوي"؟

134
00:16:18,102 --> 00:16:19,103
‏لا أحد؟

135
00:16:20,396 --> 00:16:21,563
.‏عدت منها للتو

136
00:16:21,772 --> 00:16:23,482
.‏إنها أجمل مما يقولون

137
00:16:26,276 --> 00:16:29,405
."‏رحبوا بـ"هيلاني كلاكاكوي

138
00:16:32,533 --> 00:16:35,160
.‏"رومان"، لا أفهم علاقة هذا بموضوعنا

139
00:16:35,869 --> 00:16:37,204
.‏ضاجعت هذه الفتاة

140
00:16:38,956 --> 00:16:40,374
.‏ضاجعتها كثيراً

141
00:16:43,127 --> 00:16:44,336
‏أيمكنني قول هذا هنا؟

142
00:16:45,254 --> 00:16:46,422
.‏يمكنك قول ما تريد

143
00:16:46,505 --> 00:16:49,800
‏"غودفري إندستريز" قائدة في طباعة
‏الأعضاء ثلاثية الأبعاد، صحيح؟

144
00:16:49,967 --> 00:16:52,678
‏نحن رواده، نجري تجارب سريرية
‏على نسخة تجريبية

145
00:16:52,845 --> 00:16:54,555
.‏لتجديد وظائف المرارة

146
00:16:54,722 --> 00:16:57,599
‏لكن الفئة المستهدفة
‏لهذه التقنية سيموتون قريباً

147
00:16:57,683 --> 00:16:59,893
.‏وهذا يضر بالعمل المتكرر

148
00:17:00,686 --> 00:17:04,606
‏علينا تركيز هندستنا الجينية
.‏على تعزيز خبرة الشباب

149
00:17:05,607 --> 00:17:08,527
‏أكبر وأفضل وأنحف وأطول

150
00:17:09,153 --> 00:17:14,158
"‏وأسمك. أضمن لكم أن "هيلاني
.‏لن ترغب بانتهاء المتعة

151
00:17:14,324 --> 00:17:17,202
‏ربما يمكننا مناقشة هذا لاحقاً
.‏في حديث جانبي

152
00:17:18,078 --> 00:17:19,204
.‏سادتي، شكراً على وقتكم

153
00:17:19,371 --> 00:17:20,664
،‏سؤال سريع

154
00:17:21,540 --> 00:17:23,375
.‏بشأن تقرير الأرباح الربع سنوي

155
00:17:24,960 --> 00:17:28,005
‏الجدول 47، متفرقات
‏لقسم البحث والتطوير، ما هذا؟

156
00:17:31,175 --> 00:17:33,135
.‏متفرقات للبحث والتطوير

157
00:17:33,218 --> 00:17:35,929
‏يبدو أنه يتم إنفاق الكثير
‏على هذه المتفرقات، لماذا؟

158
00:17:36,388 --> 00:17:37,598
.‏إنه شرح تقني جداً

159
00:17:38,057 --> 00:17:41,894
‏تحتاج إلى شهادة عليا
.‏في علم الفيروسات العتيقة لتبدأ بالفهم

160
00:17:43,520 --> 00:17:47,024
‏هل لدى أحدكم شهادة عليا
‏في علم الفيروسات القديمة؟

161
00:17:50,194 --> 00:17:56,867
،‏إذن، تُنفق ملايين الدولارات من نقودي
.‏ولا أحد يعرف على ماذا

162
00:18:01,830 --> 00:18:03,665
.‏هذا لا يبدو صائباً

163
00:18:08,253 --> 00:18:11,924
‏أمي رحلت، من الآن فصاعداً
،‏ستتعاملون معي

164
00:18:12,007 --> 00:18:14,384
،‏ومحاولات التملص لن تنطلي علي

165
00:18:15,344 --> 00:18:16,845
‏هل تفهمون كلامي؟

166
00:18:26,146 --> 00:18:28,273
،‏(رومان)، أنت شاب ذكي

167
00:18:28,482 --> 00:18:32,694
...‏- معاً، لا حدود لما يمكننا
.‏- فلنتحدث في مكتبك

168
00:18:41,078 --> 00:18:43,122
.‏كان لدي تفاهم دائماً مع عائلتك

169
00:18:43,288 --> 00:18:45,582
،‏أبقي صناعات "غودفري" تربح

170
00:18:45,833 --> 00:18:48,210
‏ويمنحونني الحرية
.‏لإدارة الأمور كما أراها مناسبة

171
00:18:49,044 --> 00:18:50,337
‏كم المبلغ الذي تختلسه؟

172
00:18:52,297 --> 00:18:54,633
،‏أنت لا تدرك ما تقوله

173
00:18:54,716 --> 00:18:57,761
.‏كلامك غير مبرر وظالم وخطأ

174
00:18:58,595 --> 00:19:01,348
.‏سألت سؤالاً هناك وأتوقع إجابة

175
00:19:01,890 --> 00:19:02,891
...‏وحتى أحصل عليها

176
00:19:03,559 --> 00:19:05,310
.‏سأوقف أي تمويل إضافي

177
00:19:05,394 --> 00:19:06,687
.‏ليس لديك السلطة لتفعل

178
00:19:07,104 --> 00:19:08,355
‏أمي و"نورمان" لم يباليا

179
00:19:08,522 --> 00:19:10,816
،‏بما كنت تفعله
.‏لكن الأوقات الممتعة انتهت

180
00:19:11,650 --> 00:19:15,988
‏الجميع لديه أسرار مخفية
،"‏في مكان ما يا "رومان

181
00:19:18,615 --> 00:19:21,034
‏أنا متأكد أنك تريدني
.‏أن أخفي سرك

182
00:19:21,118 --> 00:19:22,828
،"‏الأفضل ألا تعارضني يا "برايس

183
00:19:25,497 --> 00:19:27,082
.‏لن تكون النتيجة في صالحك

184
00:20:31,313 --> 00:20:33,190
."‏صباح الخير يا "أوليفيا

185
00:20:40,697 --> 00:20:42,115
."‏صباح الخير يا دكتور "برايس

186
00:20:42,824 --> 00:20:46,995
‏أشعر بأني في أروع حال
.‏وأشعر بتزايد قوتي يومياً

187
00:20:50,582 --> 00:20:52,042
.‏كان ذلك قبل 3 أشهر

188
00:20:53,543 --> 00:20:54,836
،‏إنه الأسبوع الـ14

189
00:20:55,629 --> 00:20:56,880
.‏فلنر وضعك

190
00:20:57,839 --> 00:21:01,093
‏أشعر وكأن فترة النقاهة هذه
.‏لن تنتهي أبداً

191
00:21:02,386 --> 00:21:05,264
‏بفضلك، أتحدث وكأني أعمل
.‏بتقشير الذرة

192
00:21:05,430 --> 00:21:07,391
‏تعلم التحدث من جديد
.‏يستغرق وقتاً

193
00:21:07,557 --> 00:21:08,850
.‏علي الصبر، أعرف

194
00:21:08,934 --> 00:21:13,647
‏اعفني من مواعظك اليومية وتذكيري بأني
.‏مت سريرياً وبقيت في غيبوبة شهرين

195
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
‏كم تنوي احتجازي
‏رهينة عاجزة لديك؟

196
00:21:20,612 --> 00:21:21,863
.‏افتحي فمك

197
00:21:23,824 --> 00:21:25,617
.‏مزاجك عكر

198
00:21:33,125 --> 00:21:34,334
!‏تباً! كم أنا بارع

199
00:21:36,503 --> 00:21:37,796
."‏علينا التحدث عن "رومان

200
00:21:38,338 --> 00:21:39,631
‏لماذا؟ هل سأل عني؟

201
00:21:40,382 --> 00:21:41,383
.‏كلا

202
00:21:42,301 --> 00:21:43,969
.‏فلنتفحص مهارة لسانك

203
00:21:44,136 --> 00:21:45,137
،‏ارفعيه للأعلى

204
00:21:46,179 --> 00:21:48,724
.‏للأسفل، لليسار، لليمين

205
00:21:49,516 --> 00:21:51,727
.‏"يوهان"، أخبرني

206
00:21:51,893 --> 00:21:53,186
.‏فلنر ساقك

207
00:21:56,648 --> 00:21:58,692
.‏ما زال هناك ضمور واضح بالعضلة

208
00:21:59,735 --> 00:22:00,736
.‏الفارق بوصة ونصف

209
00:22:02,195 --> 00:22:06,033
‏هذا متوقع بعد تقصير
‏عضلة المقربة الكبيرة لأخذ نسيج

210
00:22:06,199 --> 00:22:08,160
...‏- لزراعة اللسان
!‏- "يوهان"، اللعنة

211
00:22:09,828 --> 00:22:11,872
،‏ابنك يقوم بدور السيد

212
00:22:12,581 --> 00:22:14,958
‏يملي أوامره على الجميع
.‏ويستطلع سجلات الحسابات

213
00:22:15,876 --> 00:22:21,048
‏هدد بفصلي إن لم أشرح له
.‏بعض نفقاتنا الحساسة

214
00:22:21,715 --> 00:22:24,926
‏إنه لا يدرك
‏مدى أهمية عملك لعائلتنا

215
00:22:25,093 --> 00:22:26,136
.‏وله

216
00:22:27,471 --> 00:22:28,555
.‏هذا مثير للسخرية

217
00:22:28,722 --> 00:22:31,141
.‏بالتأكيد بدأ يشعر بالجوع الآن

218
00:22:32,267 --> 00:22:33,268
.‏نعم

219
00:22:35,395 --> 00:22:37,397
.‏أتساءل كيف يشبع جوعه

220
00:22:38,231 --> 00:22:39,941
.‏أرتعد عند التفكير بذلك

221
00:22:44,613 --> 00:22:46,865
‏لا يمكنك الاكتفاء مني، أليس كذلك؟

222
00:23:01,463 --> 00:23:03,799
.‏أولاً المال، ثم اللعب

223
00:23:12,933 --> 00:23:13,934
.‏المبلغ كامل

224
00:23:54,057 --> 00:23:55,892
‏أتريد مني البدء
‏بجمع مجموعة جديدة؟

225
00:23:56,935 --> 00:23:59,896
‏- ابدأ الليلة
.‏- سيستغرق الأمر بضعة أيام

226
00:24:00,605 --> 00:24:01,606
.‏الضعفين في المرة المقبلة

227
00:24:38,226 --> 00:24:39,644
"‏"البيت 44

228
00:25:19,392 --> 00:25:20,393
.‏مسكن لطيف

229
00:25:24,147 --> 00:25:25,732
...‏أعرف أني غادرت والأوضاع سيئة

230
00:25:25,899 --> 00:25:27,817
!‏- تباً لك
.‏- اسمعني فحسب

231
00:25:27,901 --> 00:25:29,152
.‏- لست مهتماً
!‏- أرجوك

232
00:25:29,236 --> 00:25:30,237
.‏انتهى ما بيننا

233
00:25:30,612 --> 00:25:33,114
.‏"ليندا" السجن، أحتاج لمساعدتك

234
00:25:33,740 --> 00:25:34,741
!‏لا

235
00:25:37,327 --> 00:25:40,914
،‏اغضب مني
."‏لكننا نتحدث عن "ليندا

236
00:25:41,915 --> 00:25:44,542
،‏يبدو أنها أخطأت
.‏هذه ليست مشكلتي

237
00:25:44,709 --> 00:25:47,837
،‏كانت تحسن معاملتك دائماً
.‏لن تصمد هناك

238
00:25:49,839 --> 00:25:51,591
‏ماذا تريد أن أفعل
‏حيال ذلك؟

239
00:25:57,264 --> 00:26:00,892
.‏أحتاج للمال لتوكيل محامي

240
00:26:02,560 --> 00:26:04,104
.‏إذن، فقد أتيت هنا للتسول

241
00:26:07,732 --> 00:26:10,944
‏أيمكنك إقراضي 20 ألف دولار
.‏من فضلك؟ سأسددها لك

242
00:26:11,778 --> 00:26:14,823
،‏لطالما أحببت والدتك
.‏كانت تخبز البسكويت

243
00:26:16,408 --> 00:26:17,784
.‏لم تخبز أمي البسكويت قط

244
00:26:18,994 --> 00:26:22,038
‏يمكنني إقراضك المال
.‏لكني لن أفعل

245
00:26:22,414 --> 00:26:23,581
.‏لن أعطيك شيئاً

246
00:26:24,207 --> 00:26:25,542
.‏ربما نسيت أني أنقذت حياتك

247
00:26:26,835 --> 00:26:28,086
.‏"شيلي" أنقذت حياتك

248
00:26:28,753 --> 00:26:30,630
،‏أفكر بها دائماً
...‏ربما ما زالت بالخارج

249
00:26:30,714 --> 00:26:31,923
.‏ماتت وحيدة

250
00:26:32,090 --> 00:26:33,883
،"‏وعندما ماتت "ليثا

251
00:26:34,467 --> 00:26:35,593
،‏وكنت بحاجة إليك

252
00:26:36,594 --> 00:26:40,140
.‏تصرفت كجبان وهربت أيها الوغد

253
00:26:45,979 --> 00:26:47,022
.‏اخرج من منزلي

254
00:26:50,233 --> 00:26:51,443
!‏"رومان"، أرجوك

255
00:26:52,152 --> 00:26:53,403
.‏اخرج من منزلي

256
00:27:25,310 --> 00:27:27,937
،‏ودعت اليوم "ليثا" وطفلتها

257
00:27:28,855 --> 00:27:30,648
‏الطفلة التي لم يتسن
.‏لي حملها قط

258
00:27:31,775 --> 00:27:36,154
،‏كانت هذه الأسابيع صعبة
،‏وتقبل حقيقة أنهما رحلتا

259
00:27:37,697 --> 00:27:41,993
"‏لكن نثر رمادهما فوق نهر "أليغاني
،‏جلب لي الخاتمة والعزيمة

260
00:27:43,119 --> 00:27:45,455
‏ربما هذه هي طريقتي
.‏لتوديعك أنت أيضاً

261
00:27:47,248 --> 00:27:49,376
."‏كنت بمثابة ابنة لي يا "شيلي

262
00:27:51,044 --> 00:27:52,754
.‏أتمنى لو كنت أؤمن بالجنة

263
00:27:54,255 --> 00:27:56,674
‏كان سيكون لدي أمل
.‏برؤية ابنتي مجدداً

264
00:27:58,301 --> 00:28:01,304
."‏سأحبك دوماً، العم "نورمان

265
00:28:33,586 --> 00:28:35,004
!‏بحق السماء

266
00:28:50,770 --> 00:28:52,731
"‏مستوردة من "الإكوادور
،‏هذا الوقت من العام

267
00:28:53,481 --> 00:28:54,899
!‏لا مساهمة مني لحماية البيئة

268
00:28:56,609 --> 00:28:58,361
.‏"نورمان"، هذا لطف منك

269
00:28:59,571 --> 00:29:01,489
‏هل كنت أعلم بقدومك؟

270
00:29:02,115 --> 00:29:05,744
.‏لا، أردت مفاجأتك

271
00:29:08,204 --> 00:29:10,373
،‏تعرف أني أكره المفاجآت
.‏أنا بحالة مزرية

272
00:29:11,708 --> 00:29:14,586
،‏ترفقي بنفسك
.‏لقد تعرضت للكثير

273
00:29:16,212 --> 00:29:20,258
،‏هناك طبيب أريد أن تريه
...‏إنه خبير في النوبات

274
00:29:20,341 --> 00:29:22,302
.‏"يوهان" يسيطر على الأمور

275
00:29:23,178 --> 00:29:24,888
."‏أنت تبالغين بثقتك في "برايس

276
00:29:24,971 --> 00:29:28,266
،‏عضضت لساني وقطعته مرة
.‏كان ذلك مؤلماً جداً

277
00:29:28,516 --> 00:29:31,728
‏لا أنوي التعرض إلى نوبة أخرى
.‏وتكرار التجربة

278
00:29:33,062 --> 00:29:36,191
.‏أتعلمين؟ ارتأيت أن نخرجك في نزهة

279
00:29:37,734 --> 00:29:39,611
‏لا أريد أن يحدق الناس بي

280
00:29:39,778 --> 00:29:41,696
.‏وأنا أتكىء على عصا كأني عاجزة

281
00:29:41,780 --> 00:29:44,449
‏يمكنني إحضار سيارتي الجديدة هنا
،‏وأخذك بنزهة بالسيارة

282
00:29:44,616 --> 00:29:46,075
،‏كي تعبث الرياح بشعرك

283
00:29:46,242 --> 00:29:49,579
.‏- ولون أوراق الشجر يتغير، هيا
.‏- سيغضب "برايس" كثيراً

284
00:29:52,791 --> 00:29:54,209
.‏حسناً، فلنفعل ذلك

285
00:29:54,667 --> 00:29:55,835
!‏أحسنت

286
00:30:10,350 --> 00:30:12,268
."‏أؤكد لك يا "أوليفيا

287
00:30:12,477 --> 00:30:15,146
‏أنت جميلة كما كنت
.‏يوم أحضرك أخي للمنزل

288
00:30:16,898 --> 00:30:18,608
‏ماذا يبقيك هنا يا "نورمان"؟

289
00:30:20,109 --> 00:30:24,113
‏لم لا تأخذ ملايينك وتشتري لنفسك
‏طائرة خاصة وتذهب لمكان مدهش

290
00:30:24,197 --> 00:30:25,865
‏مع فتاة في الـ25؟

291
00:30:27,784 --> 00:30:30,537
‏كل ما أريده في الحياة
.‏يقف أمامي الآن

292
00:30:32,831 --> 00:30:34,165
.‏أنت كل ما تبقى لي

293
00:30:38,044 --> 00:30:39,045
‏حقاً؟

294
00:30:41,548 --> 00:30:42,966
‏ماذا عن ابن أخيك؟

295
00:30:45,343 --> 00:30:46,761
‏هل حاول رؤيتك؟

296
00:30:49,180 --> 00:30:52,517
.‏إنه منشغل بأمور أخرى

297
00:30:55,103 --> 00:30:56,187
.‏أشكرك على الزهور

298
00:31:07,949 --> 00:31:09,158
!‏مرحباً

299
00:31:17,542 --> 00:31:19,168
.‏كان الأمر يستحق المحاولة

300
00:31:19,335 --> 00:31:20,712
.‏إنه وغد لعين

301
00:31:22,714 --> 00:31:23,715
‏أتريد طعاماً؟

302
00:31:24,549 --> 00:31:25,717
.‏لا، لست جائعاً

303
00:31:30,722 --> 00:31:32,223
‏أيمكنني استعارة سيارتك مجدداً؟

304
00:31:35,685 --> 00:31:36,728
!‏أرجوك

305
00:31:42,317 --> 00:31:43,651
.‏إنها في الشارع

306
00:31:46,195 --> 00:31:47,405
.‏شكراً

307
00:31:48,698 --> 00:31:49,699
."‏"بيتر

308
00:31:50,783 --> 00:31:52,118
.‏تجنب المتاعب

309
00:32:25,026 --> 00:32:26,027
‏أنت الشاب، صحيح؟

310
00:32:30,823 --> 00:32:32,200
‏من يرعاك؟

311
00:32:32,992 --> 00:32:34,410
."‏القديس "سباستيان

312
00:32:37,455 --> 00:32:38,915
.‏فلنفعل هذا

313
00:32:39,082 --> 00:32:40,583
.‏أريد رؤية المال أولاً

314
00:32:49,258 --> 00:32:50,718
‏ستكون كاملة عندما أعدها، صحيح؟

315
00:32:53,972 --> 00:32:57,725
.‏الشخص الفاسد شكاك بطبيعته

316
00:32:59,352 --> 00:33:00,937
‏هل سنفعل هذا أم ماذا؟

317
00:33:13,116 --> 00:33:14,117
.‏نعم

318
00:33:15,743 --> 00:33:16,744
.‏اتبعاني

319
00:33:27,088 --> 00:33:30,008
‏أنتما أول "غاجي" تجربان
‏ما أشار إليه قومي في الماضي

320
00:33:30,091 --> 00:33:31,759
."(‏باسم "سهم القديس (سباستيان

321
00:33:32,176 --> 00:33:33,177
.‏نعم، سمعت بذلك

322
00:33:34,887 --> 00:33:37,640
،‏إذن، عشت حياة حافلة يا صديقي
.‏لم يحظ الكثيرون بذلك

323
00:33:38,725 --> 00:33:40,143
‏ما هو الـ"غاجي"؟

324
00:33:41,060 --> 00:33:42,645
.‏هكذا يسمي الغجر الغرباء

325
00:33:43,229 --> 00:33:45,898
‏أنا أقدم معرفة قديمة
‏اطلع عليها قومي فقط

326
00:33:45,982 --> 00:33:47,900
.‏لكن الآن، سأتشاركها معكما

327
00:33:48,443 --> 00:33:50,945
.‏أنا أحب المعرفة القديمة

328
00:33:51,029 --> 00:33:52,280
.‏مثل الأهرامات

329
00:33:52,864 --> 00:33:55,283
.‏- ما كل تلك الأبنية
.‏- إنهم الغجر

330
00:33:56,868 --> 00:33:59,203
.‏الغجر، المصريون

331
00:33:59,829 --> 00:34:01,414
.‏نحن من بنيناها

332
00:34:01,914 --> 00:34:04,584
‏وأنا الذي أعتبر نفسي
!‏خبيراً في التاريخ

333
00:34:06,669 --> 00:34:10,465
‏مخدر السهم، كالهدف الحقيقي
،‏من الأهرامات اختفى بمرور الزمن

334
00:34:14,510 --> 00:34:15,511
.‏لكني أعدته

335
00:34:16,471 --> 00:34:18,514
،‏أحاول اكتشاف طريقة لتحسينه

336
00:34:18,931 --> 00:34:21,017
.‏وجعله فعالًا عشرة آلاف ضعف

337
00:34:21,100 --> 00:34:24,645
.‏- يبدو ذلك رائعاً
،‏- بدايته مؤلمة ثم تبلغ الذروة

338
00:34:25,229 --> 00:34:27,732
،‏ثم تهدأ بسرعة وسهولة

339
00:34:28,066 --> 00:34:30,485
.‏كسهم ينطلق عبر الزمان والمكان

340
00:34:31,027 --> 00:34:33,196
.‏عشرون ألفاً استثمار كبير

341
00:34:34,072 --> 00:34:35,156
.‏تردد رئيسنا في البداية

342
00:34:35,990 --> 00:34:38,284
...‏- لكن تاجر المخدرات
.‏- عميلنا

343
00:34:38,868 --> 00:34:39,869
.‏أشاد بك

344
00:34:40,995 --> 00:34:44,165
.‏- لذا، سنجرب هذا
.‏- لن تندما على هذا

345
00:34:45,166 --> 00:34:47,543
‏هذا ليس عقاراً حتى
...‏إنه أقرب إلى

346
00:34:48,044 --> 00:34:50,379
‏بوابة تحول أحيائي
.‏إلى بعد آخر

347
00:34:51,214 --> 00:34:55,009
.‏- المهم أن تذهب العقل
.‏- وتعطي رئيسنا ربحاً من رأس ماله

348
00:34:55,593 --> 00:34:56,594
.‏أيها السيدان

349
00:35:01,641 --> 00:35:03,059
."‏أقدّم لكما "سابزيلا

350
00:35:04,769 --> 00:35:05,895
.‏أرجعا رأسيكما إلى الخلف

351
00:35:08,564 --> 00:35:09,774
.‏إنه يحرق

352
00:35:13,027 --> 00:35:14,070
.‏جيد

353
00:35:29,252 --> 00:35:30,962
.‏لا أشعر بشيء

354
00:35:33,172 --> 00:35:34,841
.‏خير لك ألا تتلاعب بنا

355
00:35:35,383 --> 00:35:37,343
‏اهدأ، سيحدث الأمر قريباً

356
00:35:45,518 --> 00:35:46,686
‏ماذا تفعل؟

357
00:35:47,854 --> 00:35:49,438
.‏نحن لا نفعل هذه الأمور

358
00:36:28,978 --> 00:36:31,189
!‏- اللعنة
.‏- قُضي علينا

359
00:36:48,789 --> 00:36:49,790
!‏اللعنة

360
00:38:21,048 --> 00:38:22,174
‏من يريد جعة؟

361
00:38:24,552 --> 00:38:27,305
‏اخلطا مقداري ماء متأين
،‏وليس ماء الصنبور

362
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
."‏ومقدار واحد "سيب

363
00:38:28,472 --> 00:38:31,309
‏لا تتركاه تحت أشعة الشمس
‏وهزا المزيج جيداً قبل الاستخدام

364
00:38:31,475 --> 00:38:33,227
!‏وأبقياه بعيداً عن متناول الأطفال

365
00:38:34,395 --> 00:38:37,815
‏سأضيف بعض القطارات
.‏لأنكما تروقان لي

366
00:38:38,774 --> 00:38:41,652
‏إن نفذتما الإرشادات
،‏ستجنيان 100 ألف من بيعه

367
00:38:41,736 --> 00:38:43,529
.‏أي عائد 500 بالمئة

368
00:38:43,612 --> 00:38:45,197
.‏وذلك أمر جميل

369
00:38:45,406 --> 00:38:46,407
!‏شكراً لك

370
00:38:55,583 --> 00:38:58,294
.‏الشارع آمن، الأفضل أن تغادرا

371
00:40:09,115 --> 00:40:10,157
‏ماذا فعلت يا "بيتر"؟

372
00:40:11,492 --> 00:40:14,245
.‏قمت للتو بأروع عملية احتيال

373
00:40:16,330 --> 00:40:18,249
.‏سنولي المحامية القضية

374
00:40:20,167 --> 00:40:21,585
.‏أشعر بالإنهاك

375
00:40:25,339 --> 00:40:27,925
،‏لا أصدق أنك أحضرتهما هنا
‏ماذا دهاك؟

376
00:40:29,552 --> 00:40:33,764
‏أراد أحد الأحمقين
."‏تغيير اسمه إلى "توني مونتانا

377
00:40:33,931 --> 00:40:38,394
!"‏ليست هذه مزحة يا "بيتر
.‏تحولت والقمر غير مكتمل

378
00:40:39,437 --> 00:40:41,439
.‏كفى يا "دي"! كنت مضطراً

379
00:40:41,605 --> 00:40:45,776
‏نعم، لكن ما الثمن؟ لا تتخيل
.‏السرعة التي سيدمرك بها هذا

380
00:40:45,860 --> 00:40:48,529
.‏- سيحدث ذلك فجأة
.‏- اهدئي

381
00:40:49,947 --> 00:40:51,699
.‏قد تصبح "فارغولف" بسبب ذلك

382
00:40:52,825 --> 00:40:55,995
.‏- ربما يكون الأوان قد فات
.‏- حسناً، فهمت

383
00:40:56,412 --> 00:40:59,582
.‏أنا آسف، لن أكرر هذا

384
00:41:01,959 --> 00:41:03,836
.‏اضطررت للعودة سيراً بسببك

385
00:41:12,595 --> 00:41:14,388
‏ألم تستطع جعلهما يدفعان 25 ألفاً؟

386
00:41:18,476 --> 00:41:19,477
.‏تناول طعامك

387
00:41:20,603 --> 00:41:24,565
‏قوقعة الأذن والغمد المياليني
‏للقسم العصبي والجهاز السمعي

388
00:41:24,648 --> 00:41:26,150
.‏اكتمل تكونهما الآن

389
00:41:26,442 --> 00:41:28,819
‏قراءات وظائف الدماغ

390
00:41:28,903 --> 00:41:33,449
‏تبين تكاملًا عالياً جداً
.‏للمعلومات الحسية

391
00:41:33,866 --> 00:41:37,620
‏موضوع الاختبار تبني أنظمة شبكية
‏فريدة من نوعها من الحديد والنيتروجين

392
00:41:37,703 --> 00:41:40,748
‏والفوسفور في منصة البرمجة
.‏داخل هيكلها

393
00:41:41,207 --> 00:41:45,503
‏هل الجزء الأمامي من الجمجمة
‏يتكيف جيداً مع القشرة الأمامية؟

394
00:41:45,711 --> 00:41:48,130
.‏نعم، وبسرعة أكبر مما توقعنا

395
00:41:48,881 --> 00:41:52,635
‏جيد، إنها تقترب بسرعة
.‏من قابلية الحياة خارج الرحم

396
00:41:53,010 --> 00:41:57,431
‏لكن علينا إبطاء وظائف الأيض
.‏لزيادة مدى العمر

397
00:41:57,640 --> 00:41:59,850
.‏أريدها جاهزة للخروج بعد أسبوعين

398
00:41:59,934 --> 00:42:02,019
.‏لن تكون هذه مشكلة

399
00:42:03,020 --> 00:42:04,688
.‏فلنأمل هذا

400
00:42:21,705 --> 00:42:23,332
.‏إنها جميلة

401
00:42:24,625 --> 00:42:27,670
"‏"(تمبلر) للقطر والتصليح

402
00:42:28,128 --> 00:42:30,464
.‏أعطيت المال للمحامية

403
00:42:30,631 --> 00:42:33,217
‏قالت إن بعض القوانين في مذكرة
،‏الاعتقال قد تكون منتهية الصلاحية

404
00:42:34,468 --> 00:42:37,596
،‏لدي شعور جيد إزاء هذا
.‏علي إنهاء المكالمة

405
00:42:38,681 --> 00:42:43,102
‏يستمر خبراء الحرائق في التحقيق
‏في الحريق المريب

406
00:42:43,185 --> 00:42:44,937
...‏في مخزن في الطرف الغربي

407
00:42:48,440 --> 00:42:49,692
"‏"مطلوب سائق

408
00:42:51,068 --> 00:42:52,194
.‏عرف عن نفسك

409
00:42:53,612 --> 00:42:55,155
‏تذكر اللافتة
.‏أنك تبحث عن سائق

410
00:42:55,322 --> 00:42:57,700
‏ليس سائقاً فحسب
.‏بل سائق شاحنة قطر

411
00:42:58,033 --> 00:43:01,078
.‏- رخصة قيادتي من الفئة الرابعة
.‏- نعم، ككثيرين غيرك

412
00:43:01,954 --> 00:43:03,998
‏أبحث عن شخص
.‏نظره قوي ويده ثابتة

413
00:43:05,207 --> 00:43:06,959
.‏يتطلب الأمر فناً وعلماً

414
00:43:08,377 --> 00:43:09,545
!‏الأرنب الظبي

415
00:43:12,339 --> 00:43:15,342
‏لا معنى لترك الحيوانات
.‏التي تُقتل على الطريق تضيع هباءً

416
00:43:15,718 --> 00:43:19,138
‏آسف، أتبحث عن سائق
‏أم عن محنط حيوانات؟

417
00:43:21,015 --> 00:43:25,352
‏سائق شاحنة، لدينا شاحنتان
.‏وسائق واحد فقط

418
00:43:30,649 --> 00:43:31,900
.‏تعجبني القطة الطائرة

419
00:43:32,359 --> 00:43:33,611
.‏إنه الطائر القط

420
00:43:34,361 --> 00:43:37,364
‏- أقدت شاحنة قطر سابقاً؟
.‏- نعم، بضع مرات

421
00:43:37,865 --> 00:43:40,242
‏لن تكون أسوأ
.‏من السائق الأحمق السابق

422
00:43:40,868 --> 00:43:42,036
.‏الأجر 12 دولاراً في الساعة

423
00:43:43,412 --> 00:43:44,413
.‏أنا موافق

424
00:43:44,997 --> 00:43:46,582
.‏عليك تعبئة بعض الأوراق

425
00:43:52,046 --> 00:43:55,633
‏وُجد رجل وابنه ميتان
،"‏في قاع سيل "نيكلسون

426
00:43:56,300 --> 00:43:59,678
"‏وتعتقد السلطات أن "روبرت ديكستر
"‏من "ألينفيل" في "نيويورك

427
00:43:59,762 --> 00:44:04,850
‏وابنه الطفل كانا يتنزهان على ممر
.‏المشاة أعلى المنحدر عندما وقعا

428
00:44:05,851 --> 00:44:08,479
.‏لكن ما زال سبب الوفاة قيد التحقيق

429
00:44:12,983 --> 00:44:14,943
.‏أنا أتحدث إليك

430
00:44:15,486 --> 00:44:17,571
‏- لست فاقداً لصوابك، صحيح؟
‏- ماذا؟

431
00:44:17,655 --> 00:44:19,657
‏لا أوظف المدمنين والملحدين والشيوعيين

432
00:44:19,823 --> 00:44:21,700
‏والمثليين والمهوسين بحقوق الحيوان
.‏واليهود

433
00:44:21,867 --> 00:44:23,202
.‏نعم، فهمت

434
00:44:24,036 --> 00:44:25,037
.‏عبىء الأوراق

435
00:44:27,081 --> 00:44:29,375
‏عد إلى هنا
.‏الساعة 6:30 صباح الغد

436
00:44:29,541 --> 00:44:31,001
.‏ولا تتأخر

437
00:46:04,219 --> 00:46:06,597
‏أيمكنني تقديم مشروب لك؟
.‏تبدين وحيدة

438
00:46:06,680 --> 00:46:07,973
،‏لدي مشروب

439
00:46:09,016 --> 00:46:10,434
.‏ولدي رفيق

440
00:46:14,480 --> 00:46:16,690
.‏قد يكون لديك الشيئان وتبقين وحيدة

441
00:46:16,857 --> 00:46:18,984
.‏يا صديق، إنها لي

442
00:46:19,526 --> 00:46:21,570
.‏أسمعت شيئاً؟ بدا كصوت أنين

443
00:46:21,987 --> 00:46:24,698
.‏نعم، إنه الشاب الذي أرافقه

444
00:46:24,781 --> 00:46:28,243
".‏قال "يا صديق، إنها لي

445
00:46:28,410 --> 00:46:30,996
‏هل ذلك صحيح؟ هل أنت ملك له؟

446
00:46:31,497 --> 00:46:37,252
‏لا، لكن المشكلة
.‏أنه لا يسيطر على غضبه

447
00:46:37,419 --> 00:46:42,174
‏هذا الشاب الذي تواعدينه
،‏والمفترض أنه سريع الغضب

448
00:46:43,342 --> 00:46:44,718
‏أتقضين وقتاً ممتعاً معه؟

449
00:46:46,261 --> 00:46:47,262
.‏كلا

450
00:46:50,933 --> 00:46:51,975
!‏حسناً أيها الوغد

451
00:46:53,310 --> 00:46:54,311
.‏الأفضل أن تحذر

452
00:46:59,775 --> 00:47:00,817
.‏هيا بنا

453
00:47:35,894 --> 00:47:37,771
.‏أشعر بإثارة شديدة

454
00:48:03,088 --> 00:48:04,298
.‏اخرجي

455
00:48:05,465 --> 00:48:07,551
‏- هل تمزح؟
!‏- اخرجي

456
00:48:08,093 --> 00:48:09,636
‏ما مشكلتك؟

457
00:48:20,981 --> 00:48:23,817
"‏"البيت 44

458
00:48:59,561 --> 00:49:02,522
‏كان يوماً حافلاً آخر
."‏يا سيد "غودفري

459
00:49:03,482 --> 00:49:05,942
،‏بإمكانك الذهاب
.‏ستصل "لوسي" قريباً

