﻿1
00:00:13,221 --> 00:00:16,057
‏ثم جاءت تركض نحوي
‏ومعها كعكة رقيقة ضخمة

2
00:00:16,141 --> 00:00:17,642
‏ورمتها عند قدمي

3
00:00:17,726 --> 00:00:19,769
‏وهي تصرخ
.‏بأنني لا أوليها اهتماماً كافياً

4
00:00:19,853 --> 00:00:21,896
!‏- الساقطة
"‏- نعم، ثم جاء صديقي "مارك

5
00:00:21,980 --> 00:00:24,899
‏المنتشي بالمخدر وجثى على ركبتيه

6
00:00:24,983 --> 00:00:27,193
‏وألقى بوجهه عليها
.‏وبدأ يأكل بنهم

7
00:00:27,277 --> 00:00:31,740
‏نعم، ثم بدأت تبكي
...‏وجعلت أباها يطردني من حفلتي

8
00:00:31,906 --> 00:00:33,158
!‏مستحيل

9
00:00:33,616 --> 00:00:36,286
.‏...نعم، ولهذا لا أحتفل بعيد ميلادي

10
00:00:37,370 --> 00:00:38,913
!‏هذا مؤسف

11
00:00:40,373 --> 00:00:41,374
‏لكنه مضحك جداً؟

12
00:01:10,153 --> 00:01:11,946
.‏- انتظر
...‏-آسف، ظننت

13
00:01:12,030 --> 00:01:14,199
.‏اهدأ، أريد التبول فحسب

14
00:01:18,161 --> 00:01:19,954
‏أيمكنني مرافقتك؟

15
00:01:22,040 --> 00:01:23,500
.‏ربما عندما أعود

16
00:02:08,294 --> 00:02:09,295
‏هل أنت بخير؟

17
00:02:11,256 --> 00:02:13,633
.‏- نعم
.‏- حسناً

18
00:02:20,348 --> 00:02:21,432
!‏مرحباً أيها الجميل

19
00:02:44,038 --> 00:02:47,041
‏- ماذا لدينا؟
.‏- جثة مشوهة

20
00:02:47,250 --> 00:02:50,295
،‏وجد شابان هذه الجثة
.‏بأجزائها الثلاث

21
00:02:52,046 --> 00:02:53,756
!‏- تباً
.‏- نعم

22
00:02:55,133 --> 00:02:56,301
‏هل فريق المحققين قادم؟

23
00:02:57,051 --> 00:02:58,136
.‏خرجوا منذ عشرين دقيقة

24
00:03:00,013 --> 00:03:03,641
‏يُفترض أن أكون أضاجع زوجتي الآن
.‏بدل التجمد برداً هنا

25
00:03:03,808 --> 00:03:04,851
‏أهو عيد ميلادها؟

26
00:03:04,934 --> 00:03:07,979
‏تخليت عن تذاكر مباراة
.‏لأنها في فترة الإباضة

27
00:03:08,479 --> 00:03:11,232
‏لا بد أن من فعل هذا
.‏شخص مجنون

28
00:03:11,399 --> 00:03:14,944
،‏إنها أنثى
.‏صغيرة السن كما يبدو لي

29
00:03:15,361 --> 00:03:18,823
‏إنها هنا منذ 24 ساعة تقريباً
.‏كما تدل اليرقات

30
00:03:18,990 --> 00:03:20,992
.‏سُرق قبر تلك الفتاة يوم أمس

31
00:03:21,075 --> 00:03:22,285
‏هل له علاقة بهذا؟

32
00:03:23,036 --> 00:03:24,787
.‏فلنترك هذا للخبراء

33
00:03:24,996 --> 00:03:27,999
‏سأذهب لوضع حواجز
.‏قبل وصول المتطفلين وفرق الأخبار

34
00:03:28,583 --> 00:03:29,584
،‏بشأن المسألة الأخرى

35
00:03:31,336 --> 00:03:32,503
.‏أطل البقاء

36
00:03:33,838 --> 00:03:37,675
،‏المرة القادمة عندما تضاجع زوجتك
.‏أطل البقاء

37
00:03:39,886 --> 00:03:40,887
.‏حسناً

38
00:03:44,891 --> 00:03:47,560
‏ماذا كنتما تفعلان هنا
‏في هذا الوقت المتأخر؟

39
00:03:47,644 --> 00:03:48,686
...‏كنا في موعد

40
00:04:10,875 --> 00:04:12,794
‏مسلسلات NETFLIX الاصلية

41
00:04:50,957 --> 00:04:56,462
"‏"هيملوك غروف

42
00:05:00,383 --> 00:05:02,302
،‏احرصي على رفع مستوى البلازما

43
00:05:02,385 --> 00:05:05,847
‏أريد رفع القيمة الغذائية
.‏للسلي ثلاثة أضعاف

44
00:05:06,514 --> 00:05:08,683
.‏سيزعزع ذلك معدل النمو

45
00:05:08,766 --> 00:05:09,892
‏أهذا إجراء حكيم؟

46
00:05:09,976 --> 00:05:11,978
...‏بحثي في المخيمات الصربية أشار

47
00:05:12,061 --> 00:05:14,188
،‏حسب علمي
‏مواضيع تجاربك كانوا بشراً

48
00:05:14,272 --> 00:05:16,649
.‏ولم تكوني مهتمة بإطالة أعمارهم

49
00:05:16,733 --> 00:05:18,776
...‏- نعم، لكن
‏- نعم، لكن ماذا؟

50
00:05:19,777 --> 00:05:21,738
.‏...سأفعل ذلك على الفور

51
00:05:22,613 --> 00:05:25,700
.‏- هذه مفاجأة
!‏- أيها الوغد

52
00:05:26,659 --> 00:05:28,995
‏- أين "ماري"؟ أين هي؟
.‏- لا أعرف

53
00:05:29,579 --> 00:05:33,207
‏ترفع قضية ضدك بالاسم
‏وفجأة تختفي؟

54
00:05:33,875 --> 00:05:35,084
."‏دعني يا "نورمان

55
00:05:35,293 --> 00:05:38,755
‏إذا اكتشفت أن لك علاقة باختفائها

56
00:05:39,047 --> 00:05:42,341
.‏سأدمرك وأدمر كل شيء بنيته

57
00:05:42,842 --> 00:05:46,262
،‏أنا متأكد أن ذلك لن يكون ضرورياً
،‏لكن كن حذراً

58
00:05:46,888 --> 00:05:51,267
‏إذا بدأت تدمر بيتي
.‏فسيدهشك ما سيخرج من الحطام

59
00:05:53,978 --> 00:05:55,813
!"‏تباً لك يا "يوهان

60
00:06:04,030 --> 00:06:05,239
.‏أريد المخططات

61
00:06:05,656 --> 00:06:07,033
.‏نعم، القبو الأدنى

62
00:06:07,533 --> 00:06:09,410
‏امسحها وأرسلها إلي
.‏بأسرع وقت ممكن

63
00:06:11,162 --> 00:06:15,166
،‏لا، لن يتطلب ذلك يومين
.‏أخبر الوغد البائس بأني أريدها الآن

64
00:06:23,800 --> 00:06:25,343
.‏لم تعودي للبيت الليلة الماضية

65
00:06:26,177 --> 00:06:27,470
.‏تباً! لقد أخفتني

66
00:06:31,182 --> 00:06:32,266
‏هل الأمور بخير؟

67
00:06:33,476 --> 00:06:37,146
،‏نعم، في الواقع
.‏للمرة الأولى منذ يومين

68
00:06:42,110 --> 00:06:43,444
.‏فاتك طبق الدجاج

69
00:06:44,487 --> 00:06:45,655
‏أأنت طهوته؟

70
00:06:45,822 --> 00:06:48,866
،"‏طهاه "كونواي
.‏لكني متأكد أني أمرته بذلك

71
00:06:55,998 --> 00:06:58,417
‏أين كنت؟

72
00:06:59,252 --> 00:07:01,963
.‏خرجت مع صديق

73
00:07:03,464 --> 00:07:05,466
.‏لم أظنك تعرفين أحداً في البلدة

74
00:07:07,677 --> 00:07:09,011
.‏بت أعرف الآن

75
00:07:10,513 --> 00:07:12,056
.‏تُكونين الصداقات بسرعة

76
00:07:13,724 --> 00:07:14,809
.‏إنها موهبة

77
00:07:17,979 --> 00:07:19,856
.‏لدي خبر سار

78
00:07:20,898 --> 00:07:25,027
‏اكتشفت أن سيارتي قد تكون جاهزة
.‏هذا المساء لذا، قد أغادر الليلة

79
00:07:25,194 --> 00:07:27,280
،‏أريد شكرك على كل ما فعلته لي

80
00:07:27,947 --> 00:07:28,948
،‏كنت لطيفاً جداً

81
00:07:29,449 --> 00:07:33,286
.‏ولا أريد استغلال ذلك

82
00:07:37,790 --> 00:07:38,916
‏هل أنت بخير؟

83
00:07:46,132 --> 00:07:47,258
‏هل أنت بخير؟

84
00:07:51,888 --> 00:07:53,306
..."‏- "رومان
!‏- أرجوك! لا

85
00:07:57,351 --> 00:08:00,563
...‏آسف، أنا...فقط

86
00:08:01,230 --> 00:08:02,440
!‏أنا آسف

87
00:08:16,537 --> 00:08:17,830
،‏آسف، تأخرت على اجتماع

88
00:08:17,997 --> 00:08:20,625
...‏- لا وقت
.‏- انتظر! علينا التحدث

89
00:08:21,959 --> 00:08:24,712
،‏اتصلت الشرطة ليلة أمس

90
00:08:25,296 --> 00:08:28,132
،"‏نُبشت جثة "كريستينا ويندال

91
00:08:28,841 --> 00:08:31,385
‏عثروا على آثار أقدام قرب الجثة

92
00:08:31,552 --> 00:08:34,055
."‏- ويقولون إنها لـ"شيلي
!‏- مستحيل

93
00:08:34,222 --> 00:08:35,223
.‏أختي ميتة

94
00:08:35,389 --> 00:08:38,017
،‏لا نعرف هذا
.‏ليس بشكل مؤكد

95
00:08:38,601 --> 00:08:41,479
.‏المهم، إنهم يبحثون عنها الآن

96
00:08:42,230 --> 00:08:44,065
‏- هل "أوليفيا" تعرف؟
.‏- نعم

97
00:08:44,148 --> 00:08:45,149
.‏تحدثت إليها

98
00:08:46,567 --> 00:08:48,945
‏قلت إن "كريستينا" شُوهت، كيف؟

99
00:08:49,779 --> 00:08:53,115
.‏قُطع رأسها وشُق إلى نصفين

100
00:08:54,033 --> 00:08:57,745
.‏على أي حال، سأتركك تمضي

101
00:09:00,331 --> 00:09:01,332
."‏"نورمان

102
00:09:02,166 --> 00:09:04,168
‏المحققة التي عينتها
،"‏عندما اختفت "شيلي

103
00:09:05,503 --> 00:09:06,671
.‏عليك إعادتها للقضية

104
00:09:07,213 --> 00:09:08,214
.‏فعلت ذلك

105
00:09:38,411 --> 00:09:39,954
"‏مرحباً، اسمي "دارين ألين

106
00:09:40,037 --> 00:09:42,665
‏من قسم التسويق
."‏في شركة "بينالتيميت إنوفيشنز

107
00:09:43,541 --> 00:09:45,459
.‏صحيح، نصنع أقلام الحبر

108
00:09:45,668 --> 00:09:50,506
‏ألديكم طائرات ثنائية الأجنحة
‏لحمل اللافتات الدعائية؟

109
00:09:54,510 --> 00:09:57,722
.‏فهمت، حسناً، شكراً على وقتك

110
00:09:59,682 --> 00:10:00,683
!‏تباً لي

111
00:10:09,734 --> 00:10:10,818
!‏انصرف

112
00:10:12,528 --> 00:10:13,863
.‏لقد سرقتنا أيها الوغد

113
00:10:14,530 --> 00:10:15,531
‏كيف فعلت ذلك؟

114
00:10:16,073 --> 00:10:17,700
‏ألديك مرايا هنا أو ما شابه؟

115
00:10:17,783 --> 00:10:18,909
.‏الوقت غير ملائم

116
00:10:19,076 --> 00:10:21,912
.‏- نريد استعادة نقودنا
‏- أين الكلب؟

117
00:10:22,413 --> 00:10:24,957
،‏أعرف أنه كان هناك كلب
.‏لا يمكنك تزييف تلك الحقيقة

118
00:10:25,374 --> 00:10:28,169
.‏- إنه عند الطبيب البيطري
.‏- توقف عن العبث معنا

119
00:10:29,754 --> 00:10:32,089
.‏قلت إنها ليست معي

120
00:10:33,883 --> 00:10:35,885
‏- أين هي؟
،‏- حسناً

121
00:10:35,968 --> 00:10:37,678
،‏سأخبركما أين هي

122
00:10:38,137 --> 00:10:42,725
‏دفعتها لمحامي ليخرج شخصاً
،‏من السجن، المبلغ كله، ولن يرجع

123
00:10:42,808 --> 00:10:45,102
‏لذا، يمكنكما أن توسعاني ضرباً
.‏لكن لن تستعيداه

124
00:10:45,269 --> 00:10:47,146
.‏تكذب، يحاول خداعنا مجدداً

125
00:10:47,229 --> 00:10:48,481
.‏أعطنا النقود

126
00:10:51,233 --> 00:10:53,944
‏تباً! أين هي؟

127
00:10:55,154 --> 00:10:56,155
‏أين هي؟

128
00:10:56,489 --> 00:10:59,283
!‏أين النقود اللعينة؟ تباً

129
00:10:59,742 --> 00:11:01,160
!‏أيها الوغد

130
00:11:05,206 --> 00:11:07,124
‏إنها هنا في مكان ما
.‏ويجب أن نجدها

131
00:11:08,876 --> 00:11:09,960
‏أين هي أيها الوغد؟

132
00:11:11,504 --> 00:11:12,505
!‏تباً

133
00:11:15,007 --> 00:11:16,300
.‏أحضر كيس ثلج من المجمد

134
00:11:18,386 --> 00:11:19,387
!‏تباً

135
00:11:19,845 --> 00:11:21,389
‏- ماذا؟
.‏- افعل ذلك

136
00:11:22,181 --> 00:11:23,182
!‏تباً

137
00:11:23,599 --> 00:11:25,393
.‏وأنت اصمت، أنت لا تحتضر

138
00:11:29,480 --> 00:11:30,564
.‏حسناً، سيشفى جيداً الآن

139
00:11:32,358 --> 00:11:33,984
.‏ضع ذلك على أنف صديقك

140
00:11:37,154 --> 00:11:38,406
.‏والآن، اخرجا من منزلي

141
00:11:40,032 --> 00:11:41,492
.‏اخرجا من منزلي

142
00:11:50,668 --> 00:11:51,669
!‏تباً

143
00:13:01,405 --> 00:13:03,741
.‏آنسة "كيتس"، أوقعت هذا

144
00:13:05,576 --> 00:13:06,577
.‏شكراً

145
00:13:17,046 --> 00:13:20,758
‏آسف مجدداً، لست مخولاً
.‏بإعطاء رقمه الشخصي

146
00:13:21,509 --> 00:13:23,802
.‏للأسف، ذلك مستحيل

147
00:13:26,347 --> 00:13:27,348
!‏سافل

148
00:13:31,477 --> 00:13:33,395
‏أتمكنت من إحضار المخططات؟

149
00:13:33,771 --> 00:13:35,064
.‏نعم، يا سيدي

150
00:13:35,814 --> 00:13:36,815
.‏أحسنت

151
00:13:37,942 --> 00:13:41,862
.‏كما لدي التقارير ربع السنوية لتوقعها

152
00:14:03,717 --> 00:14:04,718
.‏ممتاز

153
00:14:10,766 --> 00:14:13,477
‏- أين طابق "إس 5"؟
.‏- يفترض أنها كلها هنا

154
00:14:13,644 --> 00:14:14,645
.‏ليس هنا

155
00:14:16,230 --> 00:14:18,524
‏ما مشكلتك؟
‏ألا يمكنك القيام بمهمة بسيطة؟

156
00:14:18,691 --> 00:14:19,692
...‏ربما تخطيته

157
00:14:20,234 --> 00:14:22,361
،‏اسمعني أيها القذر التافه
‏عندما أكلفك بعمل شيء

158
00:14:22,528 --> 00:14:24,363
،‏أتوقع أن تفعله بشكل صحيح

159
00:14:24,446 --> 00:14:26,657
‏أنا أدير تجارة
.‏وليس حضانة للحمقى

160
00:14:27,074 --> 00:14:28,951
.‏ليس لدي وقت لعدم الكفاءة

161
00:14:32,955 --> 00:14:34,665
.‏وذلك ينطبق على الجميع هنا

162
00:14:36,083 --> 00:14:40,004
‏نظف هذا وأحضر لي واحداً جديداً
.‏وجد المخطط اللعين

163
00:14:57,646 --> 00:14:58,647
."‏سيدة "غودفري

164
00:14:59,148 --> 00:15:00,149
‏نعم؟

165
00:15:00,232 --> 00:15:02,818
"‏أنا المأمور "مايكل شوسور
...‏آسف لإزعاجك لكن

166
00:15:03,319 --> 00:15:04,320
.‏البديل

167
00:15:05,362 --> 00:15:07,323
‏نعم، ألديك بعض الوقت؟

168
00:15:08,324 --> 00:15:10,534
‏- الآن؟
.‏- إذا لم يكن بهذا عناء

169
00:15:11,535 --> 00:15:12,536
.‏إطلاقاً

170
00:15:17,583 --> 00:15:20,794
‏سأخبرك بما أخبرت به نائبك
،‏عبر الهاتف

171
00:15:20,878 --> 00:15:23,380
‏لم تتصل ابنتي
...‏واستمراركم في فتح هذا الجرح

172
00:15:23,464 --> 00:15:26,091
."‏- اختفت "ماري غودفري
‏- ماذا؟

173
00:15:27,051 --> 00:15:30,888
‏لهذا أنا هنا، أبلغت مدبرة منزلها
.‏بأنها لم تعد للبيت الليلة الماضية

174
00:15:32,348 --> 00:15:37,102
‏عادة لا نهتم بالأمر
،‏حتى مرور بضعة أيام

175
00:15:38,437 --> 00:15:41,482
‏لكننا وجدنا سيارتها
.‏في موقف سيارات للاصطفاف الطويل

176
00:15:41,565 --> 00:15:43,484
.‏ربما ذهبت في رحلة مفاجئة

177
00:15:43,901 --> 00:15:46,195
،‏بدا كأن أحدهم نظفها من البصمات

178
00:15:46,612 --> 00:15:48,822
‏ولا أحد يفعل هذا
."‏إن كان سيسافر لـ"كابو

179
00:15:49,490 --> 00:15:52,201
!‏يا للهول
‏ماذا تظن أنه أصابها؟

180
00:15:52,284 --> 00:15:53,285
.‏لا نعرف

181
00:15:55,329 --> 00:15:57,748
.‏سأفعل ما يمكنني للمساعدة

182
00:15:59,750 --> 00:16:02,127
‏- متى آخر مرة رأيتها؟
...‏- البارحة، لكن

183
00:16:03,003 --> 00:16:05,255
‏أفترض أنك تعرف ذلك
.‏وإلا ما كنت ستأتي

184
00:16:05,923 --> 00:16:06,924
.‏هذا صحيح

185
00:16:07,800 --> 00:16:10,094
.‏رآها أحد العاملين تطرق بابك

186
00:16:11,762 --> 00:16:13,389
‏أيمكنك أن تخبريني بطبيعة زيارتها؟

187
00:16:13,806 --> 00:16:16,767
‏جاءت لتخبرني بأنها سترفع قضية
."‏ضد شركة "غودفري إندستريز

188
00:16:17,434 --> 00:16:18,435
‏أكانت متضايقة؟

189
00:16:18,519 --> 00:16:21,563
‏منذ موت ابنتها وحفيدتها
.‏بدت كذلك دائماً

190
00:16:22,690 --> 00:16:24,984
‏- لا يمكن لومها؟
‏- أقالت شيئاً آخر؟

191
00:16:25,526 --> 00:16:28,362
‏أين هي ذاهبة أو ستقابل أحداً
‏لاحقاً ذلك اليوم؟

192
00:16:28,988 --> 00:16:30,864
.‏لا، لم تقل

193
00:16:34,034 --> 00:16:37,454
‏"ماري غودفري" ثاني امرأة تختفي هنا
.‏في الأشهر السبعة الأخيرة

194
00:16:38,247 --> 00:16:40,332
‏أكانت عميلة
‏من دائرة الأسماك والحياة البرية؟

195
00:16:42,251 --> 00:16:43,711
."‏كانت تلك أختي "كليمنتاين

196
00:16:44,837 --> 00:16:45,838
.‏أنا آسفة جداً

197
00:16:46,505 --> 00:16:50,050
‏- أكنت تعرفينها؟
.‏- كلا، لم نلتق قط

198
00:16:50,718 --> 00:16:52,052
.‏لكن الصحف نشرت الخبر

199
00:16:52,219 --> 00:16:53,220
‏آخر اتصال أجرته

200
00:16:53,303 --> 00:16:55,556
‏جاء من برج خلوي
."‏قرب مصنع "غودفري

201
00:16:56,765 --> 00:16:58,142
‏أتعرفين ماذا كانت تفعل هناك؟

202
00:16:59,435 --> 00:17:03,397
‏لا، المصنع مهجور منذ سنوات
.‏باستثناء المشردين والمراهقين

203
00:17:06,025 --> 00:17:08,861
.‏- كان الأمر يستحق المحاولة
.‏- آمل أن تجدها

204
00:17:09,695 --> 00:17:11,071
.‏أشكرك

205
00:17:12,823 --> 00:17:13,866
.‏شكراً على المساعدة

206
00:17:14,491 --> 00:17:15,701
.‏سأخرج وحدي

207
00:17:37,514 --> 00:17:40,476
‏إذن، ماذا خلف الباب الثالث؟
‏أهناك تخفي الجثث؟

208
00:18:44,039 --> 00:18:45,999
‏- من أنت؟
."‏- "غوين إبس

209
00:18:47,292 --> 00:18:48,752
.‏رئيسة قسم الموارد البشرية

210
00:18:50,087 --> 00:18:51,338
‏- وبعد؟
،‏- كما يبدو

211
00:18:51,755 --> 00:18:53,549
.‏وقعت حادثة بوقت سابق

212
00:18:54,049 --> 00:18:58,137
‏قدم عدة موظفين شكوى ضدك
.‏لأنك تخلق بيئة عمل عدوانية

213
00:18:58,303 --> 00:19:00,472
.‏- أنت تمزحين
!‏- كلا

214
00:19:00,639 --> 00:19:03,016
،‏سياستنا تتطلب فترة لتخفيف الحدة

215
00:19:03,100 --> 00:19:05,185
.‏أنا مضطرة لأطلب منك الرحيل

216
00:19:05,352 --> 00:19:07,855
‏- أتقولين إن علي الذهاب للبيت؟
.‏- إطلاقاً

217
00:19:08,272 --> 00:19:09,648
.‏عليك فقط مغادرة المبنى

218
00:19:18,657 --> 00:19:22,619
‏أنصحك بالالتحاق
.‏بورشة للسيطرة على الغضب

219
00:19:22,786 --> 00:19:23,912
...‏إنها

220
00:19:41,847 --> 00:19:43,098
.‏لم أكن أنا

221
00:19:45,267 --> 00:19:49,521
.‏أيمكنك مساعدتي؟ قليلًا فقط

222
00:19:52,774 --> 00:19:54,985
،‏مرحباً سيدتي
‏هل لي ببعض النقود؟

223
00:19:57,946 --> 00:19:59,781
‏مرحباً يا أخي، أيمكنك مساعدتي؟

224
00:20:03,994 --> 00:20:04,995
‏أتعطيني دولاراً؟

225
00:20:05,829 --> 00:20:07,372
‏خمسة أو عشرة أو عشرين؟

226
00:20:07,539 --> 00:20:08,540
.‏لا يهم، لدي فكة

227
00:20:10,918 --> 00:20:12,461
،‏أنا أفهم

228
00:20:12,753 --> 00:20:13,879
.‏علي العمل لكسبها

229
00:20:14,421 --> 00:20:16,215
‏ماذا لو أخبرتك بنكتة؟

230
00:20:16,381 --> 00:20:18,508
‏قرد وفتاة ذات قضيب

231
00:20:19,551 --> 00:20:21,637
...‏ويسوع، يدخلون إلى

232
00:20:22,638 --> 00:20:23,639
.‏لم أنته

233
00:20:24,640 --> 00:20:25,933
.‏امنحني فرصة يا رجل

234
00:20:26,600 --> 00:20:27,601
‏أين تذهب؟

235
00:20:27,684 --> 00:20:30,646
،‏كنت أتحدث إليك
.‏كنت تنظر إلي

236
00:20:31,605 --> 00:20:33,774
!‏عد أيها الوغد! عد

237
00:20:36,109 --> 00:20:39,363
!‏أعطني فرصة، ارحل، تباً

238
00:20:39,905 --> 00:20:41,114
!‏تباً لك

239
00:20:44,076 --> 00:20:45,202
.‏ساعديني يا آنسة

240
00:20:58,590 --> 00:21:01,760
"‏مرحباً، اسمي "غوميز بيو
."‏مع "روت كولا

241
00:21:01,969 --> 00:21:05,889
‏أخبروني بأنه قد يكون لديكم طائرة
.‏ثنائية الأجنحة تحمل لافتات دعائية

242
00:21:07,182 --> 00:21:11,395
.‏نعم، نريد عمل دعاية غير تقليدية

243
00:21:14,356 --> 00:21:15,357
‏حقاً؟

244
00:21:16,900 --> 00:21:19,403
‏حسناً، أين موقعكم بالضبط؟

245
00:21:25,534 --> 00:21:27,035
.‏حسناً، شكراً

246
00:21:47,264 --> 00:21:48,265
!‏تباً

247
00:22:01,653 --> 00:22:03,196
.‏"جاك"، ابق على الرصيف

248
00:22:03,655 --> 00:22:04,656
.‏حسناً

249
00:22:06,074 --> 00:22:07,534
.‏ابق على الرصيف، سأعود فوراً

250
00:22:43,904 --> 00:22:44,905
.‏هيا

251
00:23:00,295 --> 00:23:02,506
!"‏"جاك"، يا إلهي! "جاك

252
00:23:07,177 --> 00:23:10,430
!‏"جاك"، يا إلهي
‏هل أنت بخير يا عزيزي؟

253
00:23:11,306 --> 00:23:13,016
.‏قلقت عليك كثيراً

254
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
.‏أظنه بخير

255
00:23:16,770 --> 00:23:20,899
‏شكراً، لو لم تتوقف عندما فعلت
...‏لكانت تلك السيارة

256
00:23:21,191 --> 00:23:22,901
.‏لا أعرف كيف لم يره

257
00:23:24,694 --> 00:23:25,695
.‏لقد رآه

258
00:23:27,531 --> 00:23:29,407
،‏أعرف كيف يبدو هذا
‏وليس هناك طريقة

259
00:23:29,574 --> 00:23:31,243
‏لأشرح هذا بطريقة منطقية

260
00:23:31,326 --> 00:23:34,246
.‏- لكن أحدهم يحاول قتلك أنت وابنك
‏- من أنت؟

261
00:23:34,329 --> 00:23:36,957
‏ليس مهماً. عليك فقط أخذ ابنك
.‏حيث لا يجدكما

262
00:23:37,124 --> 00:23:38,667
‏- من هو؟
.‏- لا أعلم

263
00:23:39,042 --> 00:23:40,127
.‏أنت تخيفه

264
00:23:40,293 --> 00:23:42,879
.‏- عليه الخوف، وكذلك أنت
،‏- لا أفهم هذا

265
00:23:43,046 --> 00:23:45,549
.‏- لكن ابتعد عنا
،‏- سأبسط لك الأمر

266
00:23:45,715 --> 00:23:47,509
‏شخص يحاول قتل ابنك
‏وعليكما مغادرة البلدة

267
00:23:47,676 --> 00:23:50,011
‏أو مسخ مختل يعرف بالضبط
‏أين تقيمين

268
00:23:50,178 --> 00:23:52,305
،‏يأمرك بمغادرة البلدة
.‏بكلتا الحالتين، عليك الإصغاء

269
00:23:52,389 --> 00:23:54,015
.‏- أنت تؤذيني
.‏- عديني بمغادرة البلدة

270
00:23:54,182 --> 00:23:55,809
...‏- أنا
!‏- عديني

271
00:23:59,437 --> 00:24:00,438
.‏حسناً

272
00:24:19,749 --> 00:24:21,209
.‏بالتأكيد لا

273
00:24:21,626 --> 00:24:23,211
،‏ما كنت "ماري" لتؤذي نفسها

274
00:24:23,712 --> 00:24:26,214
‏صدقني، عالجت أشخاصاً كثيرين
،‏وأعرف العلامات التحذيرية

275
00:24:26,298 --> 00:24:29,176
.‏- أتخيل أنك فعلت
‏- لِمَ لا تستجوب "برايس"؟

276
00:24:29,259 --> 00:24:30,510
‏ذكرت اسمه في قضية

277
00:24:30,677 --> 00:24:33,513
...‏- وفجأة تختفي، ألا تظن
.‏- تحدثنا في ذلك

278
00:24:33,597 --> 00:24:35,640
‏- والنتيجة؟
.‏- ليس هناك سبب للشك به

279
00:24:35,724 --> 00:24:38,018
‏تفقدت شريط كاميرا المراقبة
.‏ولم يغادر المبنى

280
00:24:38,101 --> 00:24:41,229
‏هراء، ربما كلّف الوغد
.‏أحدهم بذلك

281
00:24:41,313 --> 00:24:43,440
‏أكان هناك ضغائن
‏بينك وبين طليقتك؟

282
00:24:45,483 --> 00:24:46,484
.‏هذه سخافة

283
00:24:47,652 --> 00:24:48,653
،"‏سيد "غودفري

284
00:24:49,279 --> 00:24:51,114
.‏جئت لأعرف ما حدث

285
00:24:52,949 --> 00:24:56,912
.‏بعد الطلاق، كرهتني

286
00:24:57,537 --> 00:24:59,998
.‏ماتت طفلتنا وأنا تخليت عنها

287
00:25:01,124 --> 00:25:02,417
‏من الرجل الذي يفعل ذلك؟

288
00:25:03,668 --> 00:25:04,669
،‏لكنها سامحتني

289
00:25:05,587 --> 00:25:07,130
."‏هكذا كانت "ماري

290
00:25:07,881 --> 00:25:11,718
‏مهما آذاها أحدهم
.‏ترى دائماً الجوانب الحسنة فيهم

291
00:25:12,552 --> 00:25:14,262
.‏كانت دائماً ترى جانبي الحسن

292
00:25:15,555 --> 00:25:18,975
‏أخبرني بطبيعة العلاقة
.‏بين زوجتك السابقة وحبيبتك

293
00:25:20,268 --> 00:25:23,146
.‏- لم تكن بينهما علاقة
‏- أي عداء بين الاثنتين؟

294
00:25:23,230 --> 00:25:26,816
.‏لا، مرت أشهر منذ تحدثتا معاً

295
00:25:26,983 --> 00:25:29,319
‏تحدثت إلى "أوليفيا غودفري" مسبقاً

296
00:25:29,986 --> 00:25:31,988
‏وقالت إن "ماري" قد زارتها البارحة

297
00:25:32,155 --> 00:25:33,990
.‏بعد استلام دكتور "برايس" الاستدعاء

298
00:25:34,074 --> 00:25:36,034
‏- ماذا؟
‏- ألم تذكر ذلك؟

299
00:25:39,454 --> 00:25:43,708
‏لا، عانت الكثير
...‏في فترة تعافيها، لذا

300
00:25:43,792 --> 00:25:45,126
.‏بالتأكيد نسيت الأمر

301
00:25:48,838 --> 00:25:49,839
.‏نعم

302
00:25:50,840 --> 00:25:53,343
‏- أي جزء بالضبط؟
،‏- مولد التيار المتردد

303
00:25:53,426 --> 00:25:54,844
."‏طلبناه من "بيتسبيرغ

304
00:25:54,928 --> 00:25:57,764
.‏حسناً، اتصل بي حالما يجهز

305
00:25:58,848 --> 00:25:59,849
!‏تباً

306
00:26:12,320 --> 00:26:15,156
."‏- مرحباً، أيمكنني الدخول؟ أنا "بريندا
.‏- مرحباً

307
00:26:15,240 --> 00:26:17,033
.‏من لجنة عمل المواطنين

308
00:26:17,284 --> 00:26:19,327
‏كنت آمل أن توقعي

309
00:26:19,494 --> 00:26:23,081
‏على عريضة لفرض تحقيق في خلفية

310
00:26:23,164 --> 00:26:27,335
‏أي شخص يشتري مسدساً
."‏في مقاطعة "هيملوك

311
00:26:30,297 --> 00:26:32,048
.‏بالطبع، يسرني هذا

312
00:26:37,178 --> 00:26:40,223
‏كان هذا يحدث لي دائماً
.‏عندما أنجبت طفلي الأول

313
00:26:40,890 --> 00:26:43,268
‏أفضل شيء فعلته
.‏هو شراء بطانات للصدريات

314
00:26:43,435 --> 00:26:48,565
‏وهناك جيوب لتجميع الحليب
.‏وتفرغينها عندما تمتلىء

315
00:26:49,316 --> 00:26:50,775
.‏وفرت لي نقوداً كثيرة في المصبغة

316
00:26:51,735 --> 00:26:53,111
.‏ليس لدي أحد

317
00:26:53,570 --> 00:26:54,571
!‏المعذرة

318
00:26:55,905 --> 00:26:58,366
.‏أطفال، ليس لدي أطفال

319
00:27:06,416 --> 00:27:07,417
.‏شكراً

320
00:27:21,097 --> 00:27:22,349
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

321
00:27:23,016 --> 00:27:26,811
‏أردت إخبارك بأني استمتعت كثيراً
،‏الليلة الماضية

322
00:27:27,145 --> 00:27:28,730
،‏ربما تودين مرافقتي لاحقاً

323
00:27:28,897 --> 00:27:33,735
‏هناك أمور غريبة تحدث
.‏وأحتاج لكأس أو اثنين أو سبعة

324
00:27:33,818 --> 00:27:38,323
‏لا أستطيع، عليّ الاهتمام ببعض الأمور
.‏قبل مغادرة البلدة

325
00:27:38,573 --> 00:27:40,825
‏هل الأمور بخير؟
...‏أردت الاتصال مسبقاً

326
00:27:40,909 --> 00:27:42,285
،‏أنا بخير

327
00:27:42,452 --> 00:27:43,453
...‏أنا فقط

328
00:27:44,537 --> 00:27:45,997
.‏علي إنهاء المكالمة

329
00:27:58,802 --> 00:27:59,803
!‏تباً

330
00:28:02,097 --> 00:28:03,098
.‏الغطاء

331
00:28:06,726 --> 00:28:08,895
.‏هذا غباء، لم أفعل شيئاً

332
00:28:13,316 --> 00:28:17,904
‏لا، الهراء هو أن أتلقى اتصالًاً
"‏من مأمور "غرينزبيرغ

333
00:28:18,238 --> 00:28:20,782
.‏بشأن تهديدك لأم وابنها

334
00:28:22,117 --> 00:28:23,785
،‏أنقذت حياة الطفل
‏ألم تذكر ذلك؟

335
00:28:23,868 --> 00:28:26,371
‏أخفت المرأة لدرجة أنها غادرت
...‏البلدة خوفاً من عودتك

336
00:28:26,454 --> 00:28:28,331
.‏كنت أحاول تحذيرها

337
00:28:28,415 --> 00:28:32,335
‏قدت 75 ميلاً
‏لتحذر امرأة لم تلتقها مسبقاً؟

338
00:28:32,961 --> 00:28:34,587
‏كيف يسير ذلك بالضبط؟

339
00:28:37,590 --> 00:28:38,633
‏ما علاقتك بها؟

340
00:28:42,679 --> 00:28:45,140
‏هل رأيت "رومان غودفري" كثيراً
‏منذ عدت؟

341
00:28:47,475 --> 00:28:49,144
...‏- ما علاقة
.‏- كنتما مقربين

342
00:28:50,186 --> 00:28:53,022
‏ثم غادرت البلدة
.‏بعد مقتل طالبات المدرسة

343
00:28:54,482 --> 00:28:56,609
‏يبدو أن لديك موهبة الاختفاء

344
00:28:56,776 --> 00:28:58,820
.‏- عندما تسوء الأمور
.‏- أنا شاب موهوب

345
00:28:58,903 --> 00:29:01,531
‏سمعت أن الشرطة
."‏اعتقلت "ليندا رومانسيك

346
00:29:01,614 --> 00:29:02,782
‏تلك والدتك، صحيح؟

347
00:29:04,951 --> 00:29:06,619
.‏أظن فرخ البط عوام

348
00:29:06,786 --> 00:29:09,581
...‏- اذكر اسم والدتي مجدداً وأقسم
‏- ماذا؟

349
00:29:09,748 --> 00:29:11,332
.‏لا يمكنك احتجازي بلا تهمة

350
00:29:11,416 --> 00:29:12,709
.‏يمكنني احتجازك 24 ساعة

351
00:29:12,876 --> 00:29:15,086
.‏للاشتباه بأنك مشتبه به إذا أردت

352
00:29:18,590 --> 00:29:19,799
.‏أقترح أن ترتاح

353
00:29:31,728 --> 00:29:33,271
.‏لم أتصرف كالجبان هناك

354
00:29:33,438 --> 00:29:35,106
.‏- كنت تصرخ كالجبان
!‏- تباً لك

355
00:29:35,190 --> 00:29:38,651
.‏- على الأقل، لم أرتعد خوفاً
!‏- تباً لك

356
00:29:44,491 --> 00:29:45,492
...‏الأفضل أن

357
00:29:46,743 --> 00:29:47,744
.‏تغلقا ذلك الباب

358
00:29:56,961 --> 00:29:59,380
‏حسب مظهركما أيها الوغدان

359
00:29:59,547 --> 00:30:01,549
.‏أخمن أن الأمر لم يسر جيداً

360
00:30:02,008 --> 00:30:07,847
‏الآن، ما لم تكونا تخفيان نقودي
‏في مؤخرتيكما

361
00:30:07,931 --> 00:30:09,808
،‏فسأفترض أنكما لم تستعيداها

362
00:30:09,891 --> 00:30:12,519
...‏لكن

363
00:30:12,685 --> 00:30:15,647
،‏لأكون منصفاً، يجب أن أسأل

364
00:30:17,982 --> 00:30:19,067
‏هل تفعلان؟

365
00:30:20,985 --> 00:30:23,947
‏- ماذا؟
.‏- تخبئان نقودي في مؤخرتيكما

366
00:30:24,781 --> 00:30:25,782
.‏لا

367
00:30:27,033 --> 00:30:29,285
.‏- ذلك مؤسف
.‏- لقد خدعنا

368
00:30:29,452 --> 00:30:30,954
،‏بالطبع فعل

369
00:30:31,120 --> 00:30:32,747
،‏إنه غجري

370
00:30:33,289 --> 00:30:35,166
‏يفعل ما وُلد قومه لفعله

371
00:30:35,250 --> 00:30:38,044
.‏وسيكون لومه غير منطقي

372
00:30:38,127 --> 00:30:40,088
.‏الآن، أنتما المسؤولان

373
00:30:40,547 --> 00:30:42,006
.‏سيد "بومونت"، يمكننا استعادته

374
00:30:42,173 --> 00:30:45,426
.‏توقف عن الكلام يا بني

375
00:30:51,516 --> 00:30:53,226
،‏نحن الآن في مشكلة

376
00:30:53,893 --> 00:30:55,645
.‏وأرى مخرجاً واحداً منها

377
00:30:58,189 --> 00:30:59,524
.‏انزعا ثيابكما

378
00:31:08,867 --> 00:31:10,285
.‏لا تخجلا

379
00:31:15,290 --> 00:31:16,291
...‏انزعا

380
00:31:18,376 --> 00:31:20,128
.‏ثيابكما اللعينة

381
00:31:21,713 --> 00:31:23,756
،‏لا أعرف إن كنت حية أم ميتة

382
00:31:23,840 --> 00:31:25,383
‏لكنهم يطاردونك من جديد

383
00:31:26,801 --> 00:31:28,595
.‏وأعرف أنك لست المسؤولة

384
00:31:29,429 --> 00:31:32,223
‏لو يستطيع الآخرون رؤية قلبك
.‏لعرفوا أيضاً

385
00:31:33,474 --> 00:31:37,604
‏لا أدري لم أستمر في الكتابة لك
،‏لكن أعتقد أن هذا يساعدني

386
00:31:38,271 --> 00:31:40,106
.‏ويبقيك حية بالنسبة إلي

387
00:31:42,358 --> 00:31:45,820
‏"شيلي"، إذا كنت موجودة
.‏أرجوك أجيبي

388
00:31:46,738 --> 00:31:48,072
.‏يمكنني حمايتك

389
00:31:51,534 --> 00:31:53,119
.‏أشتاق إليك كثيراً

390
00:31:54,287 --> 00:31:55,455
،‏أنا سحر

391
00:31:57,457 --> 00:31:58,583
‏أتريدين أن تري؟

392
00:32:13,806 --> 00:32:15,642
،‏لا تخافي

393
00:32:16,100 --> 00:32:17,518
.‏إنه هنا

394
00:32:19,646 --> 00:32:21,272
.‏أخبرتك

395
00:32:37,497 --> 00:32:38,623
‏أيمكنني آخذه؟

396
00:32:41,167 --> 00:32:42,961
.‏هذا رائع جداً

397
00:32:45,380 --> 00:32:48,967
،‏علمني جدي تلك الخدعة
.‏أشتاق إليه

398
00:32:52,011 --> 00:32:53,012
‏ألديك جد؟

399
00:32:55,598 --> 00:32:57,016
‏أب؟

400
00:32:59,435 --> 00:33:00,436
‏أم؟

401
00:33:03,356 --> 00:33:04,399
‏أي أحد؟

402
00:33:18,997 --> 00:33:19,998
.‏جاء أحدهم

403
00:33:27,547 --> 00:33:30,091
‏- حسناً، هل أنت مستعدة؟
.‏- نعم، فلنفعل

404
00:33:30,174 --> 00:33:31,175
.‏حسناً

405
00:34:09,380 --> 00:34:10,465
‏أين أنت؟

406
00:34:11,966 --> 00:34:13,968
.‏"جيسون"، عد إلى هنا

407
00:34:14,135 --> 00:34:16,763
‏وضعت والدتك العشاء على الطاولة
.‏منذ عشر دقائق

408
00:34:19,807 --> 00:34:22,435
.‏سأحتفظ بنصف عشائي لك

409
00:35:07,522 --> 00:35:08,606
،‏ادخل أيها القذر

410
00:35:09,315 --> 00:35:11,192
.‏خير لك ألا تنظر إلي هكذا

411
00:35:16,364 --> 00:35:17,365
.‏الباب مفتوح

412
00:35:28,751 --> 00:35:29,752
.‏اشتقت إليك

413
00:35:41,013 --> 00:35:42,014
‏هل أنت بخير؟

414
00:35:43,808 --> 00:35:47,687
.‏متعب فحسب، كان يوماً طويلًا

415
00:35:48,354 --> 00:35:49,856
،‏مرضى مزعجون

416
00:35:50,022 --> 00:35:51,649
.‏كل واحد لديه مشكلة

417
00:35:52,066 --> 00:35:53,067
‏وماذا أيضاً؟

418
00:35:53,818 --> 00:35:56,112
‏أعرف أنك تعتقدين
...‏أن "شيلي" ماتت، لكن

419
00:35:56,279 --> 00:35:58,614
.‏ينتابني شعور بأنها ما زالت حية

420
00:35:58,781 --> 00:36:01,701
.‏إنها مفقودة منذ فترة طويلة

421
00:36:03,536 --> 00:36:08,499
‏ماذا تقول دائماً لمرضاك؟
.‏شيء يتعلق بتقبل ما لا يمكنك تغييره

422
00:36:10,751 --> 00:36:12,628
.‏عدم المعرفة هو الجزء الصعب

423
00:36:18,050 --> 00:36:19,051
،"‏"أوليفيا

424
00:36:20,595 --> 00:36:22,638
،‏جاء المأمور اليوم

425
00:36:25,224 --> 00:36:27,059
‏آسفة لأني لم أخبرك

426
00:36:27,226 --> 00:36:28,436
.‏بأن "ماري" جاءت هنا

427
00:36:29,896 --> 00:36:31,397
.‏لم أظن الأمر مهماً

428
00:36:31,564 --> 00:36:33,900
‏اختفت الليلة الماضية
‏ولم تجدي من المهم ذكره؟

429
00:36:33,983 --> 00:36:36,194
‏لماذا لم تخبريني بشيء كهذا؟

430
00:36:36,277 --> 00:36:38,070
‏- حاولت حمايتك؟
‏- مم؟

431
00:36:38,154 --> 00:36:40,698
...‏كانت غاضبة، قالت

432
00:36:41,157 --> 00:36:44,202
‏أشياء فظيعة عنا وعنك
...‏لم أرد أن

433
00:36:44,285 --> 00:36:48,456
‏ماذا يمكن أن تقول ولم أسمعه مسبقاً؟
‏أني خائن

434
00:36:48,623 --> 00:36:50,875
‏- وشخص سيىء؟
."‏- قالت إنك قتلت "ليثا

435
00:36:53,377 --> 00:36:57,465
"‏قالت إنك أصررت أن تنجب "ليثا
...‏في "البرج الأبيض" بدلًا من

436
00:36:57,548 --> 00:36:59,550
.‏اصطحابها لطبيب التوليد المعتاد

437
00:37:01,719 --> 00:37:05,348
‏قالت إن قرارك كلف
.‏"ليثا" وحفيدتها حياتهما

438
00:37:09,894 --> 00:37:11,562
.‏ما كانت "ماري" لتلومني

439
00:37:17,151 --> 00:37:18,694
‏لماذا سأختلق ذلك؟

440
00:37:21,781 --> 00:37:22,990
‏لماذا قد أكذب؟

441
00:37:25,326 --> 00:37:26,577
‏لأقلل من شأنها؟

442
00:37:28,037 --> 00:37:29,622
.‏أنت لي بالفعل

443
00:37:34,543 --> 00:37:37,672
‏أعرف الشعور
.‏عندما يخيب من تحب ظنك

444
00:37:40,341 --> 00:37:41,717
.‏سأهون الأمور عليك

445
00:38:15,835 --> 00:38:18,713
،‏لا يتعلق الأمر بالمال

446
00:38:19,964 --> 00:38:25,011
‏يمكنني إهدار 20 ألفاً كل أحد
.‏لمدة شهر ولا ألحظ اختفائها

447
00:38:25,094 --> 00:38:30,474
‏يتعلق الأمر بإرسال رسالة
‏لشركائي في الحاضر

448
00:38:31,726 --> 00:38:32,810
.‏والمستقبل

449
00:38:34,103 --> 00:38:38,482
‏إذا لم يكن أداؤكما مُرضياً
.‏فستكون هناك عواقب

450
00:38:51,912 --> 00:38:53,956
‏أتعرفان ماذا يعني اختصار
‏"آر أو آي"؟

451
00:38:54,832 --> 00:38:56,542
.‏عائد الاستثمار

452
00:38:57,877 --> 00:38:59,420
‏استثمرت فيكما

453
00:39:00,421 --> 00:39:02,882
‏ولم تعودا علي بربح
،‏وهذا بحد ذاته سيىء

454
00:39:02,965 --> 00:39:05,051
،‏لكنكما أيضاً كلفتماني رأس المال

455
00:39:05,968 --> 00:39:08,721
"‏"واي سي سي
.‏وهذا ليس مقبولًاً

456
00:39:09,680 --> 00:39:11,599
.‏الآن سآخذ شيئاً منكما

457
00:39:14,727 --> 00:39:16,270
‏هذا مستأصل مرن

458
00:39:16,354 --> 00:39:18,147
‏يُستخدم لاستئصال الخصي

459
00:39:18,314 --> 00:39:21,817
‏من الخنازير والثيران
،‏وحيوانات أخرى

460
00:39:23,027 --> 00:39:25,196
.‏الحيوانات التي لا أراها ملائمة للتكاثر

461
00:39:26,781 --> 00:39:28,449
.‏إنها عملية بسيطة جداً

462
00:39:30,701 --> 00:39:34,288
،‏أصل بها شريطاً مطاطياً
،‏والكحول لتجنب الالتهاب

463
00:39:35,664 --> 00:39:38,376
‏نضع الشريط فوق كيس الصفن

464
00:39:38,459 --> 00:39:42,004
‏ونحرص على أن تكون الخصيتين
،‏تحت الحلقة

465
00:39:43,047 --> 00:39:46,884
‏حالما تتوقف الدورة الدموية
‏تموت الخصيتان خلال دقائق

466
00:39:46,967 --> 00:39:51,305
‏وفي النهاية
.‏تذبلان ويصبح لونهما أسود وتقعان

467
00:39:56,644 --> 00:40:02,316
‏الآن، أتفهم أن الناس يرتكبون أخطاء
،‏من وقت إلى آخر

468
00:40:03,484 --> 00:40:05,569
.‏لهذا سأزيل خصية من كل منكما

469
00:40:07,405 --> 00:40:09,240
.‏أنا أؤمن بالفرص الثانية

470
00:41:04,420 --> 00:41:06,130
‏ما هذا؟

471
00:43:10,212 --> 00:43:11,714
."‏مرحباً يا "لاتيشا"، أنا "نورمان

472
00:43:13,007 --> 00:43:14,008
.‏نعم

473
00:43:14,300 --> 00:43:17,177
‏أعرف أنك كلفت أشخاصاً
...‏بالبحث عن ابنة أخي لكن

474
00:43:17,595 --> 00:43:19,179
.‏أرجو مساعدتك بمسألة أخرى

475
00:43:21,265 --> 00:43:23,475
.‏على الفور إذا استطعت

476
00:43:25,519 --> 00:43:26,520
.‏شكراً

477
00:43:28,939 --> 00:43:31,775
"‏"(ماري غودفري)، مفقودة

478
00:43:31,859 --> 00:43:36,363
‏أنتما أكثر شخصين ناجحين
.‏رأيتهما الليلة، أنتما محظوظان

479
00:43:36,447 --> 00:43:38,282
‏أيمكنكما إعطائي القليل من المال؟

480
00:43:40,117 --> 00:43:42,286
.‏آمل أن تموتا بالسرطان

481
00:43:44,872 --> 00:43:45,956
.‏لأن هذا سيحدث

482
00:43:57,092 --> 00:43:59,845
.‏سأتدبر أمري وحدي

483
00:44:03,307 --> 00:44:04,391
!‏تباً! اللعنة

484
00:45:12,751 --> 00:45:14,002
‏ألديك عائلة؟

485
00:45:17,589 --> 00:45:18,924
‏من أنت؟

486
00:45:19,967 --> 00:45:23,178
.‏نعم، رأيتك في وقت سابق

487
00:45:23,971 --> 00:45:25,472
.‏لم تعطني شيئاً

488
00:45:26,515 --> 00:45:28,475
‏هل أنت منحرف ثري أم ماذا؟

489
00:45:29,351 --> 00:45:32,479
‏أريد أن أعرف، ألديك عائلة؟

490
00:45:37,484 --> 00:45:40,279
.‏لدي ابنة، لا تتحدث إلي

491
00:45:41,280 --> 00:45:43,031
‏ما شأنك بذلك؟

492
00:45:43,115 --> 00:45:44,700
‏ما اسمها؟ أين تقيم؟

493
00:45:46,243 --> 00:45:47,744
.‏لن أخبرك بشيء

494
00:45:48,829 --> 00:45:51,039
!‏لن أؤذيها، أعدك
.‏أريد أن أساعدها

495
00:45:57,880 --> 00:46:00,966
."‏"ميلاني هيبر"، إنها في "فيلادلفيا

496
00:46:01,925 --> 00:46:03,427
.‏سأحرص على العناية بها

497
00:46:04,595 --> 00:46:07,639
‏ما هذا يا رجل؟ ما هذا؟

498
00:46:10,601 --> 00:46:13,270
.‏ابتعد عني

499
00:46:24,573 --> 00:46:25,574
‏ماذا تفعل؟

500
00:46:30,078 --> 00:46:31,079
.‏عد إلى هنا

501
00:46:36,210 --> 00:46:37,336
.‏عد

502
00:46:53,310 --> 00:46:54,853
"‏"حاولت أن أشرب

503
00:46:55,604 --> 00:46:57,564
".‏"كي أنساها

504
00:46:57,648 --> 00:47:02,236
".‏"وكنت آمل أن تعود يوماً ما

505
00:47:03,111 --> 00:47:05,489
‏بحق السماء! أيمكنك أن تصمت؟

506
00:47:09,618 --> 00:47:14,081
"‏"أخذت كلبي ولم تترك لي شيئاً

507
00:47:14,331 --> 00:47:17,167
".‏"باستثناء حذائي وكراتي وقبعتي

508
00:47:17,334 --> 00:47:22,714
"‏"حاولت أن أشرب كي أنساها

509
00:47:22,798 --> 00:47:23,799
"...‏"وأملت

510
00:47:39,314 --> 00:47:43,402
".‏"أملت أن تعود يوماً ما

511
00:47:45,237 --> 00:47:48,740
!"‏فليجب أحد، "شوسور

512
00:47:48,949 --> 00:47:50,701
.‏سيموت آخرون، أصغ إلي

513
00:47:52,286 --> 00:47:54,913
.‏سيموت أناس وستكون أنت المسؤول

514
00:49:47,693 --> 00:49:49,027
‏ماذا تفعلين هنا؟

