﻿1
00:00:07,966 --> 00:00:08,967
"‏"نزل

2
00:00:51,509 --> 00:00:52,969
!‏يا لك من رجل مهذب

3
00:00:54,596 --> 00:00:55,638
.‏هكذا أنا

4
00:01:11,696 --> 00:01:13,114
،‏مضى وقت طويل أيها الثري

5
00:01:14,407 --> 00:01:15,825
.‏ظننت أنك نسيتني

6
00:01:25,502 --> 00:01:26,503
‏أما زلت مع "ديفي"؟

7
00:01:29,297 --> 00:01:30,298
.‏حتى أننا تزوجنا

8
00:01:32,967 --> 00:01:34,552
.‏ظننت أنك ستحب الكدمات

9
00:02:11,005 --> 00:02:12,048
‏ما هذا؟

10
00:02:12,215 --> 00:02:13,216
.‏ليس الليلة

11
00:02:13,842 --> 00:02:16,427
‏- ماذا؟
.‏- لست مهتماً ببضاعة تالفة

12
00:02:16,511 --> 00:02:17,512
‏منذ متى؟

13
00:02:19,806 --> 00:02:21,558
.‏ما زلت تدين لي بالنقود

14
00:02:30,150 --> 00:02:32,986
.‏"ديفي"، لدي مشكلة هنا

15
00:02:34,737 --> 00:02:37,657
.‏- الفتى الثري لا يريد الدفع
!‏- يا للأسف

16
00:02:38,324 --> 00:02:41,619
‏أصبح حساساً
.‏بسبب الطريقة التي تعاملني بها

17
00:02:43,913 --> 00:02:46,332
‏إذا جئت للعمل
.‏يجب أن أتلقى أجري

18
00:02:46,416 --> 00:02:49,460
‏حبيبتي، أيمكنك مراقبة المدخل
‏من فضلك؟

19
00:02:56,467 --> 00:02:59,178
‏- أثمة مشكلة؟
.‏- كلا

20
00:02:59,554 --> 00:03:00,805
.‏غيرت رأيي فحسب

21
00:03:02,015 --> 00:03:04,726
.‏لكن الأجر ليس مرتجعاً

22
00:03:05,768 --> 00:03:07,353
.‏النقود ليست المشكلة، صدقني

23
00:03:07,687 --> 00:03:10,565
‏سيسرنا توفير سيدة أخرى
.‏تختارها بنفسك

24
00:03:11,065 --> 00:03:12,692
.‏أنا تهمني خدمة الزبائن

25
00:03:13,443 --> 00:03:15,862
،‏"ماندي" تستمتع بالجنس الشرجي
.‏تلقيه وتقديمه

26
00:03:16,404 --> 00:03:20,408
‏"ريجينا" ألغِي موعدها
.‏لذلك فهي مستعدة جداً الآن

27
00:03:20,491 --> 00:03:21,743
.‏لا أفعل تلك الأمور

28
00:03:24,203 --> 00:03:26,331
‏لدي هاربة قاصر
.‏بحاجة للبدء بهذا العمل

29
00:03:27,665 --> 00:03:29,417
‏ماذا عن شخص من الفئة "إيه"؟

30
00:03:29,500 --> 00:03:31,878
.‏"كلاريس" قد تكون حماسية جداً

31
00:03:32,378 --> 00:03:33,963
.‏إنها من الفئة "إيه" بالتأكيد

32
00:03:34,547 --> 00:03:35,924
،‏قصدت زمرة الدم

33
00:03:36,007 --> 00:03:39,427
،"‏لكن "إيه" أو "بي" أو "أو سالب
.‏لست أشترط

34
00:04:53,251 --> 00:04:55,003
‏مسلسلات NETFLIX الاصلية

35
00:05:33,166 --> 00:05:38,796
"‏"هيملوك غروف

36
00:05:39,547 --> 00:05:41,424
"(‏"مرحباً بكم في (هيملوك غروف

37
00:05:55,146 --> 00:05:57,523
.‏لديك 3 رسائل جديدة

38
00:05:58,816 --> 00:06:01,194
.‏- أنا خارج بيتك
.‏- ولا أحد في البيت

39
00:06:01,277 --> 00:06:04,113
.‏- الرسالة التالية
.‏- أنت مدينة لي، افتحي الباب

40
00:06:04,197 --> 00:06:05,531
‏وإلا فجرت منزلي؟

41
00:06:06,449 --> 00:06:07,617
.‏الرسالة التالية

42
00:06:07,700 --> 00:06:09,952
،"‏أنا جاد يا "ميراندا
.‏لن نفعل هذا مرة أخرى

43
00:06:10,036 --> 00:06:11,037
.‏هذا صحيح

44
00:06:19,587 --> 00:06:21,464
.‏أيها الرجل، ابتعد عني

45
00:06:27,136 --> 00:06:28,137
!‏تباً

46
00:06:55,206 --> 00:06:56,207
!‏غبي

47
00:07:13,641 --> 00:07:16,853
"‏"البيت 44

48
00:08:00,855 --> 00:08:03,858
‏مرحباً، آسفة لإزعاجك
...‏في هذا الوقت المتأخر، لكن

49
00:08:05,151 --> 00:08:07,028
،‏تعرضت لحادث للتو

50
00:08:07,195 --> 00:08:11,782
‏خارج منزلك، وبطارية هاتفي فارغة
.‏وليس لدي شاحن

51
00:08:11,949 --> 00:08:14,577
‏ويجب أن يكون معي
...‏شاحن في السيارة لكني

52
00:08:14,744 --> 00:08:18,080
،‏أنا...أحدهم صدمني في الواقع

53
00:08:18,247 --> 00:08:21,167
...‏أحدهم خرج من الظلام و

54
00:08:23,294 --> 00:08:25,254
‏أيمكنني الدخول لإجراء مكالمة؟

55
00:08:25,421 --> 00:08:28,382
.‏- سأتصل بالشرطة
!‏- لا تتصل بالشرطة، أرجوك

56
00:08:28,466 --> 00:08:31,260
‏ليس لدي تأمين
.‏والشرطة يكرهون هذا

57
00:08:31,677 --> 00:08:33,721
‏الاتصال بشركة لقطر السيارات
.‏سيكون رائعاً

58
00:08:51,989 --> 00:08:52,990
.‏ادخلي

59
00:08:54,575 --> 00:08:55,910
.‏لا تلوثي السجادة بالدماء

60
00:09:00,665 --> 00:09:03,167
‏أرجوكم اتصلوا بي
.‏حال سماع الرسالة

61
00:09:04,627 --> 00:09:06,003
!‏ويقولون خدمة على مدار الساعة

62
00:09:07,964 --> 00:09:11,133
،‏كاد النهار يطلع
.‏أنا متأكدة أنهم سيتصلون قريباً

63
00:09:14,136 --> 00:09:16,013
.‏دعيني أفعل هذا

64
00:09:29,986 --> 00:09:30,987
.‏شكراً

65
00:09:47,461 --> 00:09:48,671
.‏منزل جميل

66
00:09:50,506 --> 00:09:51,924
.‏ما زال قيد التجهيز

67
00:09:52,717 --> 00:09:55,803
.‏- واضح أن ذوق والديك رائع
.‏- إنه منزلي

68
00:09:56,220 --> 00:09:58,681
‏حقاً؟ أتعيش هنا وحدك؟

69
00:09:58,848 --> 00:09:59,974
.‏نعم

70
00:10:05,146 --> 00:10:06,230
‏أنت اخترت هذه؟

71
00:10:08,190 --> 00:10:10,109
.‏الفن التعبيري فني المفضل

72
00:10:10,359 --> 00:10:12,403
.‏إنها عنيفة ومظلمة

73
00:10:20,536 --> 00:10:23,372
‏المهم، أشكرك للسماح لي
.‏باستخدام هاتفك

74
00:10:31,047 --> 00:10:32,715
.‏يمكنك الانتظار هنا إن أردت

75
00:10:34,175 --> 00:10:35,468
.‏لا مشكلة في هذا

76
00:11:28,938 --> 00:11:30,356
"‏"(تمبلرز) للقطر والتصليح

77
00:11:49,041 --> 00:11:50,042
!"‏"بيتر

78
00:11:51,961 --> 00:11:52,962
‏"أندرياس"؟

79
00:11:55,464 --> 00:11:57,883
‏قدت السيارة طوال الليل
.‏لأصل هنا

80
00:11:58,467 --> 00:12:01,637
‏لا شيء أفضل من رائحة شخص
.‏من آل "رومانسيك" في الصباح

81
00:12:03,639 --> 00:12:05,850
‏من يجبرك على ارتداء
‏هذه السترة البشعة؟

82
00:12:06,267 --> 00:12:07,268
.‏لدي وظيفة

83
00:12:08,102 --> 00:12:10,521
،‏"بيتر"، الحياة أقصر من أن نعمل

84
00:12:11,439 --> 00:12:12,440
.‏سنناقش هذا لاحقاً

85
00:12:12,565 --> 00:12:15,818
"‏جئت بحثاً عن "ديستني
‏أين هي فتاتي الجميلة؟

86
00:12:24,034 --> 00:12:25,661
.‏فكرت بقضاء بضعة أيام معاً

87
00:12:26,620 --> 00:12:28,456
.‏بل أردت مكاناً تنام فيه

88
00:12:29,290 --> 00:12:32,460
،‏نعم، لتتحطم سفينتي على جسدك

89
00:12:32,626 --> 00:12:34,962
!‏وتغرق في أعماقك المالحة

90
00:12:43,804 --> 00:12:45,931
‏- اسمك؟
."‏- "بيتر رومانسيك

91
00:12:46,015 --> 00:12:48,142
‏- من ستزور؟
.‏- أمي

92
00:12:48,309 --> 00:12:51,270
‏- ألديها اسم أيضاً؟
."‏- "ليندا رومانسيك

93
00:13:04,533 --> 00:13:07,286
.‏يبدو أن زيارة والدتك ممنوعة

94
00:13:07,870 --> 00:13:10,623
‏- لماذا؟
.‏- وُضعت في "آد سيغ" صباح اليوم

95
00:13:10,706 --> 00:13:13,751
‏- ماذا؟
.‏- العزل الإداري، الحبس الانفرادي

96
00:13:13,918 --> 00:13:15,252
."‏أعرف معنى "آد سيغ

97
00:13:15,419 --> 00:13:16,712
.‏أنا متأكد من هذا

98
00:13:17,213 --> 00:13:18,464
‏لماذا هي هناك؟

99
00:13:21,342 --> 00:13:23,010
.‏إنها قيد 4793

100
00:13:24,470 --> 00:13:26,096
.‏الاعتداء على شرطي في السجن

101
00:13:26,263 --> 00:13:28,974
،‏أمي ليست هكذا
.‏أحدهم يسبب لها المشاكل

102
00:13:29,141 --> 00:13:31,852
،‏إن كان لديك مشكلة
.‏تحدث لأحد في مكتب قيم السجن

103
00:13:32,019 --> 00:13:34,271
،‏لدي مشكلة وأنا أتحدث إليك
.‏أريد رؤية أمي

104
00:13:34,980 --> 00:13:36,106
.‏هناك أناس آخرون ينتظرون

105
00:13:36,774 --> 00:13:38,025
!‏تباً لك أيها الوغد

106
00:13:39,360 --> 00:13:40,402
.‏هيا

107
00:13:44,198 --> 00:13:45,449
.‏لا تلمسني

108
00:13:51,247 --> 00:13:53,249
،‏حلمت بـ"رومان" صباح اليوم

109
00:13:54,708 --> 00:13:56,544
.‏كان ولداً صغيراً من جديد

110
00:13:58,212 --> 00:14:00,548
‏سألني إن كان ما على قميصي دماً

111
00:14:01,549 --> 00:14:03,509
،"‏فقلت له "لا

112
00:14:04,343 --> 00:14:08,514
‏وإنها قشدة حمراء
.‏من كعكة عيد الميلاد التي أعددتها له

113
00:14:09,265 --> 00:14:11,433
‏أحد الآثار الجانبية للحقن
‏التي أعطيها لك

114
00:14:11,517 --> 00:14:15,229
‏هو التحفيز الخفيف
،‏للقشرة الدماغية المعزولة

115
00:14:15,312 --> 00:14:18,232
.‏جزء الدماغ المسؤول عن التعاطف

116
00:14:18,399 --> 00:14:19,859
‏- التعاطف؟
.‏- ارفعيها

117
00:14:20,150 --> 00:14:21,527
.‏إنه مضيعة للوقت

118
00:14:22,236 --> 00:14:24,613
‏أيمكنك أن تعطيني شيئاً يوقفه؟

119
00:14:25,447 --> 00:14:29,076
‏اعتبريه ابتعاداً منشطاً
.‏عن الاعتلال الاجتماعي المعتاد لديك

120
00:14:29,869 --> 00:14:31,245
.‏جيد، أنزليها

121
00:14:31,829 --> 00:14:33,914
‏- هل يبدو أنه يتغذى؟
‏- "رومان"؟

122
00:14:35,207 --> 00:14:36,208
.‏ربما

123
00:14:36,292 --> 00:14:39,962
‏هل هناك علامات
‏على بقايا بشرية؟

124
00:14:41,088 --> 00:14:42,464
،‏ليس حسب علمي

125
00:14:42,840 --> 00:14:46,218
،‏على الأقل
.‏ليس حسب علم الشرطة

126
00:14:47,177 --> 00:14:49,513
.‏- كان حذراً إذن
.‏- أو محظوظاً

127
00:14:56,770 --> 00:14:59,231
.‏ما زال غير متعاون إطلاقاً

128
00:14:59,315 --> 00:15:03,444
‏أخشى أن يبدأ بطرح أسئلة
.‏عن المادة الأولية لعلاجك

129
00:15:04,695 --> 00:15:06,697
،‏كان علي إخباره مبكراً بكل شيء

130
00:15:07,323 --> 00:15:09,575
.‏لكنه كان غير مستعد

131
00:15:10,034 --> 00:15:16,206
‏والآن وقد أصبحنا نتشارك الشهوات
.‏والجوع، سأتحدث إليه

132
00:15:16,373 --> 00:15:20,753
‏ما يقلقني أن بغضه لي
.‏لا يفوقه إلا كراهيته لك

133
00:15:23,881 --> 00:15:25,966
،‏أنا الوحيدة التي تعرف ما يعانيه

134
00:15:27,635 --> 00:15:28,636
.‏إنه يحتاج إلي

135
00:15:33,641 --> 00:15:35,517
،‏لا، كنت على وضع الانتظار

136
00:15:35,601 --> 00:15:38,729
‏أريد التحدث للغبي
.‏الذي يعرف ما يحدث مع أمي

137
00:15:38,812 --> 00:15:40,439
.‏ولا أريد الانتظار مجدداً

138
00:15:40,606 --> 00:15:42,524
.‏لا، لا تجعلني أنتظر

139
00:15:49,448 --> 00:15:52,326
.‏موظف جديد وتتأخر منذ الآن

140
00:15:53,494 --> 00:15:54,495
.‏لن يتكرر هذا

141
00:15:54,620 --> 00:15:57,247
‏اذهب وأخبر تلك الجميلة
.‏بالخبر السيىء

142
00:16:11,804 --> 00:16:14,515
.‏- مرحباً
‏- حسناً، ما الأضرار؟

143
00:16:15,432 --> 00:16:16,517
...‏الخبر الجيد أنها

144
00:16:16,684 --> 00:16:17,810
.‏لم تتعطل بالكامل

145
00:16:18,978 --> 00:16:22,439
‏حسناً، كم سيكلفني تصليحها؟

146
00:16:23,732 --> 00:16:28,195
‏فلنر، علينا تعديل
،‏الجناح الجانبي الأمامي

147
00:16:28,654 --> 00:16:30,489
.‏الهيكل جيد، حالفك الحظ بهذا

148
00:16:30,990 --> 00:16:34,535
‏لكنك بحاجة لمحور أمامي جديد
‏ووصل في وحدة نقل الحركة

149
00:16:34,702 --> 00:16:36,620
.‏ووقاء الإطار والمصد والأرضية

150
00:16:36,704 --> 00:16:40,582
‏مع أجور العمل
.‏سيكون المجموع 3200 دولار

151
00:16:45,254 --> 00:16:46,296
‏آنسة "كيتس"؟

152
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
‏"ميراندا"؟

153
00:16:49,717 --> 00:16:51,844
،‏السيارة كلها لا تساوي 3200

154
00:16:52,386 --> 00:16:53,887
!‏ذلك الأحمق

155
00:16:55,723 --> 00:16:57,599
!‏ذلك الوغد الأحمق

156
00:16:58,684 --> 00:17:02,938
.‏- لقد ظهر فجأة
‏- الرجل الذي صدمك؟

157
00:17:03,105 --> 00:17:04,523
.‏نعم، وفعل ذلك متعمداً

158
00:17:05,607 --> 00:17:08,277
‏نعم، الناس هنا
.‏قد يكونون عدوانيين جداً

159
00:17:13,032 --> 00:17:17,286
،‏يمكننا إضافة تكلفتها إلى تأمينك
.‏نحتاج فقط رقم هويتك

160
00:17:17,369 --> 00:17:20,330
.‏حسناً، أنا الغبية في هذا

161
00:17:20,497 --> 00:17:21,915
.‏ليس لدي تأمين

162
00:17:29,548 --> 00:17:32,718
‏أتعرفين؟ دعيني أبحث
،‏في قطع الغيار المستعملة

163
00:17:33,761 --> 00:17:36,180
،‏إنها أرخص كثيراً
.‏ثم سأعيد جمع التكاليف

164
00:17:46,565 --> 00:17:48,025
."‏"بيوتيفول دريمر

165
00:17:48,817 --> 00:17:50,277
،"‏تهانينا يا سيد "غودفري

166
00:17:51,028 --> 00:17:53,113
.‏أردت أن أحضرها لك بنفسي

167
00:17:54,198 --> 00:17:55,240
.‏إنها رائعة

168
00:17:55,824 --> 00:17:58,494
‏بكل الأموال الأجنبية
،‏التي تتدفق للسوق هذه الأيام

169
00:17:58,660 --> 00:18:01,747
‏سيبدو الـ1،2 مليون ثمناً بخساً
.‏بعد 6 أشهر

170
00:18:08,629 --> 00:18:10,631
،‏جيد، إنها جامحة

171
00:18:10,923 --> 00:18:12,299
.‏وهذا مطلوب لتكون بطلة

172
00:18:12,758 --> 00:18:14,384
‏هل ستستخدمها للسباق؟

173
00:18:15,427 --> 00:18:18,138
.‏- لم أقرر
.‏- سيكون مؤسفاً ألا تفعل

174
00:18:18,305 --> 00:18:20,140
.‏يمكنك أن تكمل من بدأه والدك

175
00:18:20,307 --> 00:18:21,600
‏أكنت تعرفه؟

176
00:18:22,184 --> 00:18:24,436
‏كدت أركب فرسه
،‏عندما كنت فارساً

177
00:18:24,520 --> 00:18:25,979
،‏"هاي هوبس"، بطولة كأس الحاكم

178
00:18:26,146 --> 00:18:28,357
‏لكن انكسر عظم الترقوة لدي
.‏قبل أسبوع

179
00:18:29,108 --> 00:18:30,984
."‏- أتذكر "هاي هوبس
‏- حقاً؟

180
00:18:31,318 --> 00:18:34,530
‏وضعني أبي عليها وأنا في الثالثة
.‏وطرحتني أرضاً

181
00:18:35,989 --> 00:18:37,825
.‏أرأيت؟ إنها بطلة

182
00:18:39,493 --> 00:18:43,330
‏ماذا حدث لكل المهور
‏التي كانت لديه؟

183
00:18:43,831 --> 00:18:46,583
‏ظننت أننا يمكن أن نتحدث
.‏عن استيلاد الخيول

184
00:18:47,876 --> 00:18:49,336
.‏أمرت أمي بذبحها

185
00:18:53,674 --> 00:18:56,093
‏أهذا صحيح؟ أنت غجري؟

186
00:18:57,094 --> 00:18:59,888
‏أتتنقل في عربات أو شيء كهذا؟

187
00:18:59,972 --> 00:19:02,516
‏نعم، ونضع عصابات الرأس
،‏والأقراط الذهبية

188
00:19:02,599 --> 00:19:04,935
‏وننظر في الكرات البلورية
.‏ونسرق الأطفال

189
00:19:09,148 --> 00:19:11,233
.‏لكني تنقلت كثيراً مع أمي

190
00:19:11,733 --> 00:19:14,444
‏وكنا نعيش في سيارة
.‏من حين لآخر

191
00:19:14,820 --> 00:19:15,821
‏حقاً؟

192
00:19:16,155 --> 00:19:20,742
‏كانت تسجلني في مدرسة
،‏وبعد 3 أشهر نرحل مرة أخرى

193
00:19:21,743 --> 00:19:23,829
‏الأطفال الآخرون
،‏كان لهم الأصدقاء نفسهم

194
00:19:23,912 --> 00:19:28,041
،‏وأهاليهم لديهم وظائف
.‏ويعودون للبيت ذاته كل ليلة

195
00:19:29,418 --> 00:19:31,879
.‏- لا بد أنك افتقدت ذلك
.‏- كلا

196
00:19:32,087 --> 00:19:33,714
.‏أحببت الترحال مع أمي

197
00:19:36,049 --> 00:19:37,050
‏وأين أمك الآن؟

198
00:19:38,218 --> 00:19:39,219
...‏إنها

199
00:19:41,722 --> 00:19:42,723
.‏...إنها في مشكلة

200
00:19:44,892 --> 00:19:45,893
،‏علي العودة للعمل

201
00:19:45,976 --> 00:19:47,519
،‏سأتصل بك عندما تجهز قطع الغيار

202
00:19:47,936 --> 00:19:48,937
.‏إلى اللقاء

203
00:20:26,266 --> 00:20:27,267
."‏مكتب "رومان غودفري

204
00:20:28,227 --> 00:20:31,480
،‏السيد "غودفري" مشغول
‏أيمكنني إبلاغه بشيء؟

205
00:20:33,607 --> 00:20:36,068
"‏نعم، "كاتيليون هانديكاب
،‏في جدول أعماله

206
00:20:37,903 --> 00:20:40,781
!‏المعذرة يا سيدتي! آسف
.‏السيد "غودفري" مشغول

207
00:20:40,948 --> 00:20:44,034
‏ابتعد عن طريقي أيها التافه المتوتر
.‏وإلا أمرت بحرقك

208
00:20:44,576 --> 00:20:45,577
.‏على الفور

209
00:20:59,424 --> 00:21:01,385
.‏آسفة لمفاجأتك هكذا يا عزيزي

210
00:21:04,972 --> 00:21:08,016
‏الأحمق اللعين الذي أخبرك
.‏بأني رجل صبور هو أحمق لعين

211
00:21:08,517 --> 00:21:10,310
.‏أعرف أنك كثير الأشغال

212
00:21:13,188 --> 00:21:15,107
‏أنا فخورة بك لاستمرارك

213
00:21:15,274 --> 00:21:17,693
."‏في الروح المغامرة لاسم "غودفري

214
00:21:17,776 --> 00:21:19,361
‏لم الكبد مطهواً؟

215
00:21:20,862 --> 00:21:22,489
.‏لا عليك، سآكله بكل الأحوال

216
00:21:28,829 --> 00:21:31,748
،‏عليك ترك "برايس" يقوم بعمله
.‏إنه مهم لنا

217
00:21:31,915 --> 00:21:33,041
‏وما هو عمله بالضبط؟

218
00:21:33,625 --> 00:21:36,378
‏الأفضل أن أريك
.‏على أن أحاول الشرح

219
00:21:36,461 --> 00:21:38,880
.‏- أريني إذن
.‏- لا أعرف إن كنت مستعداً

220
00:21:40,090 --> 00:21:43,760
،‏الحياة مثيرة معك دائماً
.‏أكاذيب وأسرار وتهديدات مبطنة

221
00:21:44,219 --> 00:21:46,805
‏ماذا كنت أنت وتابعك تفعلان بالضبط
‏طوال هذه السنوات؟

222
00:21:49,975 --> 00:21:51,101
..."‏عمل "يوهان

223
00:21:52,936 --> 00:21:56,565
.‏حسناً، أنا على قيد الحياة بفضله

224
00:21:58,191 --> 00:22:00,277
.‏عرفت أن هناك سبب لكرهي له

225
00:22:02,321 --> 00:22:05,073
‏أيشبعك هذا أم ما زلت جائعاً؟

226
00:22:07,409 --> 00:22:09,161
‏أنت جائع، أليس كذلك؟

227
00:22:10,454 --> 00:22:13,915
‏تظن الآن أنك تستطيع السيطرة
،‏على هذا الجوع كالناس العاديين

228
00:22:15,500 --> 00:22:18,003
.‏لكنك يا "نورمان" لست عادياً

229
00:22:18,879 --> 00:22:21,340
‏لهذا ذهبت إلى "هاواي"، صحيح؟
.‏لتهرب منه

230
00:22:22,799 --> 00:22:26,178
.‏لكن الظمأ رافقك، لا مفر منه

231
00:22:26,636 --> 00:22:27,721
‏ربما أقنعت نفسك الآن

232
00:22:27,888 --> 00:22:30,891
‏بأنك تؤدي خدمة للعالم
،‏باستهدافك حثالة البشر

233
00:22:30,974 --> 00:22:32,392
.‏أشخاص لن يفتقدهم أحد

234
00:22:33,018 --> 00:22:37,147
‏أو أنك تستطيع التغذي دون قتل
.‏وتستمتع بقوة إرادتك

235
00:22:38,565 --> 00:22:40,650
،‏جوعك سيتزايد

236
00:22:40,734 --> 00:22:43,361
‏ستتراكم الجثث
.‏وستقودهم إليك في النهاية

237
00:22:44,362 --> 00:22:48,283
‏أنا هاربة منذ قرون
...‏لأننا لم نستطع إخفاء ضحايا شهيتنا

238
00:22:49,910 --> 00:22:50,911
،‏حتى الآن

239
00:22:52,454 --> 00:22:54,581
."‏حتى تزوجت صاحب "البرج الأبيض

240
00:22:55,373 --> 00:22:58,543
‏على الأقل تعترفين أنك ضاجعت واحتلت
.‏لتعيشي حياتك عبر القرون

241
00:23:00,462 --> 00:23:02,255
،"‏فعلت هذا كله لأجلك يا "رومان

242
00:23:03,256 --> 00:23:06,635
.‏- أنت من لحمي ودمي
‏- ماذا عن "شيلي"؟

243
00:23:07,928 --> 00:23:09,888
‏أفكرت فيها ولو مرة منذ اختفت؟

244
00:23:10,472 --> 00:23:11,932
‏أتظنني لم أحزن؟

245
00:23:13,308 --> 00:23:14,643
‏ماذا عن عائلتي؟

246
00:23:15,644 --> 00:23:17,145
.‏أردتني أن أقتل ابنتي

247
00:23:20,315 --> 00:23:22,692
،‏عرفت أنك لن تفعل
.‏لكنها الطريقة الوحيدة لك لتتقدم

248
00:23:22,859 --> 00:23:25,445
،‏لا أريد أن أتقدم
.‏أريد أن أكون بشرياً

249
00:23:25,529 --> 00:23:26,530
.‏هذا ليس خياراً

250
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
.‏أنا مصاصة دماء، أنا أمك

251
00:23:28,740 --> 00:23:30,075
،‏أنا مستعد للتضحية بأي شيء

252
00:23:30,909 --> 00:23:31,910
...‏أي شيء

253
00:23:33,912 --> 00:23:34,955
.‏كي لا أكون ابنك

254
00:23:54,850 --> 00:23:57,561
.‏سيزداد تعطشك للدماء مع كل يوم

255
00:24:00,272 --> 00:24:04,317
،‏قبل أن تفسد الأمور علينا جميعاً
.‏تعال إلي

256
00:25:00,832 --> 00:25:01,917
!"‏سيدة "غودفري

257
00:25:02,459 --> 00:25:06,046
،‏اعذريني للزيارة المفاجئة
.‏جئت لتفقد المخزون

258
00:25:12,219 --> 00:25:15,430
‏- أصرح لك الدكتور "برايس" بهذا؟
.‏- تبادلنا الاتصالات

259
00:25:15,889 --> 00:25:18,350
‏لا يمكنني السماح لك بالدخول هنا
.‏بدون إذن منه

260
00:25:19,267 --> 00:25:20,769
.‏نعم، أنت جديدة

261
00:25:20,977 --> 00:25:23,313
‏قد لا تعرفين
.‏أني أملك هذا المختبر

262
00:25:23,480 --> 00:25:26,107
.‏أعلم أنك كنت تمتلكينه في الماضي

263
00:25:28,944 --> 00:25:31,363
.‏دكتور "برايس"، السيدة "غودفري" هنا

264
00:25:31,863 --> 00:25:33,448
."‏"يوهان"، تحدثت إلى "رومان

265
00:25:34,199 --> 00:25:36,034
‏هل استطعت إعادته إلى صوابه؟

266
00:25:38,703 --> 00:25:41,373
‏لم لا نناقش ذلك
‏أثناء تناول وجبة؟

267
00:25:42,249 --> 00:25:45,543
،‏هناك قادم عند البوابة السابعة
.‏متبرع بالأعضاء

268
00:26:10,110 --> 00:26:11,903
!‏تخبىء نبيذاً في المكتب

269
00:26:11,987 --> 00:26:14,656
‏أليس هذا من المؤشرات الـ21
‏بأن لديك مشكلة؟

270
00:26:15,115 --> 00:26:17,867
".‏"قبل تناوله، استشر طبيبك

271
00:26:19,577 --> 00:26:24,457
‏لذا، فأنا أنظر إلى المرآة
.‏وأداوي نفسي

272
00:26:27,210 --> 00:26:28,211
.‏في صحتك

273
00:26:30,588 --> 00:26:31,589
.‏في صحتك

274
00:26:36,594 --> 00:26:38,013
.‏كانت رسالتك غامضة

275
00:26:39,723 --> 00:26:41,641
‏بلغني أنك ستقاضين
."‏مؤسسة "غودفري

276
00:26:42,475 --> 00:26:43,685
.‏كنت سأخبرك

277
00:26:44,602 --> 00:26:46,479
‏أتعرفين ما تورطين نفسه بك؟

278
00:26:49,065 --> 00:26:52,444
‏أنت بالذات تعرف
.‏أن ما حدث لـ"ليثا" لم يكن صواباً

279
00:26:53,111 --> 00:26:54,112
.‏كنت هناك

280
00:26:54,946 --> 00:26:59,200
‏لا أظن أن أحداً
.‏كان يمكنه عمل شيء لتغيير النتيجة

281
00:26:59,367 --> 00:27:03,121
،‏إنهم يخفون السجلات
.‏"برايس" أخطأ، وهم يعرفون ذلك

282
00:27:03,204 --> 00:27:04,205
.‏اسمعيني

283
00:27:04,789 --> 00:27:07,208
‏أنا لا أحب ذلك الوقح المغرور

284
00:27:07,292 --> 00:27:10,045
‏لكن الشركة تحميه
.‏وسيكون ردهم قاسياً

285
00:27:10,337 --> 00:27:14,758
.‏- سيعرقل المحامون القضية لسنوات
.‏- لأنهم يخفون شيئاً

286
00:27:14,841 --> 00:27:17,469
‏لأن هذا ما يتقاضى المحامون
.‏أجرهم لأجله

287
00:27:17,635 --> 00:27:20,513
‏- لم تعارض هذا؟
،"‏- سيحاكمون "ليثا

288
00:27:20,680 --> 00:27:23,892
‏سيقولون عنها أشياء مروعة وحاقدة
،‏لتوفير بعض الدولارات

289
00:27:24,059 --> 00:27:26,436
.‏لأن هذه هي طريقة سير الأمور

290
00:27:26,519 --> 00:27:29,314
‏هل أنت متأكد أنك لا تريد حماية
‏"غودفري إندستريز"؟

291
00:27:29,397 --> 00:27:33,568
،‏ليست لي مصلحة في هذا
.‏لقد بعت أسهمي، وخرجت

292
00:27:34,110 --> 00:27:35,111
.‏تعلمين ذلك

293
00:27:35,779 --> 00:27:37,864
.‏أنا قلق على مصلحتك

294
00:27:38,782 --> 00:27:41,076
!‏- هراء
،"‏- "ماري

295
00:27:43,036 --> 00:27:46,539
.‏لم أقل لك كم أنا آسف

296
00:27:47,457 --> 00:27:51,544
"‏أعلم أنك مسالم يا "نورمان
‏وأنك تريد المضي قدماً

297
00:27:52,962 --> 00:27:53,963
.‏لكني أريد إجابات

298
00:28:04,974 --> 00:28:07,143
.‏نعم، وأنا أيضاً

299
00:28:18,863 --> 00:28:22,951
.‏- أنت تمزحين حتماً
‏- لماذا؟ أتعرف هذا الرجل؟

300
00:28:26,162 --> 00:28:30,125
...‏- حسناً، أقدر لك
‏- أتنامين هنا؟

301
00:28:31,084 --> 00:28:32,585
.‏لست متأكدة أين سأنام

302
00:28:33,586 --> 00:28:37,215
،‏لأني...علي أن أسأل ابنة عمي
...‏لكن إن أردت مكاناً تبيتين فيه

303
00:28:37,298 --> 00:28:41,177
،‏شكراً، هذا لطيف
.‏لكني سأجد حلًاً

304
00:28:41,636 --> 00:28:44,514
.‏أريد التأكد من أنك بخير فحسب

305
00:28:45,890 --> 00:28:47,058
.‏أنا بحالة أفضل

306
00:28:47,726 --> 00:28:50,687
‏التحدث إليك جعل الأمور
...‏أقل سوءاً بكثير، لذا

307
00:28:51,563 --> 00:28:52,564
.‏شكراً

308
00:28:54,065 --> 00:28:55,066
.‏على الرحب والسعة

309
00:28:58,903 --> 00:29:00,780
."‏- "ميراندا
.‏- نعم

310
00:29:02,699 --> 00:29:04,284
‏انتبهي لنفسك فحسب، حسناً؟

311
00:29:05,326 --> 00:29:07,620
‏ماذا سيفعل؟ هل سيأكلني؟

312
00:29:45,450 --> 00:29:46,451
"(‏"(غون سيس

313
00:29:52,248 --> 00:29:53,249
‏هل أنت متأكد؟

314
00:29:53,833 --> 00:29:55,084
‏أيمكنك تجربتها مرة أخرى؟

315
00:29:56,294 --> 00:29:58,880
.‏نعم، 9010

316
00:29:59,047 --> 00:30:02,175
"‏"ميراندا كيتس"، "ك ي ت س

317
00:30:03,885 --> 00:30:07,430
‏أيمكنك تجربة بطاقة أخرى؟

318
00:30:08,431 --> 00:30:11,142
"‏إنها "ماستركارد

319
00:30:11,226 --> 00:30:14,229
‏...6014

320
00:30:44,551 --> 00:30:46,302
.‏عليك أن تحملها

321
00:30:47,095 --> 00:30:49,931
.‏- اجعليها تتوقف
.‏- كانت تبكي طوال اليوم

322
00:30:50,723 --> 00:30:51,724
.‏قد تكون جائعة

323
00:30:52,475 --> 00:30:54,644
.‏- ترفض تناول الحليب
.‏- جربي نوعاً آخر

324
00:30:55,353 --> 00:30:56,896
.‏جربت كل الأنواع

325
00:30:59,607 --> 00:31:01,734
‏من أين لها طاقة لكل هذا البكاء؟

326
00:31:02,944 --> 00:31:04,863
.‏كنت أسأل السؤال نفسه عنك

327
00:31:05,822 --> 00:31:09,033
.‏لم تكن سعيداً قط، كل عائلتك

328
00:31:10,201 --> 00:31:11,744
،‏قد تكون لعنة ما

329
00:31:13,746 --> 00:31:15,915
.‏ولهذا ينتهي بكم الأمر وحيدين

330
00:31:17,792 --> 00:31:20,879
.‏كان ذلك مدهشاً

331
00:31:21,754 --> 00:31:24,090
.‏العلاجات أكثر فعالية وهي جديدة

332
00:31:24,173 --> 00:31:26,926
.‏أشعر بالحيوية من جديد
!‏شكراً للرب

333
00:31:27,343 --> 00:31:29,512
‏كيف سارت الأمور مع "رومان"؟

334
00:31:30,471 --> 00:31:31,848
.‏بشكل جميل

335
00:31:32,390 --> 00:31:34,392
‏- إذن، فقد أخبرته؟
.‏- كل شيء

336
00:31:34,475 --> 00:31:37,061
‏كيف كانت صحتي تعتمد على استدراج
‏عابري السبيل إلى المصنع

337
00:31:37,145 --> 00:31:38,813
‏وكيف حميتنا يا "يوهان"؟

338
00:31:38,897 --> 00:31:42,775
‏بالتخلص منهم وإعادة تدويرهم
.‏كي لا نظل خائفين

339
00:31:42,859 --> 00:31:45,820
.‏فهم الأمر وارتمي في أحضاني

340
00:31:46,571 --> 00:31:49,240
‏أرجو أن العلاج لم يحفز
.‏شعوراً تفارقياً بالنشاط

341
00:31:49,324 --> 00:31:52,660
،"‏صدقني يا "يوهان
.‏أشعر بأن لي ابناً من جديد

342
00:31:52,744 --> 00:31:55,371
.‏هذا جيد، هذا ممتاز

343
00:32:00,877 --> 00:32:04,631
...‏مرحباً، حجزت غرفة في فندق، و

344
00:32:04,797 --> 00:32:09,677
‏سيارة الأجرة في الطريق
.‏لذا، الأمور على ما يرام

345
00:32:09,844 --> 00:32:13,681
‏أنا عاجزة عن شكرك للسماح لي
،‏بالبقاء هنا حتى أرتب أموري

346
00:32:15,141 --> 00:32:17,977
‏سأعود لأخذ بقية أغراضي
.‏حين تجهز سيارتي إن سمحت

347
00:32:19,145 --> 00:32:21,189
.‏- بالتأكيد
‏- وسأبحث عنك

348
00:32:21,356 --> 00:32:25,276
‏إن أصبحت مؤلفة غنية ومشهورة
.‏وبدأت بجمع الأعمال الفنية

349
00:32:29,072 --> 00:32:30,990
."‏- "ميراندا
.‏- نعم

350
00:32:31,574 --> 00:32:35,078
،‏لا تكذبي علي
.‏ليس لديك مكان تذهبين إليه

351
00:32:36,663 --> 00:32:37,747
.‏بلى

352
00:32:38,373 --> 00:32:39,374
‏أين؟

353
00:32:39,457 --> 00:32:41,334
.‏- لا شأن لك
.‏- اسألي فحسب

354
00:32:42,085 --> 00:32:43,920
‏- ماذا؟
.‏- إن كان يمكنك البقاء

355
00:32:46,214 --> 00:32:47,548
.‏تتصرف بغرابة

356
00:32:49,676 --> 00:32:52,762
.‏أنا آسف، لست بارعاً في الضيافة

357
00:32:54,639 --> 00:32:57,225
‏إن لم يكن لديك مكاناً للبيات
.‏فأرجوك كوني ضيفتي الليلة

358
00:32:58,685 --> 00:33:00,269
.‏سيسعدني أن تشاركيني العشاء

359
00:33:07,360 --> 00:33:11,072
‏تريد معرفة معنى حلمك، صحيح؟
.‏لذا، سنذهب لمصدر كل شيء

360
00:33:11,656 --> 00:33:15,118
‏الجنس البشري في ورطة
.‏إن كان مصدر كل شيء في حمامك

361
00:33:15,660 --> 00:33:19,122
،‏إحدى الصور في حلمك
‏أفعى في تيار ماء قوي

362
00:33:19,205 --> 00:33:21,457
.‏- يمنحنا نقطة للبدء
‏- في حوض استحمام؟

363
00:33:22,083 --> 00:33:23,668
.‏كل المياه متصلة ببعضها

364
00:33:24,544 --> 00:33:26,671
.‏- ابصق من فضلك
‏- حقاً؟

365
00:33:27,088 --> 00:33:29,257
.‏نريد استكشاف إدراكك، ابصق

366
00:33:32,468 --> 00:33:33,469
.‏شكراً لك

367
00:33:39,767 --> 00:33:41,352
!‏لا

368
00:33:43,104 --> 00:33:44,564
.‏اهدأ، نحن ابنا عمومة

369
00:33:46,482 --> 00:33:49,777
‏- ما هذا؟
.‏- شراب نفسي المفعول قمت بتحضيره

370
00:33:50,570 --> 00:33:52,321
.‏لمحاكاة طاقة الـ"شاكرا" الجذرية لدي

371
00:33:53,614 --> 00:33:54,741
.‏سأبتعد

372
00:34:40,745 --> 00:34:41,746
‏ماذا يحدث؟

373
00:34:46,918 --> 00:34:48,586
.‏تطلعينني على الكثير يا ابنة عمي

374
00:34:52,381 --> 00:34:53,382
‏"ديستني"؟

375
00:35:10,441 --> 00:35:11,442
!‏تباً

376
00:35:28,835 --> 00:35:29,836
.‏هيا

377
00:35:32,004 --> 00:35:33,005
.‏هيا

378
00:35:35,299 --> 00:35:36,300
.‏هيا، لا

379
00:35:57,655 --> 00:35:58,656
‏هل أنت بخير؟

380
00:36:16,215 --> 00:36:18,509
‏هل عرفت مشكلة سيارتك؟

381
00:36:18,593 --> 00:36:20,011
‏عرفت أن

382
00:36:20,178 --> 00:36:23,472
.‏رحلتي إلى "كاليفورنيا" كانت كارثة

383
00:36:23,806 --> 00:36:25,725
."(‏كقصة "لعنة (فو مانشو

384
00:36:26,267 --> 00:36:29,020
‏لكن على الأقل، الرجل
.‏في ورشة تصليح السيارات يساعدني

385
00:36:29,103 --> 00:36:30,104
‏يساعدك؟

386
00:36:30,938 --> 00:36:33,024
‏يبحث عن قطع غيار مستعملة
،‏لتقليل قيمة الفاتورة

387
00:36:33,441 --> 00:36:36,402
"‏وإلا سأبقى في "هيملوك غروف
،‏إلى الأبد

388
00:36:37,236 --> 00:36:38,863
.‏أو أعود إلى "بانغور" بالحافلة

389
00:36:41,824 --> 00:36:42,825
‏لم رحلت؟

390
00:36:43,576 --> 00:36:47,079
،‏انفصلت عن حبيبي
.‏ولم أرغب بقضاء الشتاء بمفردي

391
00:36:52,460 --> 00:36:55,713
‏- كم عمرك؟
.‏- 18 عاماً

392
00:36:56,923 --> 00:36:59,800
!‏18 عاماً وأصبحت سيد القصر

393
00:37:01,969 --> 00:37:05,056
،‏توفّي أبي، وأمي مريضة

394
00:37:05,431 --> 00:37:08,351
،‏واختفت أختي
.‏لذا، أصبح كل شيء لي

395
00:37:10,394 --> 00:37:11,812
...‏مهلًا، أختك؟ هل هي

396
00:37:11,979 --> 00:37:13,773
"‏هل هي الفتاة "غودفري
‏التي يبحثون عنها؟

397
00:37:13,940 --> 00:37:14,941
.‏نعم

398
00:37:16,108 --> 00:37:18,569
...‏- قيل في البلدة
.‏- لا تصدقي ما تسمعين

399
00:37:26,577 --> 00:37:28,037
‏أبي أيضاً توفي

400
00:37:28,537 --> 00:37:29,914
.‏قبل بضعة أشهر

401
00:37:31,332 --> 00:37:33,251
."‏قُتل بعبوة ناسفة في "أفغانستان

402
00:37:38,339 --> 00:37:40,758
.‏انتحر أبي وأنا في الرابعة من عمري

403
00:37:42,885 --> 00:37:45,638
،‏أنا وجدته
.‏وكان دماغه متناثراً على الأرض

404
00:37:48,891 --> 00:37:49,892
!‏يا إلهي

405
00:37:53,229 --> 00:37:54,897
‏- ما هذا؟
.‏- الخدم

406
00:37:56,148 --> 00:37:58,442
.‏كما يلائم سيد القصر

407
00:38:02,154 --> 00:38:03,739
‏أتريدين رؤية شيء رائع؟

408
00:38:05,449 --> 00:38:08,244
،"‏مرحباً يا "بيوتيفول دريمر
‏أتجيدين الركوب؟

409
00:38:08,995 --> 00:38:11,372
.‏- الدراجات فقط
‏- حقاً؟

410
00:38:12,331 --> 00:38:15,751
"‏كانت عائلتي متمركزة في "ألمانيا
‏وكنت أتسلل خارج القاعدة

411
00:38:15,835 --> 00:38:19,422
.‏وأسرق دراجة وأنطلق بها لساعات

412
00:38:20,172 --> 00:38:22,675
‏- هل ضُبطت يوماً؟
‏- لا

413
00:38:22,925 --> 00:38:26,345
.‏إنه سري الصغير، الجميع لهم أسرار

414
00:38:26,429 --> 00:38:27,930
.‏لكني أشبه بكتاب مفتوح

415
00:38:28,639 --> 00:38:31,976
،‏على العكس
.‏أنت بطل حزين وساخر

416
00:38:32,977 --> 00:38:34,270
.‏لا أدري ماذا تقصدين

417
00:38:34,437 --> 00:38:37,648
‏رجل أعمال كبير
‏ولم تسمع بـ"لورد بايرون"؟

418
00:38:37,815 --> 00:38:41,736
‏حسناً، أعترف بوجود فجوات
.‏في معرفتي المكثفة في كل شيء

419
00:38:42,278 --> 00:38:45,906
‏كان شاعراً ابتكر نوعاً جديداً
،‏من الشخصيات الأدبية

420
00:38:46,782 --> 00:38:49,410
،‏متعجرف وماكر

421
00:38:49,952 --> 00:38:55,416
‏بارد في الظاهر
.‏لكنه يشتعل غضباً في داخله

422
00:39:09,430 --> 00:39:11,724
.‏ربما علي أن أنام قليلًاً

423
00:39:13,476 --> 00:39:14,477
.‏بالطبع

424
00:39:15,936 --> 00:39:18,147
‏سعدت كثيراً بلقائك
."‏يا "بيوتيفول دريمر

425
00:39:44,715 --> 00:39:45,966
.‏مرحباً أيها الطبيب

426
00:39:48,386 --> 00:39:49,387
!"‏"نورمان

427
00:39:49,678 --> 00:39:51,222
،‏كنت أنتظر في الخارج

428
00:39:51,305 --> 00:39:53,724
،‏لكن البعض هنا
،‏عامل النظافة على الأقل

429
00:39:53,974 --> 00:39:55,351
.‏سعيد جداً برؤيتي

430
00:39:55,976 --> 00:39:57,228
‏كيف أساعدك؟

431
00:39:57,395 --> 00:40:00,815
."‏علينا التحدث عن موت "ليثا

432
00:40:01,148 --> 00:40:02,483
.‏لا يوجد ما يُقال

433
00:40:02,650 --> 00:40:04,860
.‏توفيت بسبب انسداد رئوي

434
00:40:05,986 --> 00:40:07,822
.‏أريد رؤية التقرير الطبي

435
00:40:07,988 --> 00:40:11,075
...‏أرسلنا التقارير إلى زوجتك
.‏زوجتك السابقة

436
00:40:11,242 --> 00:40:14,245
‏أرسلت إليها نموذج الإدخال
.‏وشهادة الوفاة

437
00:40:14,328 --> 00:40:17,164
‏لو أصيبت "ليثا" بانسداد رئوي
،‏كنتم ستجرون تخطيطاً لكهربية القلب

438
00:40:17,248 --> 00:40:19,625
..."‏- وفحص "دي دايمر
.‏- وصورة وعائية للرئة، نعم

439
00:40:19,792 --> 00:40:23,379
‏لكنها توفيت قبل أن نتمكن
.‏من فعل ذلك

440
00:40:24,338 --> 00:40:28,134
...‏- بالتأكيد تتذكر
.‏- تم إحضار ابنتي هنا لتموت

441
00:40:30,010 --> 00:40:32,513
.‏هذا موضوع مؤثر

442
00:40:32,680 --> 00:40:35,307
‏لم أحرقت الجثتين
‏قبل إجراء تشريح؟

443
00:40:35,474 --> 00:40:36,892
.‏أعطيتني التصريح ووقعت الأوراق

444
00:40:37,059 --> 00:40:39,019
.‏كنت فاقداً صوابي من الحزن

445
00:40:39,562 --> 00:40:41,897
‏كنت سأوقع أي شيء
.‏تعطيه لي

446
00:40:41,981 --> 00:40:45,276
‏لكن بصفتك الطبيب المسؤول
...‏كانت مسؤوليتك أن

447
00:40:46,026 --> 00:40:49,905
‏إلا إن كان هناك
.‏ما تريد إخفاؤه

448
00:40:56,620 --> 00:40:59,457
،"‏أنا آسف بشأن "ليثا

449
00:40:59,623 --> 00:41:01,876
،‏المضاعفات كانت نادرة ومأساوية

450
00:41:02,877 --> 00:41:04,044
.‏لكنها تحدث

451
00:41:16,849 --> 00:41:19,602
،‏أنا و"ماري" سنرفع قضية قتل خطأ

452
00:41:19,685 --> 00:41:22,771
‏وبفضل بيع أسهمي
.‏يمكنني توكيل محامٍ كمحاميك

453
00:41:22,855 --> 00:41:25,858
.‏فاستعد لعاصفة من الاستدعاءات القضائية

454
00:41:25,941 --> 00:41:30,362
"‏سيكون عليك يا سيد "برايس
.‏تفسير كل شيء هنا

455
00:41:39,205 --> 00:41:43,125
‏أردت فقط أن تعرف
.‏أنني فكرت فيك اليوم

456
00:41:43,209 --> 00:41:45,085
...‏أعرف أني لم أكن

457
00:41:46,128 --> 00:41:48,380
،‏في أفضل...على أي حال

458
00:41:48,464 --> 00:41:51,550
،‏الأمور مختلفة جداً الآن
.‏ولدي وقت أكثر للتفكير

459
00:41:52,593 --> 00:41:54,678
‏كذبت على نفسي اليوم
،"‏بشأن "رومان

460
00:41:54,762 --> 00:41:58,307
.‏أقنعت نفسي بأنه ما زال يحبني

461
00:41:58,390 --> 00:42:02,561
،‏ربما يصبح هذا حقيقة
‏ربما عندما يدرك كم نشبه بعضنا

462
00:42:03,145 --> 00:42:06,065
.‏سيعود إلي

463
00:42:07,858 --> 00:42:10,152
."‏تصبح على خير يا "نورمان

464
00:42:12,154 --> 00:42:14,532
!‏يا إلهي! كم أنا حمقاء

465
00:42:49,191 --> 00:42:50,818
،"‏أنا جادة يا "بيتر

466
00:42:51,986 --> 00:42:53,487
،‏عليك أن تنسى هذه الأحلام

467
00:42:54,989 --> 00:42:58,367
‏- كيف سأنساها؟
،‏- بطريقة ما، دعك منها

468
00:42:58,534 --> 00:43:01,537
.‏ابتعد عن هذا بأكبر قدر ممكن

469
00:43:04,623 --> 00:43:06,584
.‏لم تخبريني بعد عما حدث هناك

470
00:43:08,127 --> 00:43:09,128
.‏لست متأكدة

471
00:43:12,881 --> 00:43:17,803
‏لكني شعرت بمتاعب كبيرة وسيئة

472
00:43:18,220 --> 00:43:20,306
.‏لا تريد أن تكون جزءاً منها

473
00:43:31,609 --> 00:43:32,735
‏ما أدراك؟

474
00:43:33,819 --> 00:43:36,280
‏تقولين دائماً
.‏إنك لا تستطيعين التنبؤ بالمستقبل

475
00:43:42,119 --> 00:43:43,329
.‏لقد عشت ذلك

476
00:43:49,752 --> 00:43:51,045
...‏أياً كان

477
00:43:51,211 --> 00:43:52,630
.‏فهو طليق

478
00:43:54,423 --> 00:43:57,009
.‏وهو سيىء جداً

479
00:44:22,284 --> 00:44:23,619
!‏يا إلهي

480
00:45:01,698 --> 00:45:05,077
"(‏"(غون سيس

481
00:45:07,621 --> 00:45:09,123
.‏- توقفي
."‏- لا يا "بيتر

482
00:45:09,206 --> 00:45:10,833
.‏أريد أن تعدني بأن تنسى هذا

483
00:45:10,999 --> 00:45:12,126
.‏لا أستطيع التحكم بأحلامي

484
00:45:12,292 --> 00:45:13,335
!‏تجاهلها

485
00:45:13,585 --> 00:45:15,045
.‏أخرجها من عقلك

486
00:45:15,212 --> 00:45:16,213
...‏أعطيني

487
00:45:17,714 --> 00:45:18,924
.‏كدت أموت هناك

488
00:45:21,552 --> 00:45:23,053
‏ما الأمر؟

489
00:45:26,974 --> 00:45:28,100
.‏القصة طويلة

490
00:45:29,393 --> 00:45:32,229
‏سأذهب للاستحمام
.‏للتخلص من رائحة الأفاعي

491
00:45:33,021 --> 00:45:34,022
.‏لم أنته منك

492
00:45:41,321 --> 00:45:43,699
،"‏كانت لدي مهمة في "كيركوود

493
00:45:44,241 --> 00:45:45,534
‏لديهم مخبز

494
00:45:46,618 --> 00:45:49,913
.‏فيه أفضل كعك تذوقته في حياتي

495
00:45:52,916 --> 00:45:53,917
‏"غون سيس"؟

496
00:45:57,379 --> 00:45:58,839
!‏أيها الغجري الشقي

497
00:45:59,548 --> 00:46:03,302
‏- أتدري ما هذا؟
."‏- "واغونير أويسيس

498
00:46:07,139 --> 00:46:10,392
‏إنه منتزه مقطورات
.‏لسائقي الشاحنات الراغبين بالجنس

499
00:46:11,977 --> 00:46:14,688
‏مُسحت حروف عن اللافتة
."‏ولم يبق سوى "غون سيس

500
00:46:16,523 --> 00:46:19,318
‏النساء العاملات هناك
."(‏يُعرفن باسم "الأخوات (غون

501
00:46:19,818 --> 00:46:20,819
.‏شكراً لك

502
00:46:21,904 --> 00:46:23,989
‏- على الرحب والسعة
..."‏- وقل لـ"ديستني

503
00:46:27,493 --> 00:46:29,912
.‏- لا عليك
."‏- "لا عليك

504
00:46:30,329 --> 00:46:31,371
.‏سأنقل إليها الرسالة

505
00:46:54,770 --> 00:46:58,524
"،‏"دفعتها إلى حيث ستغرق

506
00:46:59,191 --> 00:47:02,528
".‏"وراقبتها حين طفت

507
00:48:42,377 --> 00:48:47,257
"‏"غون سيس

508
00:49:16,995 --> 00:49:17,996
‏تشعرين بالظمأ

509
00:49:18,789 --> 00:49:19,998
‏أليس كذلك؟

