﻿1
00:01:07,942 --> 00:01:08,943
.‏حرارتنا شديدة

2
00:01:09,194 --> 00:01:10,528
.‏وأنتم لا

3
00:01:10,612 --> 00:01:11,946
‏حرارتنا شديدة

4
00:01:12,030 --> 00:01:13,490
.‏وأنتم لا

5
00:01:36,137 --> 00:01:39,390
‏الازدحام المروري شديد
."‏عند الشارع عشرة خلف "كليرفيو

6
00:01:39,474 --> 00:01:41,267
‏قد يكون الأفضل
.‏أن تبتعدوا عنه بالكامل

7
00:01:41,351 --> 00:01:44,813
‏البناء يعطل السير عند الشارع تسعين
.‏فتوقعوا تأخيراً هناك أيضاً

8
00:01:49,192 --> 00:01:52,153
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

9
00:02:29,023 --> 00:02:34,612
"‏"هيملوك غروف

10
00:03:05,184 --> 00:03:06,352
‏إذن؟

11
00:03:06,477 --> 00:03:07,478
.‏إذن

12
00:03:08,146 --> 00:03:09,272
‏ليلة أمس

13
00:03:09,564 --> 00:03:11,357
.‏- صحيح
...‏- كان ذلك

14
00:03:11,441 --> 00:03:14,819
‏- غير متوقع؟
.‏- نعم، لم يكن متوقعاً حتماً

15
00:03:23,453 --> 00:03:24,787
‏ما الأخبار أيها العزيزان؟

16
00:03:29,667 --> 00:03:31,544
.‏أنا جائعة جداً

17
00:03:32,420 --> 00:03:34,923
.‏أشتهي الخضراوات الورقية الداكنة

18
00:03:35,256 --> 00:03:36,257
‏للفطور؟

19
00:03:36,841 --> 00:03:39,677
"‏يقول الدكتور "سبيفاك
.‏إننا لا نتناول كمية كافية من الألياف

20
00:03:40,595 --> 00:03:43,264
.‏ولا أرى أية خضراوات ورقية داكنة

21
00:03:49,145 --> 00:03:51,356
‏إذن، كيف حالكما اليوم؟

22
00:03:51,439 --> 00:03:53,816
.‏- بخير
.‏- نعم، بخير

23
00:03:56,236 --> 00:04:01,449
‏يا إلهي! رأيت الليلة الماضية
.‏حلماً غريباً جداً

24
00:04:02,450 --> 00:04:03,451
‏كان هناك

25
00:04:03,993 --> 00:04:06,120
‏كان هناك منزل وصبي صغير

26
00:04:06,204 --> 00:04:10,500
‏وكانت هناك عاصفة تقترب
‏وكانت هناك نوافذ

27
00:04:10,667 --> 00:04:12,543
.‏نوافذ جميلة وملونة

28
00:04:13,169 --> 00:04:14,170
...‏و

29
00:04:14,587 --> 00:04:15,797
.‏وأنت كنت هناك

30
00:04:16,256 --> 00:04:17,715
.‏وأنت كنت هناك أيضاً

31
00:04:17,840 --> 00:04:19,884
‏وكان هناك رجل

32
00:04:20,134 --> 00:04:22,553
.‏يرتدي قناعاً مخيفاً

33
00:04:23,596 --> 00:04:25,139
.‏أخافني كثيراً

34
00:04:25,473 --> 00:04:27,767
‏لم أر كابوساً كهذا
.‏منذ كنت طفلة

35
00:04:35,817 --> 00:04:38,486
‏نحن في القرن الـ21، حسناً؟

36
00:04:38,736 --> 00:04:40,697
‏ما يحدث بيننا

37
00:04:41,906 --> 00:04:42,907
‏بيننا جميعاً

38
00:04:43,283 --> 00:04:45,868
‏سأتحدث بالجمع
.‏لأننا أكثر من اثنين

39
00:04:47,078 --> 00:04:49,497
‏أعني ألا ننشغل بذلك، حسناً؟

40
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
‏نعم؟

41
00:04:55,628 --> 00:04:56,629
...‏علي أن

42
00:04:57,171 --> 00:04:58,881
"‏سأذهب لأقول لـ"ناديا
.‏صباح الخير

43
00:05:00,383 --> 00:05:01,384
.‏وأنا أيضاً

44
00:05:05,722 --> 00:05:07,557
‏سيكون هذا غريباً
.‏إن جعلتماه كذلك

45
00:05:12,854 --> 00:05:13,980
‏ما ذلك بحق السماء؟

46
00:05:14,188 --> 00:05:15,189
.‏لا أدري

47
00:05:15,523 --> 00:05:18,026
،‏طرقت بابي الأمامي
.‏وبدأت ترضع الطفلة

48
00:05:18,109 --> 00:05:19,235
‏والآن، تشاركنا أحلامنا؟

49
00:05:19,444 --> 00:05:20,653
.‏حتى أنها رأت القناع

50
00:05:20,778 --> 00:05:21,946
‏ما قصة القناع؟

51
00:05:22,071 --> 00:05:24,699
.‏قد يعني الخجل
‏من لا يخجل من فعل ذلك؟

52
00:05:25,074 --> 00:05:26,617
"‏ربما علينا إخبار "ميراندا
.‏بما يحدث

53
00:05:27,035 --> 00:05:28,036
‏هل جننت؟

54
00:05:28,244 --> 00:05:29,537
.‏قد ترى ما فاتنا

55
00:05:29,662 --> 00:05:31,497
‏هل سنخبرها بشكل عرضي؟
!‏بالمناسبة

56
00:05:31,664 --> 00:05:34,042
‏نحن نرى في أحلامنا سفاحاً؟

57
00:05:34,125 --> 00:05:36,085
.‏ستعرف أن شيئاً غريباً يحدث

58
00:05:36,711 --> 00:05:39,338
‏حسناً؟ قد تستطيع مساعدتنا
.‏لإيجاد ذلك الفتى

59
00:05:39,630 --> 00:05:40,757
.‏وحماية شخص آخر

60
00:05:40,965 --> 00:05:41,966
.‏قد تتأذى هي

61
00:05:45,053 --> 00:05:47,221
،‏إن أخبرناها عن الأحلام
‏فأين سنتوقف؟

62
00:05:48,097 --> 00:05:49,807
.‏ستكتشف حقيقتنا في النهاية

63
00:05:54,896 --> 00:05:57,273
،‏"نورمان"، لدي مشكلة هنا
.‏ولا أستطيع التحدث الآن

64
00:06:01,360 --> 00:06:03,321
!‏- رائع
‏- ماذا؟

65
00:06:03,863 --> 00:06:05,531
.‏هذا ما حلمت به ليلة الأمس

66
00:06:06,365 --> 00:06:08,576
‏ووجدت هذا حين بحثت
."‏عن الصورة على "غوغل

67
00:06:09,118 --> 00:06:12,455
‏نوافذ من الزجاج الملون
."‏صنعها شاب اسمه "فرانك بانستر

68
00:06:13,331 --> 00:06:14,332
.‏هذا الاستوديو الخاص به

69
00:06:16,000 --> 00:06:17,710
،"‏"زيبولين"، "أوهايو
.‏عبر الحدود مباشرة

70
00:06:18,878 --> 00:06:20,880
.‏عليك الذهاب قبل فوات الأوان

71
00:06:23,925 --> 00:06:26,177
‏طلبت أن آتي إليك
.‏حين أرى حلماً آخر

72
00:06:26,385 --> 00:06:28,513
،‏وقعت عملية اقتحام ليلة أمس
.‏قتيل ومصابان

73
00:06:28,638 --> 00:06:29,764
.‏آسف لسماع ذلك

74
00:06:30,098 --> 00:06:33,226
‏ولذا، أنا مشغول
.‏بالبحث عن المجرم

75
00:06:33,309 --> 00:06:35,686
‏وذلك ينقل مطاردة الأحلام
.‏لآخر قائمة أعمالي

76
00:06:35,770 --> 00:06:37,563
‏ثمة عائلة في مكان ما

77
00:06:37,647 --> 00:06:40,066
.‏توشك أن تواجه مأزقاً شديداً

78
00:06:41,109 --> 00:06:42,110
.‏يمكنك فعل شيء

79
00:06:42,527 --> 00:06:44,403
،‏كمنع حدوث ذلك
.‏والقبض على القتلة

80
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
.‏لست وحدي

81
00:06:56,165 --> 00:06:57,333
.‏حلم "رومان" بذلك أيضاً

82
00:06:57,500 --> 00:06:58,501
‏"رومان غودفري"؟

83
00:06:58,751 --> 00:06:59,836
"‏الصبي الذي مات بـ"تورنتو

84
00:07:01,963 --> 00:07:03,005
.‏حلم به "رومان" أيضاً

85
00:07:03,422 --> 00:07:05,049
.‏وقبل ذلك في ساحة المقطورات

86
00:07:05,133 --> 00:07:07,301
.‏عندها أدركنا أننا نحلم معاً

87
00:07:07,426 --> 00:07:09,637
،‏لا تسألني لماذا
.‏ليست لدي إجابات

88
00:07:09,971 --> 00:07:11,305
‏حذرتك من إخفاء
.‏المعلومات عني

89
00:07:11,556 --> 00:07:12,723
‏ها أنا هنا، صحيح؟

90
00:07:21,774 --> 00:07:23,568
.‏- سأرافقك
.‏- لن تتدخل بهذا

91
00:07:23,651 --> 00:07:24,902
.‏لكني متورط رغم إرادتي

92
00:07:25,111 --> 00:07:26,988
‏لا أريد وسيطاً روحانياً

93
00:07:27,071 --> 00:07:28,906
.‏- بسجل إجرامي معي
...‏- عليك أن تسمعني

94
00:07:28,990 --> 00:07:31,409
‏أتريد أن تُسجن
‏لإعاقة تحقيق للشرطة؟

95
00:07:34,328 --> 00:07:36,330
.‏احذر، فهم لا يعبثون

96
00:07:40,460 --> 00:07:41,461
"(‏"(غودفري

97
00:07:52,346 --> 00:07:53,723
‏ماذا تفعلين هنا يا "أوليفيا"؟

98
00:07:54,182 --> 00:07:57,643
،‏لا شأن لك بهذا المبنى
.‏وتحتاجين لتصريح أمني للدخول

99
00:07:58,060 --> 00:08:01,814
"‏ماذا تفعل أنت؟ ستطلب من "برايس
‏أخذ قوتك لأنها ترعبك؟

100
00:08:03,774 --> 00:08:04,775
."‏اتصل "نورمان

101
00:08:05,151 --> 00:08:06,444
.‏وطلب مني لقاءه

102
00:08:06,903 --> 00:08:07,987
!‏تباً

103
00:08:08,488 --> 00:08:11,449
‏قلت له إني لا أريد
.‏جلسة علاج عائلية

104
00:08:44,023 --> 00:08:45,316
!‏حمداً للرب أنك بخير

105
00:09:01,624 --> 00:09:03,292
.‏اشتقت إليك

106
00:09:08,047 --> 00:09:09,048
...‏هل

107
00:09:09,882 --> 00:09:10,883
.‏نعم

108
00:09:13,302 --> 00:09:14,428
.‏قولي شيئاً آخر

109
00:09:16,055 --> 00:09:17,223
."‏"رومان

110
00:09:18,766 --> 00:09:19,767
.‏قوليها ثانية

111
00:09:21,811 --> 00:09:24,689
.‏"رومان"، تبدو متعباً

112
00:09:25,648 --> 00:09:27,191
.‏لا أستطيع النوم بسببك

113
00:09:28,943 --> 00:09:30,152
.‏كل شيء سيتحسن الآن

114
00:09:35,783 --> 00:09:37,243
.‏مرحباً يا أمي

115
00:09:41,414 --> 00:09:42,415
.‏عزيزتي

116
00:09:44,750 --> 00:09:46,002
‏ماذا حدث؟

117
00:09:47,587 --> 00:09:48,629
‏أين كنت؟

118
00:09:49,797 --> 00:09:51,799
.‏لدي الكثير لأخبرك به

119
00:09:53,426 --> 00:09:54,969
.‏نريد سماع كل شيء

120
00:10:09,984 --> 00:10:11,485
‏أين كنت ليلة أمس؟

121
00:10:12,028 --> 00:10:13,029
.‏تأخرت على العمل

122
00:10:13,696 --> 00:10:14,989
.‏ضاجعتها مجدداً

123
00:10:15,114 --> 00:10:18,909
‏ألا يمكنك السيطرة على رغباتك؟
‏أم تبحث عن العقاب؟

124
00:10:18,993 --> 00:10:19,994
.‏أنت لا تفهمين

125
00:10:20,202 --> 00:10:21,621
."‏إنها تتلاعب بك بسبب "رومان

126
00:10:22,038 --> 00:10:24,373
.‏- تريد نقوده
.‏- كلنا متفقون معاً

127
00:10:25,249 --> 00:10:26,250
.‏انتظر

128
00:10:27,835 --> 00:10:30,504
‏أنا لم أكن أريد

129
00:10:30,588 --> 00:10:33,591
.‏أن يُصاب أحد بأذى
...‏كنت فقط

130
00:10:33,674 --> 00:10:36,761
‏لم يدافع عن نفسه
.‏فعلت ما عليك فعله

131
00:10:37,762 --> 00:10:40,848
."‏- علينا مساعدة "جيسون
.‏- سنفعل

132
00:10:40,931 --> 00:10:44,185
،‏كنت شجاعة جداً
.‏أنا فخورة بما فعلته لذلك الصبي

133
00:10:44,352 --> 00:10:46,729
،"‏خرج "نورمان
.‏توقفي عن تمثيل دور الأم

134
00:10:49,231 --> 00:10:52,568
‏أعلم أنني لم أظهر مشاعري

135
00:10:53,194 --> 00:10:55,446
.‏بسبب تربيتي الأوروبية بالتأكيد

136
00:10:57,406 --> 00:11:01,702
‏لكن ذلك لا يعني
.‏ألا أسعى لأصبح أماً أفضل. لكليكما

137
00:11:04,038 --> 00:11:05,039
.‏أريد أن نصبح عائلة

138
00:11:05,331 --> 00:11:07,083
.‏- لم تتغير
!‏- هذه ابنتي

139
00:11:07,166 --> 00:11:08,959
.‏- لن أتركك تستغلينها
.‏- أنا أواسيها

140
00:11:09,043 --> 00:11:11,045
.‏بل تضللينها
.‏لم تهتمي بها قط

141
00:11:11,128 --> 00:11:12,129
...‏كلاكما

142
00:11:13,798 --> 00:11:14,799
.‏اخرجا

143
00:11:27,269 --> 00:11:29,021
.‏- لقد ذهبت
.‏- تحتاج "شيلي" للراحة

144
00:11:29,105 --> 00:11:30,523
.‏لم أر أختي لسبعة أشهر

145
00:11:30,606 --> 00:11:32,483
.‏قدر المعاناة التي مرت بها

146
00:11:32,733 --> 00:11:33,734
."‏بسبب "أوليفيا

147
00:11:33,901 --> 00:11:35,319
.‏كلاكما مضران لها

148
00:11:35,486 --> 00:11:37,780
.‏"شيلي" مصابة بسوء التغذية والجفاف

149
00:11:38,489 --> 00:11:40,825
‏ومصابة برصاصات
.‏لم تتعاف تماماً

150
00:11:41,367 --> 00:11:42,451
.‏وتسبب لها التهاباً

151
00:11:42,535 --> 00:11:44,829
‏سيء لدرجة
.‏أنه دمر جهازها المناعي

152
00:11:45,579 --> 00:11:47,498
.‏لذلك فقدت وميضها

153
00:11:47,915 --> 00:11:49,750
.‏وهناك جروح على ظهرها

154
00:11:49,834 --> 00:11:52,503
‏ما تحتاج إليه
‏أكثر من الرعاية الطبية

155
00:11:52,586 --> 00:11:54,797
.‏هو وقت لتتعافى عاطفياً

156
00:11:55,756 --> 00:11:59,260
‏وذلك يعني بيئة هادئة
‏بعيداً عن المشاكل

157
00:11:59,343 --> 00:12:02,430
.‏ومشاكلكم العائلية التي لا تنتهي

158
00:12:05,182 --> 00:12:08,978
‏لا يمكنني وصف قلقي
.‏لكونك مسؤولًاً عن طمأنة أختي

159
00:12:10,813 --> 00:12:12,773
‏اعتنيت باحتياجاتك جيداً، صحيح؟

160
00:12:12,857 --> 00:12:14,400
.‏لست ضعيفاً مثلها

161
00:12:14,483 --> 00:12:17,445
‏تلك الفتاة هي أهم إنسانة
.‏لدي في العالم

162
00:12:18,612 --> 00:12:20,114
.‏بيننا عامل مشترك إذن

163
00:12:20,531 --> 00:12:25,953
‏بقي شيء آخر، من الضروري
.‏ألا تخبر أحد بوجود "شيلي" هنا

164
00:12:27,121 --> 00:12:28,122
.‏لست أحمق

165
00:13:05,326 --> 00:13:06,869
‏لم غادرت السرير؟

166
00:13:07,536 --> 00:13:08,621
.‏أنا بخير

167
00:13:08,913 --> 00:13:10,331
‏عليك أن ترتاحي، حسناً؟

168
00:13:10,789 --> 00:13:12,291
.‏قال "برايس" إنك بحاجة للراحة

169
00:13:15,002 --> 00:13:17,713
‏آسف لأنك عدت
."‏للمشاكل ذاتها مع "أوليفيا

170
00:13:21,175 --> 00:13:22,718
.‏إنها مختلفة

171
00:13:24,011 --> 00:13:25,179
.‏لا، ليست كذلك

172
00:13:26,388 --> 00:13:28,933
‏توقفت عن التفكير بك
.‏يوم اختفيت

173
00:13:44,907 --> 00:13:47,284
‏لن أسمح لها بالعودة، حسناً؟

174
00:13:47,993 --> 00:13:49,495
.‏سيوترك ذلك كثيراً

175
00:13:50,663 --> 00:13:52,831
‏سأبذل جهدي
.‏لإخراجها من حياتنا للأبد

176
00:14:13,477 --> 00:14:14,562
.‏آسف للتأخير

177
00:14:14,687 --> 00:14:16,188
.‏لا أريد معرفة ما فعلته

178
00:14:16,272 --> 00:14:17,731
.‏لا تسألي إذن

179
00:14:20,359 --> 00:14:21,402
.‏جريمة قتل مزدوجة

180
00:14:21,986 --> 00:14:24,530
،"‏"بوفالو"، "نيويورك
.‏عيد الميلاد عام 1965

181
00:14:24,905 --> 00:14:28,576
‏حُز عنقيّ زوجين، بينما اختبأت
.‏ابنتهما ذات الست سنوات في الخزانة

182
00:14:29,618 --> 00:14:31,161
‏الأمر الوحيد الذي قالته عن المعتدي

183
00:14:31,453 --> 00:14:32,746
.‏أنها امرأة شعرها داكن كالليل

184
00:14:34,540 --> 00:14:35,916
‏لم تعرضين علي هذا؟

185
00:14:36,417 --> 00:14:39,295
‏استطاعت الشرطة كشف
‏بصمات واضحة من موقع الجريمة

186
00:14:39,628 --> 00:14:40,754
.‏لكنهم لم يجدوا مطابقة

187
00:14:40,921 --> 00:14:41,922
.‏حتى اليوم

188
00:14:44,550 --> 00:14:46,844
"‏أدخلت لبصمات "أوليفيا
‏لقاعدة البيانات

189
00:14:47,052 --> 00:14:48,554
.‏فطابقت مرتكب هذه الجريمة

190
00:14:49,346 --> 00:14:51,015
‏أخذت بصمات "أوليفيا"؟

191
00:14:51,098 --> 00:14:53,100
،‏حاولت استبعاد اسمها
.‏والآن لا أستطيع

192
00:14:54,685 --> 00:14:57,771
‏مهلًا، وقعت هذه الجريمة
!‏في عام 1965

193
00:14:58,355 --> 00:14:59,815
.‏فحصتها خمس مرات

194
00:15:00,107 --> 00:15:03,736
‏كلفت شخصاً من "كوانتاكو" بمقارنتها
.‏لاستبعاد الخطأ الحاسوبي

195
00:15:04,486 --> 00:15:05,779
.‏أعلم أن هذا ليس منطقياً

196
00:15:05,863 --> 00:15:08,282
،‏ليست منطقية البتة
.‏لم تكن قد ولدت حتى

197
00:15:08,365 --> 00:15:13,954
.‏لا أعلم. لم يعد العمر ظاهراً، إنها ثرية
‏أممكن أنها تجري علاجاً تجريبياً؟

198
00:15:14,496 --> 00:15:17,583
"‏تعرف ما يحدث في "البرج الأبيض
.‏أكثر من غيرك

199
00:15:17,708 --> 00:15:18,709
...‏هذه

200
00:15:19,460 --> 00:15:22,087
‏هذه الشاهدة، أما زالت موجودة؟

201
00:15:23,464 --> 00:15:24,673
."‏عنوانها في "بوفالو

202
00:15:25,090 --> 00:15:26,091
.‏فلنتحدث إليها

203
00:15:30,095 --> 00:15:31,138
."‏"مايكل شوسور

204
00:15:31,847 --> 00:15:33,599
...‏- أنا
.‏- أعرف من أنت

205
00:15:36,894 --> 00:15:41,148
‏سمعت أنك قد تستطيع توضيح
.‏تعرض البعض لحوادث متعمدة

206
00:15:43,734 --> 00:15:44,860
."‏تحدثت لـ"بيتر

207
00:15:44,944 --> 00:15:49,406
.‏أخبرني عن حلم رأيتماه
.‏أطفال وأهالي

208
00:15:49,490 --> 00:15:50,866
.‏منزل بنوافذ جميلة

209
00:15:51,492 --> 00:15:53,202
‏وبعض الأشرار
.‏الذين يريدون التسبب بأضرار

210
00:15:55,204 --> 00:15:57,498
.‏لم أسمع بشرطة الأحلام من قبل

211
00:15:57,748 --> 00:15:58,958
‏ألم تر هذا الحلم إذن؟

212
00:15:59,041 --> 00:16:00,042
.‏ربما رأيته

213
00:16:00,125 --> 00:16:03,587
‏لكن حين أضع رأسي على الوسادة
.‏لا أشعر بشيء

214
00:16:04,004 --> 00:16:05,714
.‏حين أستيقظ، لا أتذكر شيئاً

215
00:16:05,839 --> 00:16:07,633
‏البعض لديهم
.‏ما يبقيهم مستيقظين ليلًاً

216
00:16:07,800 --> 00:16:08,801
.‏لست منهم

217
00:16:12,262 --> 00:16:14,014
‏أتعرف شيئاً عن اقتحام المنازل؟

218
00:16:15,724 --> 00:16:18,435
‏أصيبت عجوز برصاصة قاتلة
.‏في صدرها

219
00:16:18,894 --> 00:16:20,521
.‏وشخصان آخران بحالة حرجة

220
00:16:21,772 --> 00:16:22,773
.‏لا

221
00:16:24,525 --> 00:16:28,654
‏وصف المعتدي يشبه
.‏وصف المأمور "سورن" لأختك منذ مدة

222
00:16:28,737 --> 00:16:29,738
.‏لقد توفيت أختي

223
00:16:31,448 --> 00:16:32,783
.‏والمأمور "سورن" أيضاً

224
00:16:34,034 --> 00:16:35,661
.‏خسرت أختي أيضاً

225
00:16:36,286 --> 00:16:37,496
.‏أعرف ذلك الشعور

226
00:16:38,956 --> 00:16:40,624
.‏لا يمكنك أن تنساه

227
00:16:42,501 --> 00:16:43,502
.‏أبداً

228
00:16:46,463 --> 00:16:47,548
...‏إذن

229
00:16:48,590 --> 00:16:51,427
‏هل وجدت أدلة من حلم "بيتر"؟

230
00:16:53,679 --> 00:16:54,680
.‏ربما

231
00:16:56,098 --> 00:16:58,142
"‏المنزل في "أوهايو
.‏يطابق المواصفات

232
00:17:00,853 --> 00:17:02,771
.‏- طريق طويل
.‏- نعم

233
00:17:07,901 --> 00:17:09,695
.‏عليك الانتباه لمراقبة السرعة

234
00:17:10,112 --> 00:17:11,697
.‏الشرطة مزعجون جداً أحياناً

235
00:17:12,114 --> 00:17:13,949
.‏لكنك ستحصل على مجاملة مهنية

236
00:17:14,074 --> 00:17:15,284
‏لم لا ترافقني؟

237
00:17:15,826 --> 00:17:17,202
.‏بما أني جديد هنا

238
00:17:18,370 --> 00:17:22,124
‏للأسف، لدي موعد مع الطبيب
.‏لا أستطيع تغييره

239
00:17:23,375 --> 00:17:24,668
.‏آمل ألا يكون الأمر خطيراً

240
00:17:24,960 --> 00:17:25,961
.‏شكراً

241
00:17:26,211 --> 00:17:28,088
‏لدينا مخاطرات كبيرة
.‏في هذه البلدة

242
00:17:28,547 --> 00:17:30,215
.‏لا داعي لأخبرك بما مرت به

243
00:17:30,507 --> 00:17:31,925
.‏سأفعل ما بوسعي للمساعدة

244
00:17:32,009 --> 00:17:33,969
.‏فلنحاول الاجتماع معاً

245
00:17:34,386 --> 00:17:36,263
.‏لنعرف أين ساءت الأمور

246
00:17:36,430 --> 00:17:38,348
.‏- خطة جيدة
‏- متى؟

247
00:17:38,557 --> 00:17:40,184
.‏سنتصل بمكتبك

248
00:17:41,060 --> 00:17:43,604
.‏- سأنتظر مكالمة منك
.‏- نعم، حسناً، جيد

249
00:17:46,523 --> 00:17:48,358
‏ثلاثة، اثنان

250
00:17:49,276 --> 00:17:50,277
.‏واحد

251
00:17:50,694 --> 00:17:51,904
!‏انطلق

252
00:17:55,532 --> 00:17:56,533
!"‏"جوليان

253
00:17:57,034 --> 00:17:59,328
.‏اقترب، حان موعد حقنة الحساسية

254
00:17:59,578 --> 00:18:01,371
.‏لا أستطيع التحرك، أنا ميت

255
00:18:02,331 --> 00:18:03,916
.‏ستحصل على الحلوى

256
00:18:06,335 --> 00:18:07,961
.‏هيا يا صغيري! اذهب

257
00:18:24,144 --> 00:18:26,522
‏اكتشافي في مجال الحمل خارج الرحم

258
00:18:26,605 --> 00:18:29,191
.‏تضمن وريداً سرياً صناعياً

259
00:18:29,358 --> 00:18:33,695
‏لنقل خليط أكسجين الجو
‏وفلورين الكربون عبر القناة الوريدية

260
00:18:33,987 --> 00:18:35,614
‏للوريد الأجوف السفلي

261
00:18:35,989 --> 00:18:37,741
‏للحفاظ على تضخم الرئتين
...‏بضغط الجنين

262
00:18:37,866 --> 00:18:40,077
‏أتريد أن تريني شيئاً؟

263
00:18:42,955 --> 00:18:46,208
‏كنت سأعرض هذا بمؤتمر زراعة الأجنة
.‏بـ"ستوكهولم" الأسبوع المقبل

264
00:18:46,291 --> 00:18:48,377
.‏لكني وجدت الآن قضية أهم

265
00:18:49,586 --> 00:18:50,796
.‏"شيلي"، هذا جسدك الجديد

266
00:19:00,180 --> 00:19:02,099
.‏أنسجتها الدماغية غير متمايزة

267
00:19:03,058 --> 00:19:05,602
‏لذا، يمكنني نقل الشبكة العصبية
.‏لدماغك إليها

268
00:19:06,270 --> 00:19:08,438
.‏وهكذا، سأنقل إليها وعيك

269
00:19:09,523 --> 00:19:12,901
‏وستستطيعين أخيراً
.‏الاستمتاع بمظهر بشري طبيعي

270
00:19:14,903 --> 00:19:17,114
‏سيصبح هذا جسدي؟

271
00:19:18,866 --> 00:19:19,867
.‏نعم

272
00:19:23,745 --> 00:19:24,746
...‏أنا

273
00:19:26,582 --> 00:19:28,834
.‏افترضت أنه سيكون خبراً ساراً

274
00:19:52,983 --> 00:19:54,276
!‏يا له من منزل

275
00:19:55,027 --> 00:19:56,987
.‏مكان مثالي للتظاهر بأنكم عائلة

276
00:19:58,822 --> 00:20:01,491
.‏نعم، تلك خطتي الشريرة

277
00:20:01,909 --> 00:20:05,078
،‏أن أصبح ربة منزل
!‏وأحتل العالم صينية تلو الأخرى

278
00:20:06,496 --> 00:20:09,541
‏ظننتك تريدين المال
‏لكن أظنك من هؤلاء الفتيات

279
00:20:09,625 --> 00:20:12,502
‏اللاتي يردن أن يكن محور الاهتمام
.‏لكل الرجال

280
00:20:12,628 --> 00:20:14,755
.‏لا أدري ما شأنك بذلك

281
00:20:15,422 --> 00:20:19,509
‏كما قلت، لن أقف مكتوفة اليدين
‏وأراقبك تحطمين قلب ابن عمي

282
00:20:19,593 --> 00:20:21,428
.‏فقط ليكون لديك حبيبين

283
00:20:25,265 --> 00:20:27,643
‏اخرجي
‏اذهبي، غادري، وداعاً

284
00:20:31,396 --> 00:20:32,481
.‏أعطني يديك

285
00:20:33,315 --> 00:20:35,192
.‏أريد رؤية راحتي يديك

286
00:20:57,756 --> 00:20:59,466
‏رباه! ماذا كان ذلك؟

287
00:20:59,549 --> 00:21:01,426
.‏عليك أن تخرجي من هنا الآن

288
00:21:01,927 --> 00:21:02,928
‏ماذا؟

289
00:21:03,178 --> 00:21:05,430
،‏شعرت بقوى الشر
.‏أنت في خطر

290
00:21:06,139 --> 00:21:10,644
،‏قوى الشر الوحيدة هنا هي أنت
.‏جئت إلى هنا للإساءة إلي

291
00:21:10,894 --> 00:21:13,689
‏وأمسكت بي بيديك
.‏الباردتين الدبقتين وأفزعتني

292
00:21:13,772 --> 00:21:14,898
‏إن لم تريدي تصديقي

293
00:21:15,107 --> 00:21:16,275
.‏فثقي بحدسك

294
00:21:16,817 --> 00:21:18,151
.‏هذا مكان خطير

295
00:21:18,402 --> 00:21:20,112
."‏وعليك الرحيل من هنا يا "ميراندا

296
00:21:20,737 --> 00:21:21,738
.‏أعني ذلك، اذهبي

297
00:21:27,744 --> 00:21:28,745
."(‏"(غودفري

298
00:22:54,956 --> 00:22:57,959
!"‏كم تحب الدراما يا "رومان

299
00:22:58,043 --> 00:23:00,087
!‏إيصال من شركة نقل

300
00:23:00,295 --> 00:23:02,172
‏أرسلتهم إلى كوخي لتطردني؟

301
00:23:02,798 --> 00:23:03,799
‏كوخك؟

302
00:23:04,466 --> 00:23:06,176
.‏كل شيء هنا ملك لي

303
00:23:06,259 --> 00:23:09,429
‏لا يمكنك طردي من مستشفى
.‏وهذه هي حقيقة هذا المكان

304
00:23:09,513 --> 00:23:11,431
.‏ما لم يجز لي طبيب بذلك

305
00:23:11,515 --> 00:23:13,433
"‏سأطلب من "برايس
.‏توقيع ورق خروجك

306
00:23:14,309 --> 00:23:15,310
!‏يا إلهي

307
00:23:22,150 --> 00:23:25,445
‏أيمكننا إيقاف هذه النزاعات
‏المستمرة من فضلك؟

308
00:23:26,696 --> 00:23:29,991
‏صدقني، بدأت أعيد تقييم حياتي
...‏و

309
00:23:30,951 --> 00:23:32,994
...‏وأدركت أن علي التعويض عن

310
00:23:34,204 --> 00:23:37,040
،‏كثير مما فعلته
.‏إضافة لما لم أفعله

311
00:23:37,124 --> 00:23:41,419
"‏التي كانت ستجعلك أنت و"شيلي
.‏تعيشان حياة أسعد

312
00:23:42,879 --> 00:23:43,880
‏أسعد؟

313
00:23:44,881 --> 00:23:48,218
‏سيدخلونني إلى هناك الآن
.‏وسيغرسون الحقن بعينيّ

314
00:23:48,301 --> 00:23:53,431
‏لا تتخيلي كم يبدو لي ذلك أفضل
.‏من الاستماع لأكاذيبك القذرة

315
00:23:53,807 --> 00:23:55,058
.‏لا تفعل هذا بنفسك

316
00:23:57,519 --> 00:23:58,895
"‏لم أتخيل أن تضري "شيلي

317
00:23:58,979 --> 00:24:01,481
،‏أكثر مما فعلت
.‏لكنك ما زلت تحاولين

318
00:24:02,983 --> 00:24:06,736
‏جئت لمنزلي
.‏بعد أن طلبت منك الابتعاد عن عائلتي

319
00:24:08,280 --> 00:24:12,159
‏لن تنجو أنت وعائلتك من دوني
.‏تحتاجون إلي لأرشدكم

320
00:24:12,659 --> 00:24:15,203
،‏سأحتاج لجلسة أخرى بعد هذا
.‏وسأصبح بشرياً

321
00:24:16,121 --> 00:24:17,205
.‏لن أصبح مثلك

322
00:24:18,582 --> 00:24:22,127
،‏وحين تكبر ابنتي
.‏ستخضع للعلاج أيضاً

323
00:24:22,210 --> 00:24:25,755
،‏لا يمكنك أن تفعل ذلك
‏أتريد تشويه حفيدتي؟

324
00:24:26,256 --> 00:24:28,717
،‏"رومان"، سيكون ذلك قاسياً
.‏وقد يقتلها

325
00:24:28,800 --> 00:24:31,094
‏سأفعل أي شيء
.‏لإخراج دمائك من عروقها

326
00:24:32,304 --> 00:24:35,056
."‏ستصبح مثلي ومثل "جيه آر

327
00:24:35,557 --> 00:24:38,393
‏أتعني ضعيفة ومترددة
‏ولديها نزعة انتحارية؟

328
00:24:38,643 --> 00:24:40,979
‏فضل أن يقتل نفسه
.‏على البقاء زوجاً لك

329
00:24:41,897 --> 00:24:43,190
‏فما معنى ذلك؟

330
00:24:44,816 --> 00:24:47,235
.‏بسببك، لم أعرف أبي

331
00:24:52,032 --> 00:24:53,325
.‏"جيه آر" ليس أباك

332
00:24:54,701 --> 00:24:55,702
‏ماذا؟

333
00:24:56,578 --> 00:24:57,954
.‏لم تكن لديه القدرة

334
00:25:03,460 --> 00:25:06,129
‏أعلم أنك لطالما اعتبرته العبقري
"‏مؤسس "غودفري إندستريز

335
00:25:06,213 --> 00:25:09,716
‏لأن ذلك اسم الشركة
.‏ولم أرغب بإفساد أوهامك

336
00:25:11,676 --> 00:25:14,262
‏لكن عبقرية "جيه آر" الوحيدة
.‏كانت رؤية عبقرية الأخرين

337
00:25:15,138 --> 00:25:17,599
‏التقى بطالب طب ذكي
‏في صيف ما

338
00:25:17,682 --> 00:25:19,684
"‏في قرية "غرينيتش
.‏بحمام عمومي

339
00:25:20,435 --> 00:25:23,688
‏وامرأة أكثر ذكاء على المسرح
."‏بـ"لندن

340
00:25:24,689 --> 00:25:26,858
‏أنا و"برايس" أوصلنا الشركة
.‏لما هي عليه

341
00:25:27,567 --> 00:25:29,861
‏لم يكن شيء من هذا
.‏سيحدث لولاي

342
00:25:30,820 --> 00:25:32,739
.‏لم يكن "جيه آر" سيحقق هذا

343
00:25:33,281 --> 00:25:35,075
.‏ناهيك عن منحي أطفالاً لائقين

344
00:25:42,207 --> 00:25:43,208
...‏هذا يعني

345
00:25:43,833 --> 00:25:44,918
..."‏أن "ليثا

346
00:25:57,722 --> 00:25:59,349
‏كيف تشعر وأنت من البشر؟

347
00:27:46,206 --> 00:27:47,374
‏ماذا اكتشفت؟

348
00:27:47,832 --> 00:27:49,084
.‏أنني أتعرض للخداع

349
00:27:49,959 --> 00:27:52,295
‏ماذا؟ ألم تجد ستوديو "بانستر"؟

350
00:27:52,921 --> 00:27:55,090
‏لقد وجدته. إنه مهجور

351
00:27:55,465 --> 00:27:56,633
.‏ونوافذه محطمة

352
00:27:57,133 --> 00:27:58,885
.‏ثمة خطأ، إنه منزل آخر

353
00:27:59,094 --> 00:28:02,347
‏أو أنك جعلتني أطارد أوهاماً
.‏لتخرجني من البلدة

354
00:28:02,555 --> 00:28:04,808
...‏لم
."‏أردت مرافقتك لـ"أوهايو

355
00:28:04,891 --> 00:28:06,893
.‏لا أدري ما اللعبة التي تمارسها

356
00:28:07,185 --> 00:28:08,895
.‏لكن خير لك أن تصارحني

357
00:28:09,521 --> 00:28:12,899
،‏إن لم تفعل
.‏فلا أحد سيستطيع مساعدتك

358
00:28:26,246 --> 00:28:27,247
!‏تباً

359
00:28:29,165 --> 00:28:30,208
"(‏"(بوفالو)، (نيويورك

360
00:28:31,793 --> 00:28:36,464
‏لا يريد رجلك المغادرة مسرعاً
.‏إلا لأن لديه زوجة في مكان ما

361
00:28:37,882 --> 00:28:39,217
.‏سأتحدث إليك لاحقاً

362
00:28:41,344 --> 00:28:42,887
.‏بالكاد تستطيع مضغ طعامها

363
00:28:43,430 --> 00:28:46,516
،‏لكن سمعها جيد
.‏لأنها تدمدم حين تسألها سؤالًا

364
00:28:46,850 --> 00:28:49,185
‏لكني لا أعلم
.‏كم ستستطيع المساعدة

365
00:28:49,477 --> 00:28:50,687
‏منذ متى وهي هكذا؟

366
00:28:50,854 --> 00:28:52,063
.‏منذ عرفتها

367
00:28:54,649 --> 00:28:55,817
.‏جاءك زائران يا حبيبتي

368
00:28:57,110 --> 00:28:59,362
‏تتراجع حالتها
.‏منذ سكتتها الأخيرة

369
00:28:59,487 --> 00:29:00,655
.‏لن نطيل البقاء

370
00:29:00,822 --> 00:29:04,242
،‏الأفضل أن تفعلا
.‏لأن علي تغيير حفاظتها

371
00:29:05,452 --> 00:29:08,621
،‏لو وصلت لهذه الحالة
.‏فاقتلوني أرجوكم

372
00:29:15,211 --> 00:29:16,629
."‏مرحباً يا "دونا

373
00:29:17,756 --> 00:29:20,300
،"‏اسمي الدكتور "غودفري
."‏وهذه "لاتيشا

374
00:29:21,801 --> 00:29:22,886
.‏هذه لك

375
00:29:23,845 --> 00:29:28,600
‏لدينا بعض الأسئلة
.‏عما رأيته ليلة مقتل والدَيك

376
00:29:30,977 --> 00:29:34,147
‏أعلم أنك تفضلين
...‏عدم التفكير بذلك. لكن

377
00:29:35,315 --> 00:29:37,525
‏لكننا نحتاج للمساعدة
.‏لمعرفة المسؤول

378
00:29:38,067 --> 00:29:39,611
.‏حتى بعد مرور كل هذه السنوات

379
00:29:42,030 --> 00:29:44,824
‏أتتذكرين أنك أخبرت الشرطة
‏بأنك رأيت الفاعل؟

380
00:29:47,827 --> 00:29:49,579
...‏أعلم أنك كنت طفلة، لكن

381
00:29:50,455 --> 00:29:53,833
.‏قلت لهم إنك رأيت امرأة

382
00:29:57,754 --> 00:29:59,631
‏أترين المرأة في هذه الصورة؟

383
00:30:01,883 --> 00:30:02,884
‏"دونا"؟

384
00:30:14,604 --> 00:30:15,939
‏"دونا"، من هي؟

385
00:30:18,650 --> 00:30:20,777
."‏"دونا
.‏"دونا"، لا بأس

386
00:30:23,530 --> 00:30:26,032
‏ماذا يحدث؟
‏أظن أن عليكما الذهاب؟

387
00:30:26,324 --> 00:30:28,535
‏هيا بنا، نحن آسفان، آسف

388
00:30:31,079 --> 00:30:32,539
...‏عودا

389
00:30:32,705 --> 00:30:34,207
.‏إلى هنا

390
00:30:44,634 --> 00:30:46,344
!‏يا إلهي

391
00:31:04,195 --> 00:31:05,613
.‏علينا إعطاء هذه للمأمور

392
00:31:05,864 --> 00:31:08,491
‏قصة أشباح منذ خمسين عاماً
‏أكدتها بالقذارة

393
00:31:08,575 --> 00:31:12,203
‏مريضة نفسية؟
‏أتصدقين أن ذلك يدين "أوليفيا"؟

394
00:31:12,328 --> 00:31:13,872
.‏لا، لكنه قد يبرئك

395
00:31:14,289 --> 00:31:15,540
.‏لم أفهمك

396
00:31:15,623 --> 00:31:17,000
‏افترض أننا اكتشفنا
."‏مقتل "ماري

397
00:31:19,210 --> 00:31:22,046
‏آسفة، لكن علينا
.‏مواجهة ذلك الاحتمال

398
00:31:22,380 --> 00:31:25,717
،‏شبهة جريمة قتل، ولا مشتبهين آخرين
.‏أنت أول من سيتهمونه

399
00:31:25,800 --> 00:31:26,801
!‏بربك

400
00:31:27,385 --> 00:31:28,428
‏98 بالمئة من الحالات

401
00:31:28,511 --> 00:31:30,889
‏إما الزوج أو الطليق أو الحبيب
.‏هو القاتل

402
00:31:30,972 --> 00:31:32,640
.‏ليس ذلك حقيقياً

403
00:31:32,974 --> 00:31:35,018
.‏لا علاقة للحقيقة بمحاكمة المحلفين

404
00:31:35,435 --> 00:31:38,771
‏قد يبدو ذلك هراءً، لكن امرأة داكنة الشعر
‏متعطشة للدماء لا تشيخ

405
00:31:38,855 --> 00:31:42,066
‏توجد شكاً معقولاً
.‏قد يصدقه محلف أحمق

406
00:31:42,150 --> 00:31:43,151
.‏لا

407
00:31:43,234 --> 00:31:44,485
،‏"نورمان"، أنت موكلي
...‏وأحاول حمايتك

408
00:31:44,569 --> 00:31:46,446
.‏قلت لا، لن أسمح بذلك

409
00:31:47,071 --> 00:31:48,907
‏بصفتي محققة مرخصة
‏من الولاية

410
00:31:48,990 --> 00:31:52,243
‏لدي مسؤولية تسليم أي معلومات
‏أصل إليها

411
00:31:52,327 --> 00:31:53,703
.‏بشأن ارتكاب جريمة

412
00:31:54,412 --> 00:31:55,663
.‏بموافقتك أو بدونها

413
00:31:56,205 --> 00:31:57,665
.‏أكره رؤية جانبك السيىء

414
00:31:58,708 --> 00:31:59,834
.‏ليس لدي جانب سيىء

415
00:32:00,293 --> 00:32:01,294
."‏لكني من الـ"دومينيك

416
00:32:04,797 --> 00:32:05,798
."‏"شيلي

417
00:32:06,716 --> 00:32:07,717
‏ماذا تفعلين؟

418
00:32:09,886 --> 00:32:11,429
"‏"هيملوك غروف

419
00:32:12,138 --> 00:32:15,308
.‏تبدو هادئة من بعيد

420
00:32:17,101 --> 00:32:19,187
.‏ابتعدي من هناك، هذا خطير

421
00:32:19,854 --> 00:32:22,565
.‏لا، لا فائدة من هذا

422
00:32:24,275 --> 00:32:25,276
‏ماذا؟

423
00:32:26,861 --> 00:32:29,238
.‏لم يكن يفترض أن أعود

424
00:32:30,156 --> 00:32:32,867
.‏لكان الجميع بحالة أفضل

425
00:32:34,202 --> 00:32:35,411
.‏ليس ذلك صحيحاً

426
00:32:36,245 --> 00:32:38,164
‏أتعرفين مقدار السعادة التي جلبتها؟

427
00:32:39,999 --> 00:32:41,292
.‏أنت على قيد الحياة

428
00:32:42,543 --> 00:32:43,878
.‏رغم كل الاحتمالات

429
00:32:44,629 --> 00:32:46,631
.‏وأنت مع من يحبونك

430
00:32:47,882 --> 00:32:50,635
.‏عرضت الجميع للخطر

431
00:32:52,095 --> 00:32:54,472
.‏كلكم ستقعون في المشاكل

432
00:32:55,723 --> 00:32:59,102
،‏ليس عليك القلق بشأن أحد
.‏سيكون الجميع بخير

433
00:32:59,852 --> 00:33:01,062
.‏وستكونين بأمان

434
00:33:02,313 --> 00:33:03,356
.‏في جسدك الجديد

435
00:33:05,483 --> 00:33:07,318
.‏اعتنيت بكل شيء

436
00:33:08,194 --> 00:33:11,030
.‏لا أحد سيعرف إلا إن وافقت

437
00:33:11,906 --> 00:33:13,032
‏الجسد الجديد

438
00:33:13,992 --> 00:33:15,451
.‏لا أستطيع فعل ذلك

439
00:33:18,121 --> 00:33:19,122
‏لم لا؟

440
00:33:20,748 --> 00:33:22,834
.‏تلك الفتاة شخص مستقل

441
00:33:23,835 --> 00:33:25,044
.‏ولها روح

442
00:33:25,211 --> 00:33:26,921
‏لم تظنين ذلك؟

443
00:33:28,006 --> 00:33:29,132
.‏تحدثت إليها

444
00:33:30,550 --> 00:33:31,718
.‏ذلك مستحيل

445
00:33:32,802 --> 00:33:33,803
.‏ليس بالكلمات

446
00:33:35,138 --> 00:33:38,182
.‏أعرف كيف أتحدث بدون كلمات

447
00:33:39,726 --> 00:33:42,186
.‏يظن الجميع أني قاتلة

448
00:33:43,938 --> 00:33:46,065
.‏وهذا سيجعلني أصبح كذلك

449
00:33:50,236 --> 00:33:52,113
‏قبل أن تتخذي قرارات نهائية

450
00:33:53,740 --> 00:33:55,199
‏أيمكنني أن أريك شيئاً؟

451
00:34:01,914 --> 00:34:03,458
‏ماذا تسمين السمك من دون "ميم"؟

452
00:34:05,960 --> 00:34:08,296
‏ماذا تسمين السمك من دون "ميم"؟

453
00:34:10,298 --> 00:34:11,299
."‏"سك

454
00:34:13,801 --> 00:34:14,802
.‏هكذا تظهر البهجة

455
00:34:15,595 --> 00:34:17,055
.‏فلنجرب شيئاً مختلفاً

456
00:34:20,058 --> 00:34:21,476
‏بم شعرت حين كنت مطاردة؟

457
00:34:25,063 --> 00:34:26,064
.‏هكذا يبدو الخوف

458
00:34:26,856 --> 00:34:29,442
،"‏قابلت صديق، "جيسون
‏ما رأيك في أبيه؟

459
00:34:33,112 --> 00:34:34,113
.‏هكذا يبدو الغضب

460
00:34:34,781 --> 00:34:37,408
.‏أنا واثق بأنه محتجز لحمايته

461
00:34:39,702 --> 00:34:41,370
‏والآن، فلنجرب ذلك مجدداً

462
00:34:42,288 --> 00:34:43,289
.‏معها

463
00:34:48,669 --> 00:34:50,630
‏أريدك أن تمري
.‏بنفس المشاعر ثانية

464
00:34:51,923 --> 00:34:55,384
‏هذ المرة، الجسد البديل
.‏سيحاكي تصرفاتك

465
00:34:56,594 --> 00:34:58,763
‏فكري في أمر يُشعرك بالسعادة؟

466
00:35:05,770 --> 00:35:07,897
.‏فكري في شيء يخيفك

467
00:35:11,234 --> 00:35:13,069
.‏فكري في شيء يُشعرك بالغضب

468
00:35:13,694 --> 00:35:14,695
.‏أترين؟ لا شيء

469
00:35:15,530 --> 00:35:18,366
‏إنها استجابة عصبية عضلية
‏خالية من أي مشاعر

470
00:35:18,449 --> 00:35:19,575
.‏وعاطفة ومعنى

471
00:35:20,326 --> 00:35:21,410
.‏كالآلة

472
00:35:22,411 --> 00:35:23,788
‏"شيلي" مُنحت روح

473
00:35:23,871 --> 00:35:25,540
.‏بعكس هذه البنية النسيجية

474
00:35:25,623 --> 00:35:27,041
.‏مهما كانت مُتقنة

475
00:35:31,087 --> 00:35:34,132
"‏سننقلك أنت، "شيلي
.‏إلى جسد فارغ

476
00:35:35,633 --> 00:35:37,844
‏هل وفر ذلك لك توضيحاً

477
00:35:38,010 --> 00:35:39,387
‏بشأن ما ستواجهينه؟

478
00:35:42,974 --> 00:35:46,811
‏إن أردت، يمكننا البدء
.‏بتجهيزها في الغد

479
00:35:52,525 --> 00:35:56,279
‏لم لا ترتاحين قليلًاً
‏بينما أبدأ بإعداد عملية النقل؟

480
00:36:43,451 --> 00:36:44,785
‏أرأيت كتاب أحلام من قبل؟

481
00:36:46,412 --> 00:36:49,165
‏عندما نحلم
.‏نتلقى رسائل من العالم الآخر

482
00:36:49,540 --> 00:36:52,668
‏والصور في تلك الأحلام
.‏ترتبط بأرقام معينة

483
00:36:53,753 --> 00:36:54,754
‏لماذا؟

484
00:36:55,880 --> 00:36:56,881
.‏ترتبط فحسب

485
00:36:57,173 --> 00:36:59,759
‏إذن، فلنفترض أني حلمت
‏بالأرانب الليلة الماضية

486
00:36:59,842 --> 00:37:01,844
"‏سأبحث عن "أرنب
."‏في حرف "أ

487
00:37:01,928 --> 00:37:04,388
...‏الرقم المرافق للأرانب هو

488
00:37:06,766 --> 00:37:09,560
‏39، إذن، 39 هو رقم حظي
‏إن أردت

489
00:37:09,644 --> 00:37:11,270
.‏المشاركة في اليانصيب مثلًاً

490
00:37:11,812 --> 00:37:13,648
‏لأنك تلقيته في رسالة
‏من العالم الآخر؟

491
00:37:13,731 --> 00:37:14,732
.‏تماماً

492
00:37:15,107 --> 00:37:16,525
‏إذن، بم حلمت ليلة أمس؟

493
00:37:16,943 --> 00:37:17,944
‏أنا؟

494
00:37:18,236 --> 00:37:19,737
‏نعم، أخبرتنا عن الحلم
.‏الذي رأيته

495
00:37:20,029 --> 00:37:21,030
.‏صحيح

496
00:37:24,533 --> 00:37:27,161
‏سمعت عبر الراديو أنهم سيجرون
‏سحباً لليانصيب الليلة

497
00:37:27,245 --> 00:37:28,746
.‏لأضخم جائزة على الإطلاق

498
00:37:28,955 --> 00:37:32,416
،‏قد يكون يوم سعدك
‏إذن، قلت إنك رأيت صبياً؟

499
00:37:34,001 --> 00:37:35,002
.‏على أرجوحة

500
00:37:35,253 --> 00:37:36,295
.‏أرجوحة، رائع

501
00:37:37,505 --> 00:37:38,506
!‏رائع

502
00:37:39,215 --> 00:37:40,216
‏أرأيت شيئاً آخر؟

503
00:37:40,675 --> 00:37:42,426
.‏لا تتركي أية تفاصيل

504
00:37:44,095 --> 00:37:46,681
.‏قال شيئاً عن الحرارة

505
00:37:48,724 --> 00:37:50,643
.‏لكنه كان يرتدي قميصاً فقط

506
00:37:51,269 --> 00:37:52,561
.‏عليه صورة شيطان أحمر

507
00:37:54,605 --> 00:37:56,065
.‏يحمل مذراة وله قرنان

508
00:37:58,276 --> 00:37:59,402
.‏وكانت هناك عاصفة تقترب

509
00:37:59,777 --> 00:38:01,404
‏نعم، جيد، ماذا أيضاً؟

510
00:38:04,282 --> 00:38:05,324
.‏هذه حماقة

511
00:38:06,617 --> 00:38:09,078
.‏ليست جائزة المليوني دولار حماقة

512
00:38:09,161 --> 00:38:11,831
‏أولاً، جاءت "ديستني" إلى هنا
...‏وبدأت تشاهد رؤى، والآن

513
00:38:11,914 --> 00:38:14,125
‏والآن أنت
.‏تضايقني بشأن اليانصيب

514
00:38:14,208 --> 00:38:15,668
...‏لا، فقط

515
00:38:16,085 --> 00:38:18,296
.‏هناك خطب ما، وأريد معرفته

516
00:38:48,659 --> 00:38:49,660
‏ماذا يحدث؟

517
00:38:52,496 --> 00:38:53,539
.‏لا تريد أن تعلم

518
00:38:55,750 --> 00:38:57,585
‏هل أرسلت الشريف لمطاردتي؟

519
00:38:58,919 --> 00:38:59,920
.‏سيساعدنا

520
00:39:04,133 --> 00:39:06,135
.‏السر في الأحلام بالتأكيد

521
00:39:06,427 --> 00:39:10,389
"‏الصبي في حلم "ميراندا
.‏يرتدي قميصاً يحمل صورة شيطان

522
00:39:11,432 --> 00:39:13,017
.‏قال شيئاً عن الحرارة

523
00:39:13,517 --> 00:39:15,895
‏قد يكون الطفل
.‏ممن يبجلون الشيطان

524
00:39:20,649 --> 00:39:21,650
.‏أو يلعب البيسبول

525
00:39:21,817 --> 00:39:24,445
‏"فريقنا شديد الحرارة
‏وفريقكم فاشل

526
00:39:25,112 --> 00:39:27,656
".‏حرارتنا شديدة، وأنتم لا

527
00:39:28,157 --> 00:39:29,992
‏هذا هتاف فريق
‏"هيملوك ديابلوز"، صحيح؟

528
00:39:30,409 --> 00:39:31,786
‏جالب حظهم
.‏شيطان بقرنين ومذراة

529
00:39:32,078 --> 00:39:33,371
.‏إنه في فريق الأولاد

530
00:39:33,746 --> 00:39:35,039
."‏تلك العائلة في "هيملوك غروف

531
00:39:40,753 --> 00:39:42,838
‏أيعني هذا أنك مستعدة

532
00:39:42,922 --> 00:39:45,424
‏لنتعاون مع بعضنا البعض؟

533
00:39:46,425 --> 00:39:48,677
.‏قضيت المساء أتجول في المكان

534
00:39:48,886 --> 00:39:51,055
.‏أشجار البتولا جميلة في الشتاء

535
00:39:52,014 --> 00:39:53,766
.‏إنها بيضاء وعارية

536
00:39:54,683 --> 00:39:56,352
.‏يحاول ابني إبعادي

537
00:39:57,144 --> 00:39:59,105
.‏قرارات الرجال مبالغ فيها دائماً

538
00:39:59,188 --> 00:40:00,898
.‏لا يدري ما الذي يفعله

539
00:40:02,525 --> 00:40:04,235
‏ماذا عن الفتاة الصغيرة؟

540
00:40:05,736 --> 00:40:06,737
‏أية فتاة؟

541
00:40:07,488 --> 00:40:13,369
‏قبل بضعة أشهر، استلمت
‏حبلًا سرياً لزراعة الخلايا الجذعية

542
00:40:13,452 --> 00:40:16,831
.‏بعد وفاة الأم الشابة
.‏أجريت الفحوص

543
00:40:17,373 --> 00:40:21,252
‏فوجدت أن المايتوكوندريا
.‏كالذي لدى إحدى مريضاتنا

544
00:40:22,378 --> 00:40:23,379
.‏أنت

545
00:40:24,255 --> 00:40:25,256
.‏لا تقلقي

546
00:40:25,423 --> 00:40:28,175
،‏نحن النساء علينا مساندة بعضنا
‏صحيح؟

547
00:40:29,176 --> 00:40:34,557
‏نعم. هذه العلاجات، حين ينتهي
.‏ينوي إخضاع حفيدتي لها

548
00:40:34,682 --> 00:40:36,725
.‏بقيت أمامه جلسة واحدة

549
00:40:36,851 --> 00:40:41,772
‏أهناك طريقة لإفساد العملية
‏ومنعه من تدمير طبيعته الحقيقية؟

550
00:40:42,064 --> 00:40:44,442
.‏هناك احتمالين فقط للنتيجة

551
00:40:45,109 --> 00:40:48,112
‏قد يتراجع أيضه
.‏ليصل للحد البشري الطبيعي

552
00:40:48,988 --> 00:40:49,989
‏أو

553
00:40:50,531 --> 00:40:53,284
‏مع التلاعب في الصيغة

554
00:40:56,370 --> 00:40:59,331
.‏ستصبح العملية شديدة الخطورة

555
00:41:01,375 --> 00:41:04,170
"‏ولن يتفاجأ الدكتور "برايس
.‏بالمضاعفات

556
00:41:05,296 --> 00:41:07,548
.‏لا أظنني أفهم ما تقولينه

557
00:41:09,675 --> 00:41:12,178
."‏الحياة هشة يا سيدة "غودفري

558
00:41:14,555 --> 00:41:17,975
‏عليك حماية الطفلة
.‏أصبحي وصية عليها

559
00:41:18,392 --> 00:41:22,688
"‏وكل شيء، "البرج الأبيض
.‏والبتولا البيضاء سيعودان إليك مجدداً

560
00:41:22,980 --> 00:41:24,440
‏وما سبب اهتمامك بهذا؟

561
00:41:25,483 --> 00:41:28,944
،‏أعطني مختبراً
."‏واجعليني مسؤولة عن "برايس

562
00:41:29,445 --> 00:41:32,323
.‏ولن أدع ذريتك تدمر نفسها

563
00:41:34,408 --> 00:41:35,409
.‏عام 1930

564
00:41:36,660 --> 00:41:38,496
.‏تم تجديد أقدم كنيسة في المنطقة

565
00:41:39,079 --> 00:41:41,332
‏الزجاج الملون
.‏"فرانك بانستر" الحرفي الرئيسي

566
00:41:42,208 --> 00:41:43,959
!‏- يا إلهي
.‏- تماماً

567
00:41:44,043 --> 00:41:45,044
.‏بيت الكاهن

568
00:41:46,378 --> 00:41:48,214
.‏لدي شعور جيد بشأن اليانصيب

569
00:41:49,340 --> 00:41:51,759
‏أمتأكدة أنك لا تريدين
‏أن نحضر لك تذكرة؟

570
00:42:05,648 --> 00:42:07,316
‏هل كل الأولاد كاذبين؟

571
00:42:13,697 --> 00:42:15,282
.‏ظننت هذان مختلفين

572
00:42:24,833 --> 00:42:26,961
!‏- يا لها من قصة
.‏- وطويلة أيضاً

573
00:42:27,044 --> 00:42:28,921
‏وما علاقتها بقضية "ماري غودفري"؟

574
00:42:29,004 --> 00:42:30,005
.‏لا علاقة لها

575
00:42:30,172 --> 00:42:31,173
‏أيمكنني أن أتكلم؟

576
00:42:31,507 --> 00:42:33,634
‏لم نقدم ادعاءات محددة هنا

577
00:42:33,926 --> 00:42:38,722
‏أردنا فقط إبلاغك بمعلومات
"‏حصل عليها السيد "غودفري

578
00:42:39,014 --> 00:42:41,016
.‏وقد تكون لها صلة بتحقيقك

579
00:42:41,141 --> 00:42:43,143
‏هذا ممن عملت بضع ساعات

580
00:42:43,227 --> 00:42:45,145
.‏في العمل عند محامين جنائيين

581
00:42:46,480 --> 00:42:48,107
.‏نعتذر لتضيع وقتك

582
00:42:49,567 --> 00:42:52,403
‏تتذكر أن أختي عملت
‏بدائرة الصيد والحياة البرية

583
00:42:52,486 --> 00:42:53,571
.‏كانت تلك وظيفتها النهارية

584
00:42:53,821 --> 00:42:56,574
‏كان اهتمام "كليمنتاين" الأساسي
‏وتركيزها الرئيسي

585
00:42:56,657 --> 00:42:59,243
‏كان تعقب واستكشاف الظواهر

586
00:42:59,326 --> 00:43:01,036
.‏التي لا تفسير لها

587
00:43:01,328 --> 00:43:03,247
‏هل ستعطي أهمية حقيقية

588
00:43:03,330 --> 00:43:04,790
...‏لثرثرة عجوز مضطربة

589
00:43:04,873 --> 00:43:06,166
.‏من فضلك

590
00:43:08,085 --> 00:43:09,086
.‏اجلس

591
00:43:19,972 --> 00:43:21,932
‏أسمعتما بمصاصي الدماء مسبقاً؟

592
00:43:35,446 --> 00:43:36,447
.‏ها هي الكنيسة

593
00:43:39,783 --> 00:43:40,784
.‏هناك

594
00:43:47,082 --> 00:43:50,294
!‏تباً
.‏هذا كما في الحلم تماماً

595
00:44:18,781 --> 00:44:19,782
‏ماذا سنقول؟

596
00:44:32,586 --> 00:44:33,587
‏أيمكنني مساعدتكما؟

597
00:44:37,675 --> 00:44:39,301
."‏ماذا تفعلان؟ "إميليو

598
00:44:39,510 --> 00:44:40,761
.‏أرجوكم، ساعدوني

599
00:44:42,012 --> 00:44:43,013
!"‏"إميليو

600
00:44:48,727 --> 00:44:50,646
.‏يا إلهي! لديه حساسية

601
00:44:50,729 --> 00:44:53,065
.‏ساعدوني، هناك نحل كثير بغرفتي

602
00:44:53,148 --> 00:44:54,733
!‏- ساعدونا
!‏- اخرجا

603
00:44:58,278 --> 00:44:59,321
‏- ألُسع؟
!‏- أخرجاه

604
00:44:59,405 --> 00:45:02,074
.‏أوقفوا النحل، أبعدوه عني بسرعة

605
00:45:05,202 --> 00:45:06,203
!"‏"بيتر

606
00:45:06,787 --> 00:45:08,831
.‏- ساعدوني، أرجوكم
!‏- هيا

607
00:45:09,456 --> 00:45:11,375
!‏- بسرعة، هيا
.‏- أعطه لي

608
00:45:12,292 --> 00:45:13,293
!"‏"بيتر

609
00:45:25,764 --> 00:45:26,765
!"‏"بيتر

610
00:45:27,433 --> 00:45:29,184
.‏لا تحاول فعل هذا لوحدك

611
00:47:11,703 --> 00:47:13,205
‏عزيزي، أين كنت؟

612
00:47:14,289 --> 00:47:17,167
،‏كان يومي سيئاً
.‏حاولت الاتصال بك كثيراً

613
00:47:26,635 --> 00:47:27,636
‏هل من مشكلة؟

614
00:47:40,023 --> 00:47:42,484
.‏لقد كبرت بسرعة كبيرة

615
00:47:44,486 --> 00:47:47,239
‏شراكة بين عملي العبقري

616
00:47:47,614 --> 00:47:48,740
.‏وحيويتك

617
00:47:50,784 --> 00:47:53,787
.‏حان الوقت لتخرجي إلى العالم

618
00:47:55,455 --> 00:47:56,456
‏هل أنت مستعدة؟

619
00:48:02,129 --> 00:48:05,716
،‏مصدر فخري وبهجتي
.‏وإبداعي العزيز

620
00:48:07,384 --> 00:48:10,304
‏ستجعلينني العالم الأكثر أهمية
."‏منذ "دارون

621
00:48:13,599 --> 00:48:15,475
.‏لكني مدين لشخص آخر

622
00:48:16,059 --> 00:48:19,313
‏وحياته أكثر أهمية
.‏من كثرة الثناء

623
00:48:24,151 --> 00:48:25,694
.‏لذا علي توديعك

624
00:48:35,495 --> 00:48:37,247
‏"حين تطلبين البركة مني

625
00:48:38,415 --> 00:48:40,917
.‏سأجثو أمامك وأطلب مغفرتك

626
00:48:42,544 --> 00:48:43,754
‏وهكذا سنعيش

627
00:48:44,755 --> 00:48:45,839
‏وسنصلي

628
00:48:46,590 --> 00:48:48,759
‏وسنغني وسنروي الروايات القديمة

629
00:48:49,760 --> 00:48:52,638
‏وسنضحك على الفراشات
".‏المطلية بالذهب

