﻿1
00:00:27,360 --> 00:00:28,361
‏أتريدين نقانق؟

2
00:00:29,738 --> 00:00:30,739
.‏أنا نباتية

3
00:00:31,990 --> 00:00:34,868
،‏منذ كان عمري 15 عاماً
.‏لم آكل مخلوقاً بوجه

4
00:00:37,620 --> 00:00:38,621
‏إذن؟

5
00:00:39,414 --> 00:00:40,457
‏ماذا؟

6
00:00:40,999 --> 00:00:42,041
‏الطفلة

7
00:00:43,418 --> 00:00:44,586
‏التي في الأعلى؟

8
00:00:44,669 --> 00:00:47,714
.‏- نعم
.‏- كانت تزعجني

9
00:00:48,131 --> 00:00:51,468
،‏ليس الطفلة نفسها
.‏بل الوضع كله

10
00:00:51,885 --> 00:00:52,886
...‏أعني هذا

11
00:00:52,969 --> 00:00:55,221
.‏غريب جداً في عند التفكير بالأمر

12
00:00:56,389 --> 00:00:58,600
‏هل أخذت انعطافاً خاطئاً
‏عبر ثقب دودي

13
00:00:58,767 --> 00:01:00,143
‏لرواية فيكتورية مضطربة

14
00:01:00,226 --> 00:01:03,772
‏حيث تتلقى طفلة سرية جداً العناية
‏على يد خادمة شيطانية

15
00:01:03,938 --> 00:01:06,024
‏ومساعدها الميت دماغياً؟

16
00:01:06,483 --> 00:01:09,069
‏أين وجدتهما؟
‏بليلة الغناء الحر في المشرحة؟

17
00:01:09,819 --> 00:01:12,363
،"‏أنا جادة يا "رومان
‏ما قصة الطفلة؟

18
00:01:12,906 --> 00:01:13,907
‏"رومان"؟

19
00:02:11,965 --> 00:02:15,051
‏هل ستحدثني عن أي من هذا؟
‏أم علي الذهاب للجحيم؟

20
00:02:17,554 --> 00:02:18,721
‏أسمعت شيئاً مما قلته؟

21
00:02:20,223 --> 00:02:22,016
.‏نعم، أنت نباتية

22
00:02:28,273 --> 00:02:30,733
‏مسلسلات NETFLIX الاصلية

23
00:03:07,896 --> 00:03:13,568
"‏"هيملوك غروف

24
00:03:16,654 --> 00:03:19,115
"‏هذا مكتب الدكتور "يوهان برايس

25
00:03:19,282 --> 00:03:21,200
‏بعد سماع الصافرة، تكلم بوضوح

26
00:03:21,284 --> 00:03:24,454
‏اذكر اسمك ووقت اتصالك
.‏واترك رسالة مفصلة

27
00:03:25,079 --> 00:03:27,665
.‏سأعاود الاتصال بأقرب فرصة

28
00:03:28,750 --> 00:03:30,793
.‏يجب أن نتحدث الآن، الأمر مهم

29
00:03:31,252 --> 00:03:32,587
‏لا أريد مناقشة الأمر هاتفياً

30
00:03:33,379 --> 00:03:35,131
.‏اتصل بي، الأمر مهم

31
00:03:36,174 --> 00:03:37,258
."‏أنا "رومان غودفري

32
00:03:53,650 --> 00:03:54,651
.‏الطفلة

33
00:03:55,485 --> 00:03:56,486
‏لمن هي؟

34
00:03:57,528 --> 00:03:59,948
‏أعني، هل أنت والدها؟

35
00:04:02,033 --> 00:04:03,910
‏ليس هذا من شأني

36
00:04:03,993 --> 00:04:08,248
،‏لكن كل هذه السرية
.‏وحجرة الطفلة الغريبة

37
00:04:08,414 --> 00:04:09,874
‏ما قصة ذلك؟

38
00:04:11,292 --> 00:04:12,293
...‏إنه

39
00:04:13,044 --> 00:04:14,504
.‏وضع معقد

40
00:04:14,671 --> 00:04:16,130
‏كم يمكن أن يكون معقداً؟

41
00:04:16,631 --> 00:04:18,341
‏كلنا جئنا من مكان ما، مثلك

42
00:04:18,508 --> 00:04:20,426
‏ومثلي، فمن أين أتت الطفلة؟

43
00:04:22,178 --> 00:04:24,430
،‏إن لك ترغب بإخباري
.‏فلا بأس

44
00:04:24,597 --> 00:04:29,727
‏لكن بما أني مصدر الغذاء الرئيسي
.‏لهذه الطفلة حالياً، فكرت أن أسأل

45
00:04:32,146 --> 00:04:34,399
،‏الأب ليست له علاقة بها
.‏والأم ميتة

46
00:04:35,400 --> 00:04:37,610
‏ولم تعتني أنت بهذه الطفلة؟

47
00:04:37,860 --> 00:04:40,113
،"‏اسمعي يا "ميراندا
.‏ليس عليك القلق بشأن هذا

48
00:04:40,280 --> 00:04:41,281
‏حسناً؟

49
00:04:41,406 --> 00:04:42,490
.‏علي أن أذهب

50
00:04:42,573 --> 00:04:44,534
!‏أنا أفرز الحليب

51
00:04:45,535 --> 00:04:46,953
‏من يفرز الحليب؟

52
00:04:47,120 --> 00:04:48,121
.‏الثدييات غالباً

53
00:04:48,454 --> 00:04:49,455
‏اللاتي حملن

54
00:04:49,622 --> 00:04:50,790
.‏وأنجبن صغاراً

55
00:04:51,207 --> 00:04:56,087
،‏أنا لم أحمل، ولم أنجب مسبقاً
.‏ولا أحب الأطفال حتى

56
00:04:56,546 --> 00:04:58,423
.‏الأطفال دبقون، ورائحتهم غريبة

57
00:04:59,924 --> 00:05:03,011
،‏هذه البلدة تخيفني
.‏علي الرحيل من هنا

58
00:05:03,177 --> 00:05:06,055
‏أنا واثق أن هناك تفسيراً منطقياً
.‏لما تخوضينه

59
00:05:06,222 --> 00:05:07,932
.‏ثمة شيء مريب هنا

60
00:05:08,599 --> 00:05:09,600
.‏مريب جداً

61
00:05:09,809 --> 00:05:12,103
...‏- توفيت عمتي "مارغو" صغيرة
!‏- ليس هذا مرضاً مميتاً

62
00:05:14,022 --> 00:05:15,023
.‏صدقيني

63
00:05:15,315 --> 00:05:16,316
.‏قد يكون فوضوياً

64
00:05:16,691 --> 00:05:18,318
...‏ومزعجاً، و

65
00:05:18,526 --> 00:05:19,652
.‏لن تموتي

66
00:05:20,361 --> 00:05:21,362
.‏عمتي "مارغو" ماتت

67
00:05:21,446 --> 00:05:24,198
‏لأنها كانت تحمل جين الموت
.‏وأنا أحمله أيضاً حتماً

68
00:05:24,365 --> 00:05:26,284
.‏إن كنت قلقة، سآخذك لطبيب
‏حسناً؟

69
00:05:27,160 --> 00:05:30,663
‏طبيب متخصص
.‏بإفراز الحليب التلقائي الغريب

70
00:05:31,039 --> 00:05:33,333
."‏"آرنولد سبيفاك
.‏إنه ماهر، وهو طبيب العائلة

71
00:05:34,083 --> 00:05:36,794
"‏الدكتور "آرنولد" بـ"هيملوك غروف
.‏منذ زمن بعيد

72
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
،"‏سيأخذك "كونواي
‏وأرسلي إلي الفاتورة، حسناً؟

73
00:05:40,965 --> 00:05:43,051
...‏- ولكن ماذا إن
."‏- ستكونين بخير يا "ميراندا

74
00:05:49,724 --> 00:05:51,434
.‏قال النائب إنك تريد التحدث

75
00:05:53,352 --> 00:05:55,688
‏هل أنت مستعد لتخبرني
‏لم توجه تهديدات بالموت؟

76
00:05:56,272 --> 00:05:58,149
.‏لم تكن تهديدات بالموت

77
00:05:59,025 --> 00:06:02,320
‏اسمع، سأخبرك بشيء
.‏ولن تصدقني

78
00:06:03,112 --> 00:06:04,113
!‏لا يمكنني الانتظار

79
00:06:05,073 --> 00:06:07,575
‏وقعت سلسلة حوادث
‏مات فيها أشخاص

80
00:06:07,658 --> 00:06:09,077
.‏لكنها ليست حوادث

81
00:06:09,410 --> 00:06:11,788
‏جعلوها تبدو هكذا
.‏لئلا تكشفها الشرطة

82
00:06:11,996 --> 00:06:13,915
‏وكيف عرفت هذا؟

83
00:06:15,041 --> 00:06:17,460
‏أرى ما سيحدث في أحلامي
.‏قبل حدوثه

84
00:06:17,627 --> 00:06:20,463
‏وأنا لدي أحادي قرن مدلل
."‏اشتريته من كوكب "زوركونين

85
00:06:20,630 --> 00:06:21,714
.‏أخبرتك بأنك لن تصدقني

86
00:06:22,173 --> 00:06:23,800
‏وعرفت ذلك لأنك وسيط روحي؟

87
00:06:23,966 --> 00:06:26,094
‏رأيت حلماً آخر هنا
.‏الليلة الماضية

88
00:06:26,344 --> 00:06:28,846
،‏هناك طفل في ورطة
.‏كان تحت الماء

89
00:06:29,388 --> 00:06:31,224
"‏كصورة غلاف ألبوم "نيرفانا

90
00:06:31,307 --> 00:06:32,642
.‏ورأيت كلب الراعي الألماني

91
00:06:34,018 --> 00:06:35,728
‏إن لم تكن تنوي فعل شيء

92
00:06:35,812 --> 00:06:37,563
‏فعلي فهم الأمر لأتصرف

93
00:06:37,730 --> 00:06:39,649
.‏لكني لا أستطيع ذلك هنا

94
00:06:46,072 --> 00:06:48,658
،‏من حسن حظك
.‏المرأة التي هددتها غادرت البلدة

95
00:06:49,492 --> 00:06:51,994
‏لا يوجد من يوجه اتهامات

96
00:06:52,954 --> 00:06:54,497
.‏وأنا مضطر لأطلق سراحك

97
00:06:58,376 --> 00:07:03,256
‏إن أمسكتك تحفز خيالك الخصب
.‏بالحشيش أو ما تتعاطاه أياً كان

98
00:07:04,507 --> 00:07:06,467
.‏فستجلس لمدة طويلة جداً

99
00:07:44,422 --> 00:07:46,048
.‏فلنبدأ الفحص

100
00:07:51,095 --> 00:07:52,346
.‏نعم

101
00:07:52,972 --> 00:07:54,140
.‏لا توجد ندوب

102
00:07:55,057 --> 00:07:56,726
.‏شراع الحنك جيد

103
00:08:00,438 --> 00:08:03,316
‏أتبلل ملابسك من الإثارة كلما
‏دُهشت من عبقريتك الجراحية؟

104
00:08:03,483 --> 00:08:05,401
.‏أفتخر بسيطرتي الجيدة على مثانتي

105
00:08:06,068 --> 00:08:07,570
.‏مزاجك جيد

106
00:08:08,988 --> 00:08:09,989
."‏اتصل "رومان

107
00:08:10,948 --> 00:08:12,700
‏وفقاً لنبرة صوته
‏والتي يمكن وصفها فقط

108
00:08:12,867 --> 00:08:15,161
‏بأنها حالة من اليأس

109
00:08:15,244 --> 00:08:17,205
.‏أظننا قد نتوصل إلى تفاهم

110
00:08:19,165 --> 00:08:20,249
.‏هذا خبر جيد

111
00:08:20,583 --> 00:08:23,085
‏أن يتصل بشخص آخر غير والدته؟

112
00:08:23,753 --> 00:08:27,965
،‏نظراً لتاريخ علاقتكما السيئة
.‏سأكون سعيداً بالفوز

113
00:08:29,800 --> 00:08:30,801
‏ما هذا؟

114
00:08:31,260 --> 00:08:32,261
.‏جرحت نفسي

115
00:08:33,471 --> 00:08:34,472
.‏سيتعافى

116
00:08:34,889 --> 00:08:36,474
.‏تأخرت فحوصاتك بكل الأحوال

117
00:08:37,850 --> 00:08:39,560
‏سأطلعك على تطورات
."‏لقائي بـ"رومان

118
00:08:47,360 --> 00:08:49,987
،‏"حبس الرهن بواسطة المصرف
".‏مزاد علني عام للمنزل

119
00:09:10,716 --> 00:09:11,759
.‏خمني ماذا حدث

120
00:09:17,181 --> 00:09:20,142
.‏إنه لوالديّ، يمكننا لعب لعبة

121
00:09:48,838 --> 00:09:50,131
‏هل ستلعبين؟

122
00:09:56,178 --> 00:09:59,432
".‏"عمي العزيز (نورمان)، أنا بخير

123
00:10:05,062 --> 00:10:06,272
‏أين كنت بحق السماء؟

124
00:10:06,981 --> 00:10:08,608
‏- القصة طويلة
‏- كان ينبغي أن نكون عند

125
00:10:08,774 --> 00:10:10,234
.‏المحامية قبل 15 دقيقة

126
00:10:10,401 --> 00:10:11,986
‏- ماذا؟
‏- توصلت لاتفاقية

127
00:10:12,153 --> 00:10:14,071
‏وعلينا الاطلاع عليها
."‏قبل رؤية "ليندا

128
00:10:14,238 --> 00:10:15,656
.‏علي إجراء اتصال أولاً

129
00:10:16,157 --> 00:10:17,992
.‏- اتصل على الطريق
.‏- نفد الشحن

130
00:10:18,159 --> 00:10:19,368
!‏هيا بنا

131
00:10:23,039 --> 00:10:25,124
،‏رأيت حلماً آخر
.‏علينا التعاون معاً

132
00:10:25,791 --> 00:10:26,792
.‏سأتصل بك لاحقاً

133
00:10:30,504 --> 00:10:31,505
.‏فلنذهب

134
00:10:35,343 --> 00:10:37,803
.‏تم توجيه تهم جديدة
‏اتهمت والدتك

135
00:10:37,970 --> 00:10:39,555
.‏بتلقي ممتلكات مسروقة

136
00:10:39,972 --> 00:10:41,641
‏شحنة أحذية ماركة
"‏"كريستيان لوباتان

137
00:10:41,724 --> 00:10:43,267
.‏و"باليه رويال" الفاخرة

138
00:10:43,601 --> 00:10:45,353
‏أرتدي الحذاء
.‏الذي أعطته لي باستمرار

139
00:10:45,811 --> 00:10:47,563
‏وُجهت إليها 15 تهمة

140
00:10:47,730 --> 00:10:49,899
‏من السرقات الكبرى
‏والتآمر لتوزيع

141
00:10:50,066 --> 00:10:51,317
.‏- بضائع مسروقة
!‏- هراء

142
00:10:51,484 --> 00:10:54,070
‏ما يتعلق بالمشاهير يجذب المدعي

143
00:10:54,236 --> 00:10:55,363
.‏الذي لديه طموحات سياسية

144
00:10:55,446 --> 00:10:56,864
‏ما شأن "ليندا" بهذا؟

145
00:10:57,031 --> 00:10:58,032
.‏هذا هو الحال

146
00:10:58,240 --> 00:10:59,325
‏ما حجم المشكلة؟

147
00:10:59,492 --> 00:11:00,493
.‏عشر سنوات

148
00:11:01,744 --> 00:11:02,953
.‏قلت إنك ستخرجينها

149
00:11:03,037 --> 00:11:06,540
‏قلت لك إني سأمنح والدتك
.‏أفضل دفاع ممكن

150
00:11:06,707 --> 00:11:08,376
،‏وقد فعلت
...‏لكن هذه التهم الجديدة

151
00:11:08,542 --> 00:11:10,086
!‏عشر سنوات حكم غير مقبول

152
00:11:10,252 --> 00:11:11,921
!"‏- "بيتر
‏- لم أخذت العشرين ألفاً؟

153
00:11:12,338 --> 00:11:13,339
"‏سيد "رومانسيك

154
00:11:13,464 --> 00:11:16,842
‏أنا أجرب كل الحلول الممكنة
...‏لكن عليك

155
00:11:16,926 --> 00:11:19,387
،‏يمكنني تمييز الاحتيال عند رؤيته
!‏أنا غجري بحق الجحيم

156
00:11:19,470 --> 00:11:21,514
‏وهذه عملية احتيال
.‏رخيصة وسخيفة

157
00:11:41,534 --> 00:11:43,619
‏لديك موعد في الثانية
.‏مع مصور الشركة

158
00:11:43,702 --> 00:11:45,496
.‏يريدون صورة للتقرير السنوي

159
00:11:45,579 --> 00:11:47,873
.‏- ألغ الموعد
...‏- غرفة التجارة، يريدون

160
00:11:47,957 --> 00:11:50,000
.‏لست مهتماً
‏هل اتصل "برايس"؟

161
00:11:51,544 --> 00:11:53,295
‏لا. هل أتصل به؟

162
00:13:26,764 --> 00:13:28,849
‏تحسنت كثيراً
.‏منذ رأيتها آخر مرة

163
00:13:30,017 --> 00:13:32,019
‏لكن على الأرجح
.‏لا تتذكر

164
00:13:33,270 --> 00:13:34,813
."‏رحب بـ"بريسيلا

165
00:13:35,648 --> 00:13:39,568
‏أول إنسانة تُخلق
.‏في بيئة خارج الرحم

166
00:13:41,111 --> 00:13:42,321
.‏لكن يكفي حديثاً عني

167
00:13:42,488 --> 00:13:44,532
‏سأعرفك على أحد
.‏ابتكاراتي الأخرى

168
00:13:44,990 --> 00:13:46,325
‏ابتكار سيحررك

169
00:13:47,576 --> 00:13:48,577
.‏إلى الأبد

170
00:14:04,677 --> 00:14:08,430
‏هذه نتيجة عمل مجموعة
‏تجارب جينية كثيرة أجريناها

171
00:14:08,597 --> 00:14:11,684
‏تم استخدامها هنا كمركز غذائي

172
00:14:11,850 --> 00:14:14,562
.‏لإشباع شهية مصاص الدماء

173
00:14:21,443 --> 00:14:23,571
‏يتطلب الأمر وقتاً
.‏للاعتياد عليه، أعلم

174
00:14:23,821 --> 00:14:24,864
‏لكن بالنسبة لجنسك

175
00:14:25,614 --> 00:14:29,159
‏هذا يشبه تطور الزراعة
.‏قبل ثمانية آلاف عام

176
00:14:30,327 --> 00:14:35,207
‏مصدر تغذية موثوق
.‏يحول الصيادين إلى رجال متحضرين

177
00:14:36,000 --> 00:14:38,502
‏لا مزيد من التغذي ليلاً
.‏لإشباع الجوع

178
00:14:39,086 --> 00:14:41,255
‏لا مزيد من افتراس
‏الضحايا العاجزين

179
00:14:41,797 --> 00:14:43,215
.‏وسلب حياة الأبرياء

180
00:14:45,384 --> 00:14:48,262
"‏جئت إلى المنزل يا "رومان
.‏والفضل لي

181
00:15:06,196 --> 00:15:07,197
.‏اشرب

182
00:15:21,545 --> 00:15:22,922
.‏تشعر الآن كأنك خارق

183
00:15:29,887 --> 00:15:31,972
،"‏لا تشرب المزيد يا "رومان
.‏الوقت مبكر

184
00:15:40,689 --> 00:15:42,274
.‏يجب أن تتأقلم عملية الأيض

185
00:16:44,628 --> 00:16:46,088
.‏حسناً، نفس عميق آخر

186
00:16:49,925 --> 00:16:50,926
‏جيد

187
00:16:51,218 --> 00:16:54,096
‏ذهبت مع زوجتي
‏في رحلة إلى الـ"نرويج" يوماً

188
00:16:54,179 --> 00:16:56,140
‏وكنا نقود بجانب المضائق

189
00:16:56,306 --> 00:16:57,683
.‏بسيارة قديمة مستأجرة

190
00:16:58,475 --> 00:17:00,477
.‏تعطل ناقل الحركة

191
00:17:00,978 --> 00:17:04,857
،‏كلانا لا نقود سيارة بغيار يدوي
.‏ساهم في تعطلها حتماً

192
00:17:05,024 --> 00:17:08,610
‏لكننا كنا هناك عالقين
."‏في "تروندهايم، النرويج

193
00:17:08,694 --> 00:17:09,695
.‏انظري إلى أنفي

194
00:17:11,572 --> 00:17:13,032
‏الآن، لا أحد منا

195
00:17:13,198 --> 00:17:14,199
‏يجيد النرويجية

196
00:17:15,367 --> 00:17:17,202
.‏وهذه ليست جريمة بالمناسبة

197
00:17:18,454 --> 00:17:22,166
،‏يمكنك الاستلقاء للخلف
!‏لكن النرويجيين! يا إلهي

198
00:17:24,334 --> 00:17:26,128
.‏اعتبروا ذلك إهانة شخصية

199
00:17:26,837 --> 00:17:28,297
‏ألا تتكلما النرويجية؟

200
00:17:28,756 --> 00:17:32,593
،‏لا تنخدعي بستراتهم المطرزة بالأيائل
‏إنهم كريهون جداً

201
00:17:32,760 --> 00:17:35,095
!‏هؤلاء النرويجيون
.‏لا تذهبي أبداً إلى هناك

202
00:17:35,262 --> 00:17:37,056
.‏حسناً، انتهينا

203
00:17:37,139 --> 00:17:38,849
‏النتيجة، حسناً أيتها الشابة

204
00:17:38,932 --> 00:17:41,310
‏أنت أنثى في الـ21 عاماً
‏بكامل صحتك

205
00:17:41,477 --> 00:17:44,063
‏وخالية من الأمراض، حسناً؟

206
00:17:44,146 --> 00:17:45,481
.‏لا أقول أنك غير مميزة

207
00:17:46,356 --> 00:17:49,276
‏لكنها لغة الأطباء
‏بمعنى أنك لست مريضة. حسناً؟

208
00:17:50,194 --> 00:17:51,195
."‏شكراً يا "بيرل

209
00:17:53,113 --> 00:17:55,324
‏أنا واثق أن من صدمك
."‏من "نيويورك

210
00:17:55,616 --> 00:17:57,743
.‏عادة ما يقودون هنا بجنون

211
00:17:57,826 --> 00:18:00,287
‏إذن، لماذا أفرز الحليب بلا سبب؟

212
00:18:00,704 --> 00:18:01,955
.‏هذه هي إجابتك، بدون سبب

213
00:18:02,039 --> 00:18:05,667
‏إفراز الحليب هو استجابة جسدية
.‏لمجموعة معقدة من المحفزات

214
00:18:05,834 --> 00:18:08,754
‏هناك أسباب عاطفية وهرمونية وبيئية
...‏وهناك

215
00:18:09,421 --> 00:18:10,547
.‏إلى آخره

216
00:18:10,631 --> 00:18:14,885
‏تخميني أن لهذا علاقة بالرضيعة
.‏التي تمضين وقتك قربها

217
00:18:15,427 --> 00:18:17,137
‏- بدون أن أحمل؟
.‏- نعم

218
00:18:17,304 --> 00:18:18,680
.‏هذا نادر، لكنه ليس مستحيلاً

219
00:18:18,847 --> 00:18:21,892
‏هذا حمل كاذب، يتصرف الجسد
.‏على أنك حامل، وأنت لست كذلك

220
00:18:24,144 --> 00:18:27,731
.‏- هذا مفاجىء بالتأكيد ومزعج
.‏- نعم

221
00:18:27,815 --> 00:18:29,358
،‏لكنه ليس مخيفاً
.‏لا داعي للقلق

222
00:18:29,733 --> 00:18:30,734
.‏حسناً

223
00:18:31,568 --> 00:18:32,986
،‏لكن سأخبرك ماذا سأفعل
‏سأعطيك

224
00:18:33,153 --> 00:18:35,030
.‏مسكن ألم لعنقك المتشنج

225
00:18:35,114 --> 00:18:38,117
،‏بسبب حادث السيارة
.‏وحبوب الكالسيوم

226
00:18:38,200 --> 00:18:41,078
‏لدي بعض العينات هنا
.‏في مكان ما

227
00:18:41,829 --> 00:18:43,539
‏أتقيمين مع "رومان غودفري"؟

228
00:18:44,373 --> 00:18:45,457
.‏نعم، مؤقتاً

229
00:18:46,166 --> 00:18:50,379
،‏لم أر "رومان" منذ إصابته بالجدري
.‏لا أدري متى كان ذلك

230
00:18:50,462 --> 00:18:54,091
‏- كيف حاله؟
.‏- بخير كما أظن، عرفته قبل أيام فقط

231
00:18:54,258 --> 00:18:56,635
،‏إنه شاب صالح
.‏ويحاول فعل الصواب

232
00:18:56,927 --> 00:18:59,221
‏لكن نظراً لتاريخ عائلته

233
00:19:00,639 --> 00:19:01,640
!‏يا للهول

234
00:19:02,057 --> 00:19:03,559
.‏إنه لا يتحدث عن هذه الأمور

235
00:19:03,725 --> 00:19:05,519
‏أيمكنك لومه على هذا؟

236
00:19:05,602 --> 00:19:07,146
.‏- حسناً، تفضلي
.‏- شكراً

237
00:19:07,855 --> 00:19:09,481
.‏السيدة "بليلوك" على الخط الأول

238
00:19:09,815 --> 00:19:10,816
!‏يا للهول

239
00:19:15,028 --> 00:19:16,947
،"‏مرحباً يا سيدة "بليلوك
‏كيف حالك؟

240
00:19:18,657 --> 00:19:20,075
‏جيدة لهذه الدرجة؟

241
00:19:20,409 --> 00:19:21,410
‏أريد رؤيتك

242
00:19:21,577 --> 00:19:24,705
‏بعد أسبوعين، إن أردت شيئاً
‏خلال ذلك، اتصلي بي، حسناً؟

243
00:19:24,997 --> 00:19:26,582
."‏نعم، أنا هنا يا سيدة "بليلوك

244
00:19:28,125 --> 00:19:30,294
‏في أي وقت
.‏اتصلي ليلاً أو نهاراً

245
00:19:31,837 --> 00:19:35,048
‏هذا يستبعد احتمال التهاب
."‏الزائدة الدودية يا سيدة "بليلوك

246
00:19:35,132 --> 00:19:36,550
.‏لأنك تحتاجين لزائدة دودية

247
00:19:41,221 --> 00:19:42,890
.‏لا يوجد عذر لما فعلته

248
00:19:43,223 --> 00:19:45,684
‏"فريدا" أو أياً كان اسمها
.‏سرقت أموالنا

249
00:19:46,185 --> 00:19:48,145
!‏لقد حطمت مكتبها

250
00:19:48,478 --> 00:19:49,605
...‏أخبرتك بأن هذا سيحدث

251
00:19:49,771 --> 00:19:51,857
.‏لا علاقة لهذا بالقمر، أنا بخير

252
00:19:52,774 --> 00:19:54,568
‏ومن حقي أن أغضب
.‏من تلك المحتالة

253
00:19:54,651 --> 00:19:57,988
،‏لست بخير
.‏أنت تتحول لشخص مجنون

254
00:19:58,530 --> 00:20:00,991
‏تختفي لأماكن مجهولة
.‏وتفقد أعصابك طوال الوقت

255
00:20:01,074 --> 00:20:02,826
!‏أمي في السجن

256
00:20:04,828 --> 00:20:06,330
‏هل فعلتها ثانية؟

257
00:20:06,622 --> 00:20:07,623
‏ماذا؟

258
00:20:07,998 --> 00:20:08,999
.‏التحول

259
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
!‏لا

260
00:20:11,877 --> 00:20:13,003
.‏انظر إلي مباشرة

261
00:20:16,715 --> 00:20:17,716
.‏لم أتحول

262
00:20:18,425 --> 00:20:20,052
‏ولم تكن تعبث بأحلامك؟

263
00:20:21,845 --> 00:20:22,930
.‏أقسم بشرفي كغجري

264
00:20:24,056 --> 00:20:25,265
‏ذلك ما يقلقني

265
00:20:26,266 --> 00:20:28,936
.‏حين ندخل، سنركز على الإيجابيات

266
00:20:29,102 --> 00:20:31,021
."‏لا فائدة من تجميل هذا يا "دي

267
00:20:31,271 --> 00:20:33,482
"‏فرد آخر من عائلة "رومانسيك
.‏سيسقط

268
00:20:34,274 --> 00:20:38,237
،‏إن رأت ابنها متشائماً
.‏فستدمر الأمل الذي لديها

269
00:20:39,404 --> 00:20:40,781
"‏"أبقوا الأيدي مرئية

270
00:20:51,792 --> 00:20:55,420
‏لا، عليكما رؤية
.‏النساء الثلاث الأخريات

271
00:20:57,965 --> 00:20:59,341
.‏جئنا من عند المحامية

272
00:20:59,675 --> 00:21:02,094
‏تقول إن أسباباً كثيرة
.‏تدعو للتفاؤل

273
00:21:02,970 --> 00:21:06,098
‏نعم، يتعلق ذلك بمذكرات اعتقال
.‏غير قانونية أو شيء ما

274
00:21:06,181 --> 00:21:07,182
‏تظن الفرصة جيدة

275
00:21:07,307 --> 00:21:08,725
.‏في إسقاط تهم كثيرة

276
00:21:08,809 --> 00:21:11,520
‏وحين ترى القاضي المرة المقبلة
‏ستفعل ما عليها، حسناً؟

277
00:21:11,603 --> 00:21:13,772
.‏حسناً، لكن لا تقلقا بشأني

278
00:21:14,106 --> 00:21:15,941
.‏الخبر الجيد أنهم سينقلونني

279
00:21:17,150 --> 00:21:18,151
‏إلى أين؟

280
00:21:18,318 --> 00:21:20,821
‏من يدري؟
.‏لكن الطعام سيكون أفضل حتماً

281
00:21:24,366 --> 00:21:25,367
‏لا تحزنا

282
00:21:25,826 --> 00:21:26,910
.‏سينتهي هذا أيضاً

283
00:21:35,919 --> 00:21:38,422
.‏- لم يسر الأمر كما تمنيت
‏- هل قاوم؟

284
00:21:38,505 --> 00:21:40,590
‏على العكس
.‏لم يتمالك نفسه إطلاقاً

285
00:21:40,966 --> 00:21:43,468
.‏رباه! كان لديه عم هكذا
.‏لم يعرف متى يتوقف

286
00:21:44,052 --> 00:21:46,221
.‏لا يريد "رومان" علاقة بهذا

287
00:21:46,596 --> 00:21:49,725
‏قد يكون التحول لمصاص دماء
.‏مربكاً في البداية

288
00:21:49,891 --> 00:21:52,519
‏يقلقني الضرر الذي قد يسببه
‏على المدى القصير

289
00:21:52,769 --> 00:21:54,896
‏كشف المختبر
.‏وإيقاف أبحاثي

290
00:21:54,980 --> 00:21:58,984
‏لا تبالغ يا "يوهان"، تذكر كم كنت
.‏مزعجة في بداية علاجي

291
00:22:00,360 --> 00:22:01,903
.‏لدي نتائج فحوص دمك

292
00:22:02,529 --> 00:22:04,906
‏الأعراض الغريبة
.‏التي عانيتها مؤخراً

293
00:22:05,532 --> 00:22:06,783
‏مشاعر بشرية طبيعية

294
00:22:07,326 --> 00:22:10,537
‏معدل الشفاء المتناقص
.‏إضافة لأيض ليست لمصاص دماء

295
00:22:10,620 --> 00:22:11,621
.‏أكره هذا

296
00:22:11,955 --> 00:22:15,709
‏هناك تغييرات معينة
.‏تحدث في دمك، لم ألاحظها من قبل

297
00:22:16,209 --> 00:22:19,796
‏قست القطع النهائية
"‏كمعيار لأبحاثي قبل هجوم "رومان

298
00:22:20,297 --> 00:22:21,381
.‏وكررت ذلك اليوم

299
00:22:21,757 --> 00:22:23,675
.‏تقلصت أسرع مما هو متوقع

300
00:22:23,759 --> 00:22:25,010
!"‏أخبرني بالنتيجة يا "يوهان

301
00:22:25,093 --> 00:22:27,512
.‏أنت تشيخين بشكل متسارع

302
00:22:28,305 --> 00:22:30,390
‏أحد فنيي المختبر الحمقى
.‏أخطأ حتماً

303
00:22:30,474 --> 00:22:32,059
.‏تحققت من النتائج بنفسي

304
00:22:35,145 --> 00:22:37,272
‏كم تدوم هذه الحالة؟

305
00:22:37,856 --> 00:22:39,399
.‏هذه حالة غير معروفة

306
00:22:39,983 --> 00:22:42,652
‏ليس هناك بيانات سريرية لتأثير
‏السم العصبي لمصاص الدماء

307
00:22:42,819 --> 00:22:44,362
.‏على مصاص دماء آخر

308
00:22:44,446 --> 00:22:47,449
‏أتعني أني سأعيش بضع مئات
‏من الأعوام فقط؟

309
00:22:47,616 --> 00:22:48,992
.‏بل فترة حياة بشرية عادية

310
00:22:50,494 --> 00:22:54,748
،‏الحياة البشرية تنتهي بسرعة
!‏لا تستحق عناء الولادة حتى

311
00:22:54,831 --> 00:22:55,832
‏ومن الممكن أيضاً

312
00:22:56,333 --> 00:22:57,584
.‏أن تعود لطبيعتها بنفسها

313
00:23:01,213 --> 00:23:03,173
!‏يا للعجب

314
00:23:03,423 --> 00:23:06,259
‏"رومان" هو الذي عليه الخشية
.‏على عمره

315
00:23:06,885 --> 00:23:09,054
."‏إن عطّل بحثي عن "أوروبوروس

316
00:23:10,472 --> 00:23:13,517
‏علي مساعدته في ترسيخ نفسه
.‏في هذا الجزء من حياته

317
00:23:13,683 --> 00:23:14,893
‏بعد ما فعله بك؟

318
00:23:15,685 --> 00:23:17,437
‏لم يبق لدي سواه
.‏هو والطفلة

319
00:23:19,439 --> 00:23:21,233
."‏الشفقة لا تلائمك يا "أوليفيا

320
00:23:21,983 --> 00:23:24,528
‏أفتقد طبيعتك الحقودة

321
00:23:24,945 --> 00:23:26,947
.‏وقلبك القاسي

322
00:23:33,286 --> 00:23:34,287
‏رغم ما تقوله هي

323
00:23:34,955 --> 00:23:36,373
.‏لكن زواجنا ليس مملاً

324
00:23:37,499 --> 00:23:40,085
،‏أنا لست مملاً
.‏أفعل الكثير من الأشياء المثيرة

325
00:23:40,252 --> 00:23:42,671
‏مثل حل الكلمات المتقاطعة
.‏والرماية

326
00:23:42,838 --> 00:23:44,965
،‏عليك إقناع زوجتك
.‏وليس أنا

327
00:23:45,048 --> 00:23:49,469
"‏أحمل الرقم القياسي لغرب "بنسلفانيا
‏لبناء 37 سفينة داخل زجاجة

328
00:23:49,636 --> 00:23:53,223
،‏خلال سنة. إن لم يكن هذا عكس الملل
.‏فلا أدري ماذا سيكون

329
00:23:53,390 --> 00:23:54,766
"(‏"رسالة من (شيلي

330
00:23:54,933 --> 00:23:58,937
‏أمر آخر لا تعترف بفضلي به
.‏هو مشاركتي في أعمال المنزل

331
00:23:59,646 --> 00:24:01,022
.‏الليلة الماضية، أعددت العشاء

332
00:24:01,106 --> 00:24:02,190
‏رغيف لحم ومرق

333
00:24:02,357 --> 00:24:03,567
.‏مع بازيلاء وبطاطا مهروسة

334
00:24:04,860 --> 00:24:07,320
،‏فكرت في إعداد بطاطا مشوية
.‏ثم غيرت رأيي

335
00:24:07,404 --> 00:24:09,698
.‏عمي العزيز "نورمان"، أنا بخير

336
00:24:10,198 --> 00:24:13,076
‏لكن هناك أسباب كثيرة
.‏لعدم قبولي عرضك للمساعدة

337
00:24:13,827 --> 00:24:17,581
‏قدمت الكثير بعدم تصديق
‏الأشياء المروعة التي يقولونها عني

338
00:24:17,664 --> 00:24:19,332
.‏بشأن ارتكاب تلك الجرائم الفظيعة

339
00:24:19,958 --> 00:24:22,002
‏لقد وقفت بجانبي
.‏في كل هذا

340
00:24:22,085 --> 00:24:23,920
.‏ذلك ما يمنحني القوة للاستمرار

341
00:24:24,671 --> 00:24:28,258
،‏مساعدتي أكثر ستورطك في المشاكل
"‏وداعاً يا عمي "نورمان

342
00:24:28,758 --> 00:24:31,678
،‏مهما حدث، سأحبك دائماً
."‏"شيلي

343
00:24:32,095 --> 00:24:35,473
‏أعني، أؤكد لك
.‏أنه لا يحق لها قول ذلك

344
00:24:45,317 --> 00:24:46,318
!‏لا تفعل

345
00:24:46,401 --> 00:24:48,403
‏إلا إن أردت
.‏أن يقطر دماغك من أذنيك

346
00:24:50,113 --> 00:24:51,281
‏أهذا الفطر لي؟

347
00:24:51,448 --> 00:24:52,449
.‏إنه لقضية جيدة

348
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
.‏مرحباً

349
00:25:12,636 --> 00:25:13,637
.‏شكراً

350
00:25:20,227 --> 00:25:21,228
.‏أعطني علبة البخاخ

351
00:25:22,562 --> 00:25:24,064
‏من تحاولين قتله؟

352
00:25:24,397 --> 00:25:25,649
.‏لست قاتلة

353
00:25:26,149 --> 00:25:27,609
.‏أنا محاربة للحرية

354
00:25:29,527 --> 00:25:31,905
،‏اجلسي على اليمين
.‏وباعدي بين قدميك

355
00:25:37,744 --> 00:25:38,870
.‏رحلة موفقة

356
00:25:47,921 --> 00:25:49,172
".(‏"سجن مقاطعة (هيملوك

357
00:25:53,718 --> 00:25:56,054
،‏علينا غسل هذه الشاحنة
‏نسغ الأشجار

358
00:25:56,221 --> 00:25:57,222
.‏يغطيها بالكامل

359
00:26:10,443 --> 00:26:12,779
‏كم سنستغرق للوصول؟

360
00:26:12,946 --> 00:26:14,239
.‏ثلاث ساعات ونصف

361
00:26:14,322 --> 00:26:15,532
.‏بدون توقف للحمام

362
00:26:15,782 --> 00:26:18,159
،‏لن تمانعا والنوافذ مفتوحة إذن
‏صحيح؟

363
00:26:22,455 --> 00:26:25,333
‏أتعلم أن تلك الحقيرة
‏هاجمت أحد زملائنا البارحة؟

364
00:26:25,500 --> 00:26:27,585
.‏- هذا ليس صائباً
.‏- لا، هذا ليس صواباً

365
00:26:27,669 --> 00:26:30,505
‏لكن أمامها أعوام كثيرة
.‏لتفكر في سلوكها السيىء

366
00:26:30,672 --> 00:26:33,258
،‏صديقكما استحق ذلك
.‏فقد حاول تحسسي

367
00:26:33,341 --> 00:26:34,342
‏إن لم أخطىء

368
00:26:34,634 --> 00:26:38,179
‏تعرضنا لإساءة لفظية أثناء تأدية
.‏واجبنا كحارسين

369
00:26:38,263 --> 00:26:40,974
‏مما سيتطلب منا تقديم
‏تقرير عن الحادث

370
00:26:41,141 --> 00:26:42,183
.‏لمراقبنا حين نصل

371
00:26:42,267 --> 00:26:45,854
‏لا عجب أن يديكما لزجتان
‏لأنكما تتبادلان المداعبات

372
00:26:47,689 --> 00:26:49,107
.‏أصبح الجو حاراً هنا فجأة

373
00:26:54,863 --> 00:26:55,864
‏ماذا يحدث؟

374
00:26:58,616 --> 00:26:59,617
‏ما هذا؟

375
00:27:00,535 --> 00:27:01,536
‏ما هذا؟

376
00:27:02,495 --> 00:27:03,747
‏ماذا يحدث؟

377
00:27:06,708 --> 00:27:07,792
‏ماذا تفعلان؟

378
00:27:21,681 --> 00:27:22,682
‏مرحباً؟

379
00:27:25,810 --> 00:27:26,811
!‏مرحباً

380
00:27:39,032 --> 00:27:40,742
،"‏انتظري يا "ليندا
.‏سنخرجك حالاً

381
00:27:48,166 --> 00:27:50,794
،‏لا تلمس مقبض الباب
.‏أكرر، لا تلمس مقبض الباب

382
00:27:50,877 --> 00:27:52,212
.‏أحبكم

383
00:27:54,506 --> 00:27:56,132
.‏- حسناً
"‏- تذكرة طائرة إلى "بوخاريست

384
00:27:56,216 --> 00:27:57,842
.‏وجواز سفر روماني مزور حديثاً

385
00:27:58,009 --> 00:28:00,512
...‏- مقدم من
.‏- "أندرياس فاسيليسكو"، في خدمتك

386
00:28:00,929 --> 00:28:01,930
‏من جنازة "جو"؟

387
00:28:02,055 --> 00:28:04,265
‏أصبحت الحبيب المحظوظ
.‏لعزيزتي هذه

388
00:28:04,349 --> 00:28:05,350
.‏يقصدني أنا

389
00:28:06,684 --> 00:28:10,772
‏وأريد التعبير عن تشرفي بمعرفة
."‏السيدة "رومانسيك" التي أنجبت "بيتر

390
00:28:12,315 --> 00:28:13,441
‏أكان هذا ما أظنه؟

391
00:28:13,733 --> 00:28:15,902
‏وصفة الجدة "لوميلدا" للهلوسة
‏بدماغ ضفدع غجري

392
00:28:15,985 --> 00:28:17,862
.‏يتم امتصاصه عبر اليدين

393
00:28:18,071 --> 00:28:19,239
!‏الوغدان المسكينان

394
00:28:19,948 --> 00:28:21,783
،‏حسناً، هيا
.‏عليك اللحاق بالطائرة

395
00:28:56,151 --> 00:28:59,696
‏هناك تغييرات معينة
.‏تحدث في خلايا دمك

396
00:29:00,155 --> 00:29:02,657
.‏أنت تشيخين بمعدل سريع

397
00:29:07,579 --> 00:29:10,540
.‏كفترة حياة إنسان عادي

398
00:29:14,043 --> 00:29:17,422
‏لن أجلس مكتوفة الأيدي
.‏بانتظار الموت

399
00:29:50,371 --> 00:29:52,624
،‏كأس تيكيلا
.‏من الرف العلوي رجاء

400
00:29:52,707 --> 00:29:54,876
.‏رحبوا بأول مغنية شجاعة

401
00:30:16,105 --> 00:30:18,650
‏يدعوك السيد إلى طاولته
.‏لتناول الشراب

402
00:30:21,945 --> 00:30:24,781
‏اشكر السيد وزجاجة شرابه
.‏لكنني أنتظر صديقاً

403
00:30:25,240 --> 00:30:26,241
.‏حسناً

404
00:30:38,878 --> 00:30:40,255
!‏شكراً جزيلاً

405
00:30:40,713 --> 00:30:42,549
‏سيداتي وسادتي، لدينا مكان فارغ

406
00:30:42,715 --> 00:30:45,677
،‏عند مذياع الكاريوكي
‏أيريد أحد النهوض؟

407
00:30:49,848 --> 00:30:52,225
‏لدينا مكان متوفر، أيريده أحد؟

408
00:30:53,810 --> 00:30:55,812
‏هناك أمور قليلة
.‏في الحياة لم أفعلها

409
00:30:56,521 --> 00:30:57,856
.‏وهذا أحدها

410
00:31:03,528 --> 00:31:05,572
"‏"إنه ذلك المخلوق

411
00:31:06,239 --> 00:31:08,616
".‏"ذو الدماغ الصغير

412
00:31:11,953 --> 00:31:14,539
"‏"إنه ذلك المخلوق

413
00:31:14,622 --> 00:31:17,083
".‏"ذو الدماغ الصغير

414
00:31:20,545 --> 00:31:21,546
"‏"لماذا

415
00:31:23,172 --> 00:31:25,925
"‏"يتصرف بغرابة هكذا؟

416
00:31:28,469 --> 00:31:29,470
"‏"هل

417
00:31:31,639 --> 00:31:34,475
"‏"تعتقد أنه واحد منهم؟

418
00:31:36,644 --> 00:31:39,522
"‏"لقد قام برمي

419
00:31:39,606 --> 00:31:42,025
".‏"الدمية على الأرض

420
00:31:44,903 --> 00:31:47,655
"‏"ثم مزق أحشاءها

421
00:31:48,615 --> 00:31:51,326
".‏"ورماها على الأرض

422
00:31:53,995 --> 00:31:56,414
"‏"إنه ذلك المخلوق

423
00:31:56,831 --> 00:31:58,791
".‏"ذو الدماغ الصغير

424
00:32:02,545 --> 00:32:03,630
"‏"لماذا

425
00:32:05,256 --> 00:32:08,092
"‏"يتصرف بهذه الغرابة؟

426
00:32:13,264 --> 00:32:15,016
.‏أول تقدم نحرزه منذ وظفتني

427
00:32:15,391 --> 00:32:20,146
‏نعم. كانت في الخارج
.‏مُطاردة كحيوان لسبعة شهور

428
00:32:21,230 --> 00:32:23,024
‏من يدري كيف تستطيع البقاء؟

429
00:32:23,566 --> 00:32:26,027
‏علينا الآن فقط
.‏أن نقنعها بتسليم نفسها

430
00:32:26,402 --> 00:32:28,655
‏لا تتورط
.‏في التواطؤ مع هاربة من العدالة

431
00:32:29,697 --> 00:32:32,450
‏كانت "شيلي" معتقلة
.‏ستكون بأمان على الأقل

432
00:32:33,576 --> 00:32:35,370
‏أهناك أخبار جديدة عن "ماري"؟

433
00:32:35,870 --> 00:32:39,749
‏تحدثت إلى الشريف
.‏وتحققت من خلفيته لأنني فضولية

434
00:32:40,708 --> 00:32:43,753
"‏"مايكل شوسور
.‏خدم في وحدة 101 المجوقلة

435
00:32:45,088 --> 00:32:47,840
،"‏"الموت من السماء
.‏لا بد أنه قوي

436
00:32:48,466 --> 00:32:50,009
."‏خدم ثلاث جولات في "العراق

437
00:32:50,218 --> 00:32:52,136
.‏وجندته قوات الصاعقة البرية

438
00:32:52,762 --> 00:32:55,431
"‏بعد ذلك، عمل لدى شرطة "شيكاغو
.‏في قسم جرائم القتل

439
00:32:56,224 --> 00:32:57,600
.‏تورط بحادث إطلاق نار مريب

440
00:32:58,142 --> 00:33:00,228
‏تستر قسم الشؤون الداخلية
.‏على ما حدث

441
00:33:00,311 --> 00:33:03,815
،‏واستقال "شوسور" بشكل مريب
."‏ثم وصل لـ"هيملوك غروف

442
00:33:04,482 --> 00:33:06,484
‏- أوجدت شيئاً؟
.‏- كلا

443
00:33:07,235 --> 00:33:09,028
.‏فتشت منزله، وسألت جيرانه

444
00:33:10,154 --> 00:33:15,243
‏ليست "ماري" طائشة
.‏لترحل فجأة من دون إخبار أحد

445
00:33:15,868 --> 00:33:17,996
‏درست هذا المكان
‏وأنا عن "شيلي" بما يكفي

446
00:33:18,079 --> 00:33:21,290
"‏لأعرف أن ما حدث لـ"ماري
.‏ليس جيداً

447
00:33:21,708 --> 00:33:23,084
.‏قُتلت سبع فتيات

448
00:33:23,167 --> 00:33:25,461
‏نعم، ولم يكن لابنة أخي
.‏علاقة بهذا

449
00:33:25,628 --> 00:33:28,047
،‏وفُقدت فتاة ثانية
.‏كل ذلك مرتبط ببعضه

450
00:33:28,214 --> 00:33:29,215
.‏لكن السؤال هو كيف

451
00:33:32,427 --> 00:33:34,303
.‏حقق "شوسور" مع حبيبتك

452
00:33:34,637 --> 00:33:36,681
."‏نعم، أخبرتني "أوليفيا

453
00:33:36,889 --> 00:33:38,391
.‏كانت آخر من رآها

454
00:33:39,225 --> 00:33:40,435
.‏تحدثت عن هذا مسبقاً

455
00:33:40,893 --> 00:33:42,228
.‏أظن أن عليك جمعي بها

456
00:33:42,437 --> 00:33:45,982
‏لماذا؟ لقد قالت للرجل
.‏كل ما تعرفه

457
00:33:46,524 --> 00:33:49,527
.‏تعاونت "أوليفيا" بكل الطرق

458
00:33:49,944 --> 00:33:52,196
.‏لا أريد إزعاجها أكثر

459
00:33:52,697 --> 00:33:57,410
‏ليست صدفة أن تهدد "ماري" بمقاضاة
‏"البرج الأبيض"، وبعدها تختفي؟

460
00:33:57,994 --> 00:33:59,537
.‏ربما عليك التحقيق في ذلك

461
00:35:30,920 --> 00:35:31,921
...‏أنت

462
00:35:33,089 --> 00:35:34,257
.‏جميلة جداً

463
00:35:50,022 --> 00:35:51,482
.‏عزيزتي، عدت للمنزل

464
00:35:54,527 --> 00:35:55,820
‏ماذا حدث عند الطبيب؟

465
00:35:56,529 --> 00:35:59,740
،‏الخلاصة
.‏أنا أتحول إلى بقرة حلوب

466
00:35:59,824 --> 00:36:02,660
‏من يدري لماذا؟
‏ولكن رغم غرابة ذلك

467
00:36:02,827 --> 00:36:03,828
‏لكنه لا يهدد الحياة

468
00:36:04,078 --> 00:36:05,079
‏ألم أقل لك؟

469
00:36:07,331 --> 00:36:09,417
‏الدكتور "سبيفاك" يبلغك تحياته
.‏بالمناسبة

470
00:36:10,168 --> 00:36:13,129
.‏- رجل لطيف
.‏- نعم، ومضحك جداً

471
00:36:14,297 --> 00:36:19,260
‏قال إن هذا يحدث على الأغلب
.‏لأني قريبة من الطفلة

472
00:36:21,262 --> 00:36:23,139
‏- أأخبرته عنها؟
.‏- نعم

473
00:36:23,306 --> 00:36:25,266
‏بعد أن قلت بوضوح ألّا تفعلي؟

474
00:36:26,434 --> 00:36:31,898
،‏في حديث عن حليب الأمهات
.‏ذُكر موضوع الطفلة

475
00:36:32,356 --> 00:36:33,816
‏- تخيل ذلك
.‏- الآن يعرف شخص آخر

476
00:36:33,900 --> 00:36:35,484
‏وأين المشكلة؟

477
00:36:35,651 --> 00:36:37,904
،‏لأنها كذلك
‏إنها مشكلة كبيرة، حسناً؟

478
00:36:38,404 --> 00:36:40,698
.‏- لا أظنه سيخبر أحداً
‏- ما أدراك؟

479
00:36:40,781 --> 00:36:42,825
."‏هناك شيء يدعى قسم "أبقراط

480
00:36:43,159 --> 00:36:45,411
."‏"لا تثرثر بخصوصيات مريضك

481
00:36:45,912 --> 00:36:47,205
.‏لا تخبري غيره

482
00:36:47,872 --> 00:36:49,749
،‏لا أحد خارج هذا المنزل
‏أتفهمين؟

483
00:36:50,249 --> 00:36:52,084
!‏رباه
‏"رومان"، هلا تسمع نفسك؟

484
00:36:52,168 --> 00:36:55,129
.‏تتكلم كمصاب بجنون ارتياب

485
00:37:00,468 --> 00:37:02,428
‏هناك تاريخ إساءة معاملة
.‏لدى عائلة الطفلة

486
00:37:04,222 --> 00:37:06,140
.‏أريد إبعادها عن هذا بقدر الإمكان

487
00:37:09,852 --> 00:37:12,521
،‏علي أن أسأل
‏هل شيء من ذلك صحيح؟

488
00:37:12,688 --> 00:37:13,773
.‏صحيح تماماً

489
00:37:14,982 --> 00:37:16,484
.‏جدتها خطيرة

490
00:37:17,318 --> 00:37:21,656
‏ألهذا تخفي تلك الطفلة
‏وتعتبرها سراً خطيراً؟

491
00:37:22,823 --> 00:37:23,824
.‏نعم

492
00:37:24,200 --> 00:37:25,201
‏لماذا لم تخبرني

493
00:37:25,284 --> 00:37:29,038
‏بدل أن تتركني
‏أشعر بهذه الريبة؟

494
00:37:29,372 --> 00:37:30,831
.‏هذا ليس عدلاً

495
00:37:31,123 --> 00:37:32,124
.‏أنت محقة

496
00:37:33,167 --> 00:37:34,168
.‏إنه ليس عدلاً

497
00:37:37,463 --> 00:37:39,257
.‏هذه أنانية في الواقع

498
00:37:45,221 --> 00:37:47,223
.‏تبدو بحالة مزرية

499
00:37:48,891 --> 00:37:51,269
.‏لم أشعر بأني بخير مؤخراً

500
00:37:52,311 --> 00:37:54,772
‏إن كنت ستصاب بمرض ما
.‏فلا تصبني بعدوى

501
00:37:54,855 --> 00:37:57,024
.‏لا أريد أن تمرض الطفلة أيضاً

502
00:37:57,650 --> 00:37:58,943
.‏لا تقلقي، إنه ليس معدياً

503
00:38:04,198 --> 00:38:05,199
‏ما الخطب؟

504
00:38:06,617 --> 00:38:07,618
‏أأنت بخير؟

505
00:38:11,580 --> 00:38:13,749
.‏سأخبرك بالحقيقة عن الطفلة

506
00:38:14,542 --> 00:38:15,543
.‏إنها ابنتي

507
00:38:17,295 --> 00:38:18,754
.‏كان حملاً غير متوقع

508
00:38:19,297 --> 00:38:20,715
.‏وتوفيت الأم أثناء الولادة

509
00:38:21,841 --> 00:38:23,009
.‏أحاول أن أكون أباً

510
00:38:23,551 --> 00:38:25,219
...‏لست أباً جيداً، لكن

511
00:38:27,221 --> 00:38:28,222
.‏أنت معها

512
00:38:29,473 --> 00:38:30,474
.‏هذا مهم جداً

513
00:38:32,101 --> 00:38:34,562
...‏إذن، تلك الجدة المجنونة

514
00:38:35,688 --> 00:38:36,689
.‏إنها أمي

515
00:38:43,195 --> 00:38:45,281
‏أنا وابنتي نخاف من بعضنا

516
00:38:45,948 --> 00:38:48,284
.‏تبدأ بالصراخ فور اقترابي منها

517
00:38:48,451 --> 00:38:50,995
،‏لذا، أصاب بالذعر وأهرب
...‏لا أدري كيف

518
00:38:51,203 --> 00:38:54,040
...‏ستستقر الأمور قريباً، لكن

519
00:38:54,874 --> 00:38:56,876
.‏يتطلب الأمر بعض الوقت

520
00:38:57,793 --> 00:38:59,545
‏أعلم أنك لم تريدي التورط بهذا

521
00:38:59,628 --> 00:39:02,548
‏،لكن عليك أن تعرفي
‏مدى امتناني...امتناننا

522
00:39:04,759 --> 00:39:08,220
...‏لا أعرف ماذا يحدث، أنا

523
00:39:09,138 --> 00:39:11,891
.‏أتعامل مع ما أواجه فحسب

524
00:39:13,768 --> 00:39:15,686
.‏أعتقد أن الكون يعمل هكذا

525
00:39:17,730 --> 00:39:18,939
.‏إنه لا يعمل

526
00:39:20,483 --> 00:39:21,942
‏كل شيء محطم

527
00:39:22,109 --> 00:39:23,986
،‏ونحن مجرد قطع محطمة
‏وكل هذا

528
00:39:24,153 --> 00:39:25,154
.‏لا يعني شيئاً

529
00:39:28,991 --> 00:39:31,410
‏اذهب وانظر إلى عيني ابنتك

530
00:39:32,953 --> 00:39:34,872
.‏وأخبرني بأنك ما تزال تؤمن بذلك

531
00:39:50,721 --> 00:39:51,806
.‏اقترب مني أيها الجليدي

532
00:41:04,920 --> 00:41:07,256
".‏"بوابات المغادرة، نقطة تفتيش

533
00:41:10,134 --> 00:41:14,013
‏المكان الذي يمكنك الاختباء فيه
."‏بدون القبض عليك هو "رومانيا

534
00:41:14,346 --> 00:41:16,599
،‏لأن لا أحد يريد الذهاب إليها
!‏ولا أنا

535
00:41:16,682 --> 00:41:18,476
.‏في الواقع، إنها جميلة جداً

536
00:41:18,976 --> 00:41:21,061
‏لا أريد أن أبدو جاحدة لما فعلتموه

537
00:41:21,145 --> 00:41:23,647
،‏لكنني لا أعرف أحداً هناك
.‏وليس لي أصدقاء

538
00:41:23,731 --> 00:41:25,107
.‏كثيرون من عائلتنا هناك

539
00:41:25,524 --> 00:41:27,026
."‏لا أجيد لغتهم يا "بيتر

540
00:41:42,750 --> 00:41:44,168
‏ألن أراك ثانية؟

541
00:41:44,335 --> 00:41:46,462
.‏بالطبع ستريني ثانية

542
00:41:47,463 --> 00:41:49,882
"‏في الواقع، سأجعل "أندرياس
.‏يجهز لي هوية جديدة

543
00:41:50,049 --> 00:41:51,634
‏وسنبدأ من جديد معاً
."‏في "بوخاريست

544
00:41:53,344 --> 00:41:54,720
."‏حياتك هنا يا "بيتر

545
00:41:55,846 --> 00:41:57,515
،‏حياتي أينما أكون
.‏أنت علمتني ذلك

546
00:41:57,765 --> 00:42:00,809
"‏أعلم، لكن الناس في "هيملوك غروف
.‏يحتاجون إليك

547
00:42:02,311 --> 00:42:03,312
‏ما أدراك؟

548
00:42:03,562 --> 00:42:06,440
،‏لست متأكدة
.‏لكن من المهم أن تبقى

549
00:42:06,941 --> 00:42:08,484
،‏لدي شعور بهذا
‏ولا أخطىء أبداً

550
00:42:08,651 --> 00:42:09,735
.‏في هذه الأمور أبداً

551
00:42:10,861 --> 00:42:11,862
.‏كن فتى مطيعاً

552
00:42:12,571 --> 00:42:14,114
.‏بل رجل، أقصد رجل

553
00:42:28,671 --> 00:42:29,672
‏لم يكن المشوار سيئاً

554
00:42:29,838 --> 00:42:32,466
‏لكن الانتظار عند الحدود
.‏لعبور الجمارك كان كابوساً

555
00:42:33,717 --> 00:42:36,929
،‏من المستحيل أن نعود للمنزل
.‏أنا واثقة أن كل شيء بخير

556
00:42:37,096 --> 00:42:38,722
."‏كادت شاحنة أن تصدم "جاك

557
00:42:39,056 --> 00:42:41,976
‏أخبرني شاب معتوه بأني لست آمنة
.‏وبأني مطاردة

558
00:42:42,685 --> 00:42:44,645
‏سعيدة ببقائي
.‏مع أمي بضعة أسابيع

559
00:42:45,020 --> 00:42:48,524
،‏أشاهد الهوكي وآكل البوتين
.‏رغم أن وزني سيزيد

560
00:42:51,277 --> 00:42:52,444
.‏يستحم في الطابق العلوي

561
00:43:10,588 --> 00:43:13,799
،‏المعذرة، لا بأس
.‏نحن من لجنة مراقبة الحي

562
00:43:21,265 --> 00:43:22,349
‏هل من أحد؟

563
00:43:26,729 --> 00:43:27,730
‏أيوجد أحد هنا؟

564
00:43:28,814 --> 00:43:29,815
.‏كلا

565
00:43:33,360 --> 00:43:34,361
.‏هيا بنا، هيا

566
00:44:07,144 --> 00:44:08,145
."‏"ساعدني

567
00:44:12,232 --> 00:44:14,818
،‏تعرفت على رجل في العمل
.‏في الأربعينيات، وظريف

568
00:44:14,902 --> 00:44:16,612
.‏وهو مطلق

569
00:44:16,904 --> 00:44:20,115
،‏اسمه "جيريمي"، من برج الجدي
."‏يحب مسلسل "واكنغ ديد

570
00:44:20,532 --> 00:44:21,825
‏طلب مني تهريب سجائر كوبية

571
00:44:21,992 --> 00:44:23,452
.‏إلى "الولايات المتحدة" لأجله

572
00:44:23,535 --> 00:44:26,205
،‏لكني لن أفعل
.‏لأن رائحته ستصبح كالسجائر

573
00:44:27,373 --> 00:44:29,375
،‏لا، لم أضاجعه بعد
.‏لست ساقطة تماماً

574
00:44:38,759 --> 00:44:39,760
!"‏"جاك

575
00:44:40,260 --> 00:44:41,261
!"‏"جاك

576
00:44:45,933 --> 00:44:46,934
!‏يا إلهي

577
00:44:48,310 --> 00:44:49,478
!"‏يا إلهي! "جاك

578
00:44:51,230 --> 00:44:52,231
!"‏"جاك

579
00:44:55,109 --> 00:44:56,110
!"‏"جاك

580
00:45:01,615 --> 00:45:03,367
‏سرعة الترشيح الكبيبي
.‏عادت طبيعية

581
00:45:03,450 --> 00:45:05,494
‏وتشكيلة الكرياتين تشير

582
00:45:05,661 --> 00:45:06,912
.‏إلى فعالية كبيرة للكليتين

583
00:45:06,995 --> 00:45:07,996
.‏جيد

584
00:45:08,080 --> 00:45:11,542
‏الآن، الاستخلاص يعتمد على تطور
‏الجسم المضاد أحادي النسيلة

585
00:45:12,709 --> 00:45:16,672
‏الموضوع الأهم، أحتاج لمثبط الإنزيم
.‏الذي طلبت بسرعة

586
00:45:17,381 --> 00:45:21,135
‏أجد وزناً غريباً
.‏لسلسلة عديد الببتيد النقية

587
00:45:21,677 --> 00:45:22,970
‏ماذا تقصدين؟

588
00:45:23,137 --> 00:45:24,805
...‏ترشيح الهلام في الحلالات

589
00:45:24,972 --> 00:45:26,890
.‏لا أريد أعذاراً، أريد المثبط الآن

590
00:45:27,099 --> 00:45:28,350
.‏أحتاج لأيام إضافية

591
00:45:28,517 --> 00:45:29,518
.‏هذا غير مقبول

592
00:45:29,893 --> 00:45:32,729
‏لا أفهم الضرورة الملحة
‏لشيء

593
00:45:32,896 --> 00:45:34,982
‏ليس له تطبيق عملي سوى

594
00:45:35,149 --> 00:45:36,817
.‏قتل الكائن المضيف

595
00:45:36,900 --> 00:45:40,946
‏سبب وطريقة استخدامي لذلك
.‏الإنزيم ليس من شأنك

596
00:45:41,238 --> 00:45:43,866
.‏نعم، لكنها مسألة تقسيم الموارد

597
00:45:44,032 --> 00:45:45,033
.‏اسمعيني

598
00:45:46,660 --> 00:45:47,911
‏واسمعيني جيداً

599
00:45:48,579 --> 00:45:50,330
.‏أيتها القذرة الشيوعية

600
00:45:51,165 --> 00:45:52,916
‏إن لم تريدي أن تُحاكمي
"‏في "لاهاي

601
00:45:53,083 --> 00:45:55,961
‏على جرائم الحرب
"‏كصديقك الحقير "علي

602
00:45:59,298 --> 00:46:00,924
.‏وفري لي الأنزيم

603
00:46:10,893 --> 00:46:13,937
‏ما رأيكما لو نشرب نخب الحياة

604
00:46:14,104 --> 00:46:15,105
‏في الوطن القديم؟

605
00:46:15,939 --> 00:46:17,357
.‏لست في مزاج الشرب

606
00:46:20,194 --> 00:46:21,320
.‏فعلنا شيئاً جيداً اليوم

607
00:46:22,196 --> 00:46:23,489
.‏نعم، فعلنا

608
00:46:38,295 --> 00:46:39,379
.‏مساء الخير أيها المأمور

609
00:46:39,463 --> 00:46:41,215
.‏أريدك أن تأتي إلى المركز

610
00:46:42,007 --> 00:46:43,008
‏أهناك مشكلة؟

611
00:46:43,300 --> 00:46:45,594
‏المرأة والطفل اللذان أخفتهما
"‏في "غرينزبيرغ

612
00:46:46,136 --> 00:46:47,846
.‏تحدثت للتو إلى المأمور هناك

613
00:46:48,722 --> 00:46:49,765
.‏قُتلت هي وابنها

614
00:46:53,477 --> 00:46:54,645
‏يا إلهي! كيف؟

615
00:46:55,729 --> 00:46:59,441
،‏أغرقت الطفل في الحوض
.‏ثم قفزت من نافذة الطابق العاشر

616
00:47:01,735 --> 00:47:02,986
‏وأنا واثق

617
00:47:03,153 --> 00:47:05,405
‏من وجود كلب راعٍ ألماني
.‏في مكان ما

618
00:47:05,781 --> 00:47:09,868
‏إما أنك فرد بعصابة دولية للقتل
."‏لديهم مكتب ميداني في "تورونتو

619
00:47:10,035 --> 00:47:11,495
‏أو ماذا؟ هل اشتريت أحادي قرن

620
00:47:11,662 --> 00:47:12,663
‏من كوكب "زويكنويد"؟

621
00:47:12,788 --> 00:47:16,833
‏فلنفل إني معتاد على الأحداث
.‏والأمور الخارجة عن المألوف

622
00:47:50,867 --> 00:47:52,035
.‏لم أستطع النوم

623
00:47:54,121 --> 00:47:56,582
.‏حسناً، أنت تخيفني

624
00:47:57,583 --> 00:47:59,376
.‏عليك ألا تكثر شرب القهوة

625
00:48:01,169 --> 00:48:03,422
.‏علي إرضاع الطفلة

626
00:48:07,342 --> 00:48:08,719
.‏لا أصدق أني قلت ذلك

627
00:48:32,284 --> 00:48:33,285
"(‏"(غودفري

628
00:48:57,601 --> 00:48:59,645
،‏لا تؤذني، خذ ما تريده
.‏ولا تؤذني أرجوك

629
00:48:59,811 --> 00:49:01,688
.‏البرد شديد

630
00:49:02,189 --> 00:49:03,732
‏يكفون عن مقاومتك عندما يفهمون

631
00:49:03,899 --> 00:49:06,360
.‏ألا بأس بأن يموتوا
.‏لا بأس، وداعاً أيتها الحياة

632
00:49:06,443 --> 00:49:07,444
!"‏"رومان

633
00:49:07,611 --> 00:49:08,737
.‏فلأعش هكذا، لن يموتوا

634
00:49:08,904 --> 00:49:10,572
‏هل كلامي واضح يا دكتور "برايس"؟

635
00:49:10,739 --> 00:49:11,740
.‏واضح تماماً

636
00:49:12,741 --> 00:49:14,743
.‏فلنتمهل قليلاً ونهدأ

637
00:49:14,910 --> 00:49:17,913
!‏لا تخبرني بأن أهدأ
!‏ذلك الطائر الكبير قادم

638
00:49:19,623 --> 00:49:22,751
،‏إنه يأكل أحشائي، أوقف ذلك
.‏إنه مؤلم جداً

639
00:49:23,043 --> 00:49:24,044
."‏سأوقفه يا "رومان

640
00:49:24,628 --> 00:49:27,673
،‏هل ستفعل؟ سأفعل ما تريده
.‏خذ مفتاح سيارتي

641
00:49:28,173 --> 00:49:31,843
،‏خذها
.‏"البرج الأبيض" لك

642
00:49:33,845 --> 00:49:34,846
.‏سأوقف هذا

643
00:49:35,138 --> 00:49:39,017
.‏شكراً. لا أريد أن أكون هذا الشيء
.‏لا أريد أن أكون جائعاً باستمرار

644
00:49:39,309 --> 00:49:40,644
.‏لا مزيد من هذا

645
00:49:43,063 --> 00:49:44,106
.‏علي أن أحذرك

646
00:49:44,523 --> 00:49:47,776
،‏ما أفكر فيه لم يُجرب قط
.‏وقد لا ينجح

647
00:49:48,485 --> 00:49:52,030
.‏لا مزيد من هذا الصوت
!‏أرجوك، لا مزيد

648
00:49:55,075 --> 00:49:58,203
،‏أرجوك
.‏لم أعد أريد أن أؤذي أحداً

649
00:49:58,870 --> 00:50:00,038
.‏أنت بأمان الآن

650
00:50:00,497 --> 00:50:01,540
.‏لا تتركني أصبح مثلها

651
00:50:02,082 --> 00:50:03,083
.‏سأعتني بك

652
00:50:04,501 --> 00:50:06,169
.‏كل شيء سيكون بخير

