﻿1
00:00:07,716 --> 00:00:10,468
،(‏"(بليس دي فوسجي
"‏(باريس) نوفمبر 1884

2
00:00:32,615 --> 00:00:33,616
.‏انزع القناع

3
00:00:41,374 --> 00:00:42,667
."‏مرحباً يا "أوليفيا

4
00:00:43,418 --> 00:00:44,711
.‏نعم، أعرف اسمك

5
00:00:45,879 --> 00:00:48,089
،‏آمل ألا تمانعي اللغة الفرنسية
.‏فلغتي الرومانية رديئة

6
00:00:51,509 --> 00:00:54,721
!‏يا لفظاظتي
‏هل تريدين شرب شيء؟

7
00:00:55,430 --> 00:00:56,765
.‏يبدو أنك تشعرين بالعطش

8
00:00:57,015 --> 00:00:58,850
.‏اقترب من هنا قليلاً

9
00:00:59,309 --> 00:01:01,853
.‏وسأريك كم أشعر بالعطش

10
00:01:03,855 --> 00:01:05,023
‏أتعرفين من أكون؟

11
00:01:05,148 --> 00:01:06,691
.‏أحد أوغاد الأخوية

12
00:01:07,192 --> 00:01:08,902
.‏أرسلوك لتقتلني

13
00:01:09,069 --> 00:01:12,614
.‏أنا مستشار الأخوية
.‏وقرار حياتك أو موتك بيدك

14
00:01:15,116 --> 00:01:17,660
،‏خمسة قرون من الحروب
‏وماذا حققنا؟

15
00:01:18,870 --> 00:01:20,205
‏كم بريئاً قُتل؟

16
00:01:22,290 --> 00:01:24,542
.‏حان الوقت لنتعامل برقي أكثر

17
00:01:25,835 --> 00:01:26,878
.‏معظمكم همجيون

18
00:01:26,961 --> 00:01:28,922
‏وبعضهم، وأقصد أمثالك

19
00:01:29,047 --> 00:01:32,008
.‏قد يستمعون إلى المنطق

20
00:01:32,592 --> 00:01:33,760
‏تقصد أن نجوع؟

21
00:01:34,552 --> 00:01:37,764
‏متى كانت آخر مرة
‏فاتتك فيها وجبة؟

22
00:01:38,223 --> 00:01:41,935
‏ما دمتم ستستهدفون
‏المتشردين والحمقى والفاسدين

23
00:01:42,811 --> 00:01:44,395
.‏نحن مستعدون لعقد هدنة

24
00:01:44,771 --> 00:01:47,398
‏بهذه البساطة؟
‏نأكل حثالتكم وسنكون أحرار؟

25
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
.‏سنسجلكم ونراقبكم باستمرار

26
00:01:50,860 --> 00:01:54,239
‏سنتوقع منكم تنظيم أفراد
.‏فصيلتكم وضبطهم

27
00:01:54,906 --> 00:01:57,992
،‏ومن لا يلتزمون بذلك
.‏ستملؤون أفواههم بالتراب

28
00:01:58,284 --> 00:02:00,829
.‏وإن لم تفعلوا فسنتولى ذلك

29
00:02:05,083 --> 00:02:06,167
.‏هذا عرضي

30
00:02:06,501 --> 00:02:07,877
.‏اتفاق باريسي

31
00:02:12,632 --> 00:02:14,175
.‏أنا واحدة من كثيرين

32
00:02:14,259 --> 00:02:15,677
‏عليكم الالتزام بالقوانين

33
00:02:15,760 --> 00:02:17,762
.‏إن أردتم العيش بسلام

34
00:02:21,015 --> 00:02:22,475
.‏فكا الأغلال عن ذراعيها

35
00:02:33,236 --> 00:02:35,530
!‏- توقفا
‏- يجب أن تفهم

36
00:02:35,613 --> 00:02:38,158
‏أنا لا أتبع القوانين، والآن

37
00:02:38,241 --> 00:02:40,743
.‏اضمن لي المرور الآمن

38
00:02:40,994 --> 00:02:41,995
.‏حسناً

39
00:02:57,468 --> 00:02:59,304
.‏أقسم بكل ما هو مبارك

40
00:03:04,517 --> 00:03:07,353
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

41
00:03:44,849 --> 00:03:50,438
"‏"هيملوك غروف

42
00:04:13,044 --> 00:04:14,629
‏هل أصبحنا نقتل الآن؟

43
00:04:15,255 --> 00:04:17,090
‏كان علي جعلهما
‏يحفران قبريهما أولاً

44
00:04:19,259 --> 00:04:20,260
.‏حل الظلام

45
00:04:21,469 --> 00:04:24,264
،‏ستشرق الشمس بعد قليل
.‏ولم نفعل شيئاً

46
00:04:25,515 --> 00:04:26,516
‏هلا تساعدني؟

47
00:04:27,600 --> 00:04:30,645
‏أتلقى علاجاً
.‏يغمرني بشعور رديء

48
00:04:32,605 --> 00:04:33,690
‏أأنت بخير؟

49
00:04:33,773 --> 00:04:35,650
.‏لا، علي فعل ذلك

50
00:04:40,530 --> 00:04:44,075
،"‏أتلقى علاجاً جينياً من "برايس
...‏ليجعل حمضي النووي

51
00:04:44,909 --> 00:04:45,910
.‏طبيعياً

52
00:04:46,244 --> 00:04:48,121
...‏حين تقول "طبيعي"، تقصد

53
00:04:48,913 --> 00:04:49,914
.‏طبيعي

54
00:04:51,457 --> 00:04:52,458
.‏بشري

55
00:05:00,008 --> 00:05:01,009
‏لماذا؟

56
00:05:01,384 --> 00:05:03,261
.‏إن كان لديك ساعتين، فاجلس

57
00:05:05,805 --> 00:05:08,016
‏لم يعد زوجي
.‏قادراً حتى على الكلام

58
00:05:14,897 --> 00:05:16,149
‏عليك اعتقال ذلك الرجل؟

59
00:05:21,362 --> 00:05:22,864
‏أيمكنك وصف المعتدي؟

60
00:05:23,865 --> 00:05:24,866
.‏الفتى الثري

61
00:05:25,241 --> 00:05:27,201
.‏الذي كان والده يملك البلدة

62
00:05:29,120 --> 00:05:30,872
‏"رومان غودفري" فعل هذا به؟

63
00:05:49,891 --> 00:05:50,892
.‏أعطني المفاتيح

64
00:05:51,184 --> 00:05:53,102
‏- ماذا؟
.‏- سأحضر السيارة

65
00:06:19,420 --> 00:06:21,464
.‏- لا داعي لذلك
.‏- أنا بخير

66
00:06:22,048 --> 00:06:23,049
.‏أنا مسيطر على الوضع

67
00:06:27,428 --> 00:06:28,888
.‏ربما علي إحضار السيارة

68
00:06:32,350 --> 00:06:33,351
‏أهو حي؟

69
00:06:41,901 --> 00:06:43,277
!‏اللعنة

70
00:06:55,039 --> 00:06:56,082
.‏ساعداني

71
00:06:58,584 --> 00:06:59,585
‏ماذا سنفعل؟

72
00:07:02,588 --> 00:07:05,091
."‏- علينا تسليمها لـ"شوسور
‏- أتمزح؟

73
00:07:05,174 --> 00:07:07,969
‏- ماذا سنفعل إذن؟
.‏- ألا نورط نفسينا بهذا كبداية

74
00:07:08,052 --> 00:07:10,471
،‏إنهما سفاحان
.‏كنا ندافع عن نفسينا

75
00:07:10,555 --> 00:07:12,849
.‏إن تورطنا بهذا، فسنُحاكم

76
00:07:13,015 --> 00:07:15,143
‏وسيحقق الصحفيون بأشياء
.‏لا تعنيهم

77
00:07:16,144 --> 00:07:17,812
.‏نحن متورطان أصلًا بهذا

78
00:07:18,229 --> 00:07:20,148
.‏لن نتورط إن لم نخبر أحداً

79
00:07:24,652 --> 00:07:26,946
‏أتريد أن نقتلها الآن؟

80
00:07:28,531 --> 00:07:31,033
!‏اللعنة! ظننتني أنا الشرير

81
00:07:32,368 --> 00:07:33,453
‏وإن كان هناك غيرهما؟

82
00:07:33,661 --> 00:07:37,123
،‏إن أوصلت رسالتها إليهم
.‏سيأتون لمنزلي للانتقام

83
00:07:37,790 --> 00:07:38,791
!‏الطفلة هناك

84
00:07:41,627 --> 00:07:43,713
.‏فلنعرف ما تعرفه أولاً

85
00:07:44,797 --> 00:07:46,090
.‏حسناً، حسناً

86
00:07:49,427 --> 00:07:50,428
"(‏"(غودفري

87
00:08:01,939 --> 00:08:03,483
.‏البتات الكمومية متشابكة تماماً

88
00:08:14,160 --> 00:08:16,704
‏معامل انتشار واضح
.‏في مناطق المادة البيضاء

89
00:08:26,881 --> 00:08:28,799
‏تفقد حالات التخلق المتوالي
.‏للخلايا العصبية

90
00:08:49,362 --> 00:08:50,363
."‏"شيلي

91
00:08:51,447 --> 00:08:52,615
‏هل نجحت؟

92
00:08:52,698 --> 00:08:53,699
.‏بشكل جميل

93
00:08:53,824 --> 00:08:55,952
‏حملنا شبكتك العصبية
.‏لمزود الخدمة

94
00:08:57,578 --> 00:08:58,621
‏وماذا الآن؟

95
00:08:59,664 --> 00:09:01,207
.‏أريد منك شيئاً واحداً

96
00:09:02,166 --> 00:09:05,336
‏أريد أن تأخذي حماماً بالفقاعات
.‏طويلاً ومريحاً

97
00:09:05,670 --> 00:09:09,131
،‏حين أبدأ المرحلة الثانية
.‏وهو التحميل للجسد البديل

98
00:09:10,591 --> 00:09:12,301
‏سيحصل على دماغي؟

99
00:09:12,885 --> 00:09:15,555
.‏ليس دماغك الفعلي
‏بل روحك

100
00:09:15,972 --> 00:09:17,932
.‏وأفكارك وذكرياتك

101
00:09:18,391 --> 00:09:19,433
.‏وشخصيتك

102
00:09:22,770 --> 00:09:25,064
‏هل سيحب الملفوف المسلوق؟

103
00:09:27,024 --> 00:09:28,359
.‏لا، إن لم تحبيه

104
00:09:30,027 --> 00:09:31,445
.‏سيصبح أنت

105
00:09:34,865 --> 00:09:38,452
‏سنراقب الجسد البديل
.‏طوال 36 ساعة

106
00:09:38,536 --> 00:09:41,122
‏لنضمن عدم دخول
...‏بيانات تالفة لذلك

107
00:09:42,039 --> 00:09:43,499
‏لجسدك؟

108
00:09:45,334 --> 00:09:47,420
‏ما هي المرحلة الثالثة؟

109
00:09:48,212 --> 00:09:50,172
‏عندها سنتخلص
.‏من الجسد المضيف

110
00:09:51,465 --> 00:09:52,758
.‏تقصدني أنا

111
00:09:52,842 --> 00:09:54,552
.‏لا، أنت ذلك العقل

112
00:09:55,177 --> 00:09:56,721
.‏الذي أحبه كثيراً

113
00:09:58,639 --> 00:10:00,600
.‏أنت ستعيشين وستستمرين

114
00:10:01,809 --> 00:10:04,437
‏هذا الجسد المعطل
.‏مجرد خادرة اليرقانة

115
00:10:05,730 --> 00:10:07,773
.‏ستتحولين إلى الفراشة قريباً

116
00:10:08,065 --> 00:10:11,277
‏لكني بهذا المظهر
.‏سأكون بأمان هنا

117
00:10:11,777 --> 00:10:12,820
.‏لا

118
00:10:13,571 --> 00:10:17,742
‏ستصدر السلطات أمر تفتيش
."‏لـ"البرج الأبيض

119
00:10:19,744 --> 00:10:24,415
‏سيكون الأفضل أن يجد الشرطة
.‏جسدك القديم في الغابة

120
00:10:24,749 --> 00:10:27,209
.‏وهكذا سيغلقون القضية نهائياً

121
00:10:29,712 --> 00:10:31,005
.‏ستنامين ببساطة

122
00:10:33,341 --> 00:10:34,884
‏سأمسك بيدك

123
00:10:35,259 --> 00:10:37,345
.‏آخر ما سترينه هو وجهي

124
00:10:52,985 --> 00:10:55,363
.‏فكرت بهذا مئة مرة

125
00:10:56,030 --> 00:10:57,114
‏بصفتي طبيبك

126
00:10:58,783 --> 00:11:01,077
،‏والمتبرع لك
.‏وسأتجرأ وسأقول كصديقك

127
00:11:02,828 --> 00:11:04,538
.‏هذا هو التصرف العاقل

128
00:11:06,832 --> 00:11:07,833
."‏"شيلي

129
00:11:10,836 --> 00:11:11,837
.‏حسناً

130
00:11:19,887 --> 00:11:21,514
.‏فنبدأ المرحلة الثانية

131
00:11:24,725 --> 00:11:25,726
‏من أنت؟

132
00:11:27,103 --> 00:11:28,104
‏ما اسمك؟

133
00:11:28,521 --> 00:11:30,981
‏ماذا تكون؟
...‏كيف تكون ذئباً ثم

134
00:11:31,399 --> 00:11:33,025
.‏أجيبي ولا تسألي

135
00:11:33,734 --> 00:11:36,821
.‏اسمي "سارة"، على ما أظن

136
00:11:37,405 --> 00:11:38,406
‏تظنين؟

137
00:11:40,616 --> 00:11:41,617
‏هل مات حقاً؟

138
00:11:42,243 --> 00:11:43,244
‏من؟

139
00:11:49,458 --> 00:11:50,918
."‏أنا "سارة تشيس

140
00:11:51,419 --> 00:11:52,837
"‏813 شارع "أوبرن

141
00:11:53,212 --> 00:11:54,964
."‏"فالينسيا"، "كاليفورنيا

142
00:11:55,840 --> 00:11:57,216
."‏أنا "سارة تشيس

143
00:11:57,925 --> 00:12:00,094
.‏لم أقل ذلك منذ عشر سنوات

144
00:12:02,972 --> 00:12:03,973
.‏شكراً

145
00:12:05,141 --> 00:12:06,142
.‏شكراً

146
00:12:06,767 --> 00:12:07,768
‏من هذا؟

147
00:12:08,561 --> 00:12:10,521
."‏جعلنا نناديه "جون بون

148
00:12:11,147 --> 00:12:14,233
‏اختطفني من غرفتي
.‏بينما كان والداي نائمين

149
00:12:14,942 --> 00:12:18,112
‏كانت لديه مجموعة في الصحراء
."‏في "يوتا

150
00:12:19,113 --> 00:12:20,865
.‏بعض الآخرين كانوا مخطوفين أيضاً

151
00:12:22,324 --> 00:12:25,578
‏ظن أن قتل العائلات
.‏سيقرب نهاية العالم

152
00:12:28,247 --> 00:12:30,332
.‏وأن الرب سينزل من السماء

153
00:12:30,458 --> 00:12:32,334
‏كان يمكنك الهرب
.‏حتى هنا في الغابة

154
00:12:32,418 --> 00:12:33,752
.‏كان سيقتلني

155
00:12:34,503 --> 00:12:36,213
.‏لقد قتل الكثيرين منا

156
00:12:36,839 --> 00:12:38,674
.‏وأجبر البقية على المشاهدة

157
00:12:42,720 --> 00:12:44,054
.‏لا أشعر بأني بخير

158
00:12:47,183 --> 00:12:49,268
.‏سيارتنا متوقفة في آخر الطريق

159
00:12:53,355 --> 00:12:55,524
.‏أيمكنني طلب شيء واحد؟ أرجوك

160
00:12:55,608 --> 00:12:56,609
‏ماذا؟

161
00:12:57,943 --> 00:12:58,944
...‏إن مت

162
00:13:00,529 --> 00:13:01,822
...‏هلا تخبر أمي

163
00:13:03,532 --> 00:13:04,533
‏بأني آسفة؟

164
00:13:08,412 --> 00:13:09,413
."‏"بيتر

165
00:13:11,457 --> 00:13:14,460
."(‏"طفلة مفقودة (سارة تشيس

166
00:13:20,591 --> 00:13:22,551
.‏عرفت الأسماء والعناوين والتفاصيل

167
00:13:22,635 --> 00:13:24,678
‏أي شخص يمكنه معرفتها
.‏عن الإنترنت

168
00:13:24,803 --> 00:13:25,804
.‏إنها تشبهها

169
00:13:28,849 --> 00:13:31,894
...‏هذه المجموعة، أو مهما كانوا

170
00:13:32,144 --> 00:13:34,688
،‏يعرفون ما يفعلونه
.‏واضح أن لديهم خطة

171
00:13:34,772 --> 00:13:37,233
.‏أهذا جزء منها؟ انظر إليها

172
00:13:37,441 --> 00:13:39,151
‏أتظنها تستطيع خداعنا؟

173
00:13:39,902 --> 00:13:41,070
.‏حالتها سيئة

174
00:13:42,530 --> 00:13:45,783
‏لا يهمني كم هم مجانين
.‏فقد اختارت القتل

175
00:13:46,200 --> 00:13:48,327
.‏أصبح ذلك المعتوه بمثابة والدها

176
00:13:48,661 --> 00:13:52,164
‏عندما تتأثر بأحد هكذا
‏ويأمرك بشيء سيىء، مهما كان

177
00:13:52,456 --> 00:13:53,707
.‏لا يمكنك الاختيار

178
00:13:58,420 --> 00:14:01,465
،‏حسناً، سأذهب لأحضر سيارتها
.‏قالت إنها قريبة

179
00:14:10,432 --> 00:14:11,433
.‏أطفىء الأضواء

180
00:14:36,959 --> 00:14:38,711
!‏لقد قتلت زوجتي

181
00:14:42,506 --> 00:14:45,509
،‏لقد قتلت زوجتي
!‏ماتت "ماري" هنا

182
00:14:46,635 --> 00:14:47,636
.‏نعم

183
00:14:48,345 --> 00:14:50,222
‏وجرت جثتها
.‏لحمام الطابق العلوي

184
00:14:51,181 --> 00:14:52,433
...‏كل ما فعلته

185
00:14:54,435 --> 00:14:57,771
‏كل ما سمحت بحدوثه
.‏سينتهي الآن

186
00:14:57,897 --> 00:14:58,898
.‏لقد نلنا منها

187
00:14:59,899 --> 00:15:01,025
.‏ليس لدينا شيء

188
00:15:01,942 --> 00:15:05,237
‏ما الأدلة الأخرى التي تريدينها؟
!‏وكل هذا الدم في منزلها

189
00:15:05,487 --> 00:15:06,488
.‏هذا ليس دماً

190
00:15:07,197 --> 00:15:08,198
‏ماذا؟

191
00:15:08,824 --> 00:15:10,618
.‏نعم، انظر للعلامات البيضاء

192
00:15:12,119 --> 00:15:13,120
.‏شمه، إنه مبيض

193
00:15:14,371 --> 00:15:16,790
"‏المبيض يضيء تحت الـ"لومينول
.‏مثل الدم

194
00:15:18,667 --> 00:15:21,503
‏المخيف أكثر
."‏أني لم أرش الـ"لومينول

195
00:15:21,795 --> 00:15:23,964
،‏كان هنا أصلاً
.‏أي أن محترفين فعلوا هذا

196
00:15:24,214 --> 00:15:25,966
.‏منظفون تستدعيهم بعد القتل

197
00:15:26,175 --> 00:15:28,302
‏لقد أضاؤوا المكان
.‏لئلا يفوتهم شيء

198
00:15:28,385 --> 00:15:29,595
.‏ربما فاتهم شيء

199
00:15:30,304 --> 00:15:31,639
.‏أمثالهم لا يخطئون

200
00:15:32,139 --> 00:15:34,183
.‏لن نجد حمض "ماري" الوراثي

201
00:15:34,391 --> 00:15:35,392
...‏لكن

202
00:15:35,601 --> 00:15:38,020
‏مجرد كونهم نظفوا المكان

203
00:15:38,103 --> 00:15:39,772
‏ألا يثبت ذلك شيئاً؟

204
00:15:39,855 --> 00:15:41,774
.‏بلى، أنها تنظف منزلها

205
00:15:42,608 --> 00:15:45,194
،‏إن أبلغت الشرطة
.‏فستنبه "أوليفيا" فحسب

206
00:15:45,861 --> 00:15:47,071
.‏وستصبح حذرة منك

207
00:15:59,124 --> 00:16:00,876
.‏سأهتم بالأمر بنفسي

208
00:16:01,210 --> 00:16:02,252
."‏ابتعد يا "نورمان

209
00:16:02,461 --> 00:16:05,965
،‏إنها ليست إنسانة
.‏وفحص الحمض الوراثي أثبت ذلك

210
00:16:12,304 --> 00:16:14,515
.‏لا تدرك ما تتعامل معه

211
00:16:15,474 --> 00:16:17,184
."‏نشأت قرب "سانتاريا

212
00:16:18,560 --> 00:16:23,565
‏ومهما وضعت من الزيت المقدس
.‏إلا أن الأرواح الشريرة ستخترقه

213
00:16:24,024 --> 00:16:25,526
‏ماذا تقترحين أن أفعل؟

214
00:16:27,569 --> 00:16:31,782
‏أن أتسامح معها
‏وأمضي بقية حياتي مع تلك المتوحشة؟

215
00:16:32,199 --> 00:16:33,701
.‏أخبرها بأنك تحتاج للوقت

216
00:16:36,912 --> 00:16:39,248
"‏"ليثا" والطفلة و"ماري

217
00:16:40,874 --> 00:16:41,959
.‏وكل ما أصابك

218
00:16:45,421 --> 00:16:47,381
...‏دع بعض الوقت يمضي، ثم

219
00:16:47,965 --> 00:16:50,551
،‏اقطع علاقتك بها
.‏وابدأ حياة جديدة

220
00:16:52,553 --> 00:16:55,139
.‏لكن لا تكشف أنك تعرف

221
00:16:58,600 --> 00:17:01,186
‏من الذي تتشوقين لرؤيته؟
‏والديك؟

222
00:17:01,687 --> 00:17:02,855
.‏سيكرهاني

223
00:17:03,397 --> 00:17:04,398
.‏سيتفهمان الأمر

224
00:17:07,359 --> 00:17:10,446
،‏كانت أمي حاملاً
.‏لا أعرف اسم أختي

225
00:17:13,115 --> 00:17:14,116
‏أرأيت؟

226
00:17:14,450 --> 00:17:17,369
‏ستلتقين أختك الصغرى
.‏سيكون أفضل يوم بحياتك

227
00:17:22,166 --> 00:17:23,292
.‏أشعر بالعطش

228
00:17:24,001 --> 00:17:25,210
.‏أريد مشروباً غازياً

229
00:17:27,588 --> 00:17:28,589
‏من أنت؟

230
00:17:29,423 --> 00:17:31,300
."‏- أنا "سارة
‏- هراء! من أنت؟

231
00:17:31,383 --> 00:17:32,384
!"‏"بيتر

232
00:17:32,468 --> 00:17:35,220
."‏ليست من "كاليفورنيا" أو من "يوتا
.‏طلبت مشروباً غازياً، وليس صودا

233
00:17:35,304 --> 00:17:36,555
‏سكان الغرب الأوسط
.‏يقولون ذلك

234
00:17:36,638 --> 00:17:39,391
‏اهدأ! رباه! ربما صديقها في الطائفة
."‏كان من "أوماها

235
00:17:39,475 --> 00:17:40,476
!‏اهدأ

236
00:17:41,643 --> 00:17:43,228
.‏"بيتر"، أنت مريض، بسبب التحول

237
00:17:43,312 --> 00:17:45,272
.‏- اخرس
‏- اهدأ، حسناً؟

238
00:17:45,355 --> 00:17:46,356
.‏اتركها

239
00:17:47,066 --> 00:17:48,067
.‏اتركها

240
00:17:49,151 --> 00:17:50,152
.‏اتركها

241
00:17:50,736 --> 00:17:51,737
.‏اتركها

242
00:17:52,654 --> 00:17:54,198
.‏هذا يؤثر على قراراتك

243
00:17:55,240 --> 00:17:56,241
.‏لست على طبيعتك

244
00:18:02,664 --> 00:18:04,249
!‏طعنتها بسبب مشروب غازي

245
00:18:04,333 --> 00:18:05,876
‏مدت يدها لأخذ شيء، ما هو؟

246
00:18:15,219 --> 00:18:16,220
!‏احتمي

247
00:18:21,600 --> 00:18:22,768
."‏"سلى الرأس

248
00:18:23,769 --> 00:18:25,354
.‏لا يمكنكما إيقافنا

249
00:18:39,451 --> 00:18:40,911
‏وإن أخطأت بشأن القذيفة؟

250
00:18:41,745 --> 00:18:42,746
.‏لم أكن مخطئاً

251
00:18:49,586 --> 00:18:50,587
!‏اللعنة

252
00:18:56,260 --> 00:18:57,845
.‏عليك أن تكون ممتناً

253
00:18:58,220 --> 00:18:59,972
.‏سلمناك سفاحين

254
00:19:00,139 --> 00:19:02,558
‏قد يقيمون لك مسيرة خاصة
."‏على جادة "هيملوك

255
00:19:02,724 --> 00:19:03,976
،‏على ركبتيك
.‏ويداك خلف ظهرك

256
00:19:04,059 --> 00:19:05,602
‏لهذا أردت إخراجي من البلدة؟

257
00:19:05,936 --> 00:19:09,606
‏جئت إليك بشأنهما
‏انظر إليهما، لماذا يضعان قناعين ودرعين

258
00:19:09,690 --> 00:19:10,774
‏ويملآن سيارتهما
‏بالأسلحة والمتفجرات؟

259
00:19:10,858 --> 00:19:12,776
.‏اجث على ركبتيك

260
00:19:51,982 --> 00:19:52,983
‏ماذا تفعل؟

261
00:20:00,490 --> 00:20:01,909
‏انسيا ما حدث، أتفهما؟

262
00:20:03,577 --> 00:20:06,163
‏إن تفوه أحدكما بكلمة
.‏فستكون نهايتكما مثلهما

263
00:20:34,733 --> 00:20:35,734
!‏اللعنة

264
00:21:13,480 --> 00:21:17,276
‏لهذا لا نلمس
.‏ما يفترض ألا نلمسه

265
00:21:20,362 --> 00:21:21,822
‏أيمكنني الاستحمام؟

266
00:21:22,114 --> 00:21:23,407
.‏اعتبره منزلك

267
00:21:27,119 --> 00:21:29,204
."‏علي الذهاب إلى "البرج الأبيض

268
00:21:29,997 --> 00:21:30,998
.‏لدي عمل

269
00:21:41,800 --> 00:21:43,176
‏أين الطفلة؟

270
00:21:43,343 --> 00:21:45,262
.‏- لقد أخذتها
‏- أمي؟

271
00:21:45,345 --> 00:21:46,763
."‏بل الفتاة، "ميراندا

272
00:21:46,888 --> 00:21:48,890
‏أين ذهبت؟ لماذا لم تمنعيها؟

273
00:21:49,224 --> 00:21:52,019
،‏غفوت
.‏وعندما استيقظت كانتا قد رحلتا

274
00:21:52,352 --> 00:21:54,104
.‏ربما أخذتها للطبيب فحسب

275
00:21:54,354 --> 00:21:57,774
‏وأخذت حفاظات وألعاب؟
.‏لقد رحلت

276
00:21:58,191 --> 00:21:59,359
‏لقد حذرتك منها

277
00:21:59,443 --> 00:22:00,652
.‏لكنك لم تستمع إلي

278
00:22:05,073 --> 00:22:06,283
.‏حولني للبريد الصوتي

279
00:22:06,616 --> 00:22:07,659
"‏علينا إيجادها يا "بيتر

280
00:22:07,743 --> 00:22:08,827
.‏علينا أن نجد الطفلة

281
00:22:08,910 --> 00:22:10,287
.‏نعم، سنجد حلاً

282
00:22:14,041 --> 00:22:15,042
‏ماذا؟

283
00:22:40,025 --> 00:22:42,027
.‏سأتناول فطائر محلاة

284
00:22:44,446 --> 00:22:45,447
‏لحظة

285
00:22:45,530 --> 00:22:47,532
.‏- أريد قهوة فقط
‏- القهوة على حسابي

286
00:22:47,616 --> 00:22:48,617
.‏والفطائر أيضاً

287
00:22:49,493 --> 00:22:50,660
‏هل تزعجك سترتي؟

288
00:22:50,869 --> 00:22:53,789
‏رغم أن النرويجيين مزعجون
‏إلا أنهم ماهرون

289
00:22:53,872 --> 00:22:55,874
.‏في توفير الدفء لأنفسهم
‏أيمكنني؟

290
00:22:58,376 --> 00:23:01,379
‏ستبقى زوجتي المهندسة المعمارية
‏للتزلج على الثلج لبضعة أيام

291
00:23:01,463 --> 00:23:04,549
‏بينما أعود أنا إلى كوكب الأرض
!‏لمعالجة المرضى وإحياء الموتى

292
00:23:06,718 --> 00:23:07,719
‏إذن

293
00:23:08,136 --> 00:23:09,346
.‏الطفلة الشهيرة

294
00:23:11,181 --> 00:23:12,265
‏أيمكنني حملها؟

295
00:23:12,432 --> 00:23:14,101
.‏لا تتوقف عن البكاء

296
00:23:25,904 --> 00:23:26,947
.‏أثرت إعجابي

297
00:23:27,030 --> 00:23:30,283
‏لدي قدرة خارقة لتنويم الناس
.‏بسبب شخصيتي

298
00:23:30,408 --> 00:23:31,535
‏إنها مفيدة مع الأطفال

299
00:23:31,618 --> 00:23:33,245
.‏وليس في حفلات العشاء

300
00:23:39,376 --> 00:23:40,919
‏مم تهربين يا "ميراندا"؟

301
00:23:44,381 --> 00:23:45,382
‏عفواً؟

302
00:23:47,050 --> 00:23:50,554
‏كنت تبكين وتركت طعامك النباتي
‏وتريدين طعاماً شهياً

303
00:23:50,637 --> 00:23:55,016
‏مليئاً بالكوليسترول، وابتعدت
.‏عن البيت ومعك طفلة ليست ابنتك

304
00:23:55,517 --> 00:23:57,561
‏- كيف يمكنني المساعدة؟
...‏- لا، حقاً

305
00:23:58,270 --> 00:23:59,271
.‏أنا بخير

306
00:24:00,355 --> 00:24:02,941
‏حقاً؟ أنا ماهر أيضاً
.‏بكشف الكذب

307
00:24:04,818 --> 00:24:06,361
.‏أجهل ما تمرين به

308
00:24:07,320 --> 00:24:10,490
‏لكن حتما يمكنك الاتصال بأحد
.‏ومناقشة الأمر معه

309
00:24:13,368 --> 00:24:16,371
‏لم يُخلق البشر
.‏ليعيشوا منعزلين

310
00:24:16,705 --> 00:24:18,540
.‏حقاً، أنا بخير

311
00:24:19,708 --> 00:24:23,253
‏في الواقع، لقد تأخرت على شيء
...‏لذلك

312
00:24:24,004 --> 00:24:25,005
.‏علي الرحيل

313
00:24:30,260 --> 00:24:31,261
."‏دكتور "سبيفاك

314
00:24:37,893 --> 00:24:40,145
‏تعالي للعيادة لمراجعة، حسناً؟

315
00:24:40,228 --> 00:24:42,147
.‏اتصلي بـ"بيرل"، وحددي موعداً

316
00:24:42,355 --> 00:24:44,316
.‏بالتأكيد، في الصباح الباكر غداً

317
00:24:45,275 --> 00:24:46,276
.‏حسناً

318
00:24:52,699 --> 00:24:55,285
.‏صدقاً، لا داعي لهذا الهراء

319
00:24:55,702 --> 00:24:57,871
‏لم تكوني ستقولين
.‏ذلك لو كسرت ضلعاً

320
00:24:58,246 --> 00:25:00,749
.‏ربما أصبت بالتواء لهبوط مناعتي

321
00:25:02,459 --> 00:25:05,045
‏لم أستغرق طويلًا
‏لأعود لطبيعتي يا "نورمان"؟

322
00:25:05,128 --> 00:25:06,630
.‏ناقشنا هذا كثيراً

323
00:25:06,713 --> 00:25:09,799
.‏وسنتابع مناقشته حتى تفعل شيئاً

324
00:25:09,883 --> 00:25:13,094
‏كدمة بسيطة
.‏لكن الزاوية الضلعية الحجابية واضحة

325
00:25:14,763 --> 00:25:16,097
.‏لم أتوقع ذلك

326
00:25:17,891 --> 00:25:18,975
.‏أيتها الطبيبة

327
00:25:27,400 --> 00:25:30,820
‏كفا عن استخدام تلك اللغة البشعة
.‏وأخرجاني من هنا

328
00:25:46,002 --> 00:25:50,257
‏في المنتصف الأمامي
.‏ثمة كتلة دائرية حجمها 2 في 4 سنتيمتراً

329
00:25:50,715 --> 00:25:51,716
‏كتلة؟

330
00:25:52,342 --> 00:25:53,343
‏ما نوعها؟

331
00:25:53,760 --> 00:25:54,886
.‏تصعب معرفة ذلك

332
00:25:56,096 --> 00:26:00,517
‏تخلص منها، حتماً يمكنك
.‏فعل شيء بشأن الكتلة، وكل شيء

333
00:26:00,934 --> 00:26:02,769
.‏سأحولك إلى طبيب أورام

334
00:26:03,979 --> 00:26:06,731
.‏إنه طيب ولديه كفاءة عالية

335
00:26:09,109 --> 00:26:10,610
.‏أنا لا أصاب بالسرطان

336
00:26:29,379 --> 00:26:30,380
!‏تباً

337
00:26:38,638 --> 00:26:39,639
!‏اللعنة

338
00:26:44,728 --> 00:26:46,062
."‏علينا الذهاب لـ"البرج الأبيض

339
00:26:47,856 --> 00:26:48,982
.‏كان في الحلم

340
00:26:51,526 --> 00:26:52,736
.‏"رومان"، أريد التحدث إليك

341
00:26:55,238 --> 00:26:56,239
.‏سأتخلص منه

342
00:27:06,916 --> 00:27:09,002
‏رأيت فحص الحمض الوراثي
."‏لـ"أوليفيا

343
00:27:12,672 --> 00:27:13,965
."‏أنا قلق عليك يا "رومان

344
00:27:16,885 --> 00:27:18,053
...‏اسمع، ثمة

345
00:27:20,180 --> 00:27:23,141
‏شيء متعلق بالفلكلور الأوروبي

346
00:27:24,100 --> 00:27:26,061
.‏يقف خلفه
‏أظن بعضه صحيحاً

347
00:27:26,394 --> 00:27:27,395
.‏إنها الحقيقة

348
00:27:30,648 --> 00:27:31,900
...‏أيعني ذلك أن

349
00:27:31,983 --> 00:27:32,984
.‏أنا أيضاً

350
00:27:35,612 --> 00:27:36,654
..."‏هل "ماري

351
00:27:37,113 --> 00:27:38,114
‏أقتلتها "أوليفيا"؟

352
00:27:39,449 --> 00:27:40,450
.‏لا أدري

353
00:27:42,118 --> 00:27:43,286
‏أيمكنها فعلها؟

354
00:27:44,621 --> 00:27:45,622
‏ما رأيك؟

355
00:27:50,543 --> 00:27:52,003
!‏على كل، تباً لها

356
00:27:52,337 --> 00:27:53,922
.‏أريدها أن تتركني وشأني فقط

357
00:27:55,131 --> 00:27:56,132
.‏لست كذلك

358
00:27:57,133 --> 00:27:58,551
.‏أعني لست وحدك

359
00:28:01,971 --> 00:28:03,807
.‏لا أملك الطاقة لهذا

360
00:28:06,017 --> 00:28:07,435
‏أنا...أنا والدك

361
00:28:08,311 --> 00:28:09,312
."‏يا "رومان

362
00:28:13,441 --> 00:28:15,568
‏ما شعورك وقد قلتها أخيراً؟

363
00:28:15,944 --> 00:28:17,112
.‏لم أكن متأكداً

364
00:28:18,571 --> 00:28:19,572
.‏لم أكن متأكداً

365
00:28:21,408 --> 00:28:24,202
‏لكن لطالما عرفت
.‏كنت بحالة إنكار

366
00:28:24,452 --> 00:28:26,287
.‏أو بسبب التنافر المعرفي

367
00:28:28,206 --> 00:28:30,917
‏هذه مهارات عائلتنا للتأقلم
‏وإلا لكنا جميعاً

368
00:28:31,000 --> 00:28:32,001
.‏سنفقد صوابنا

369
00:28:32,794 --> 00:28:33,962
‏ألسنا مجانين الآن؟

370
00:28:34,045 --> 00:28:36,423
‏كان علي الاعتراف لك
.‏بهذا منذ زمن

371
00:28:36,506 --> 00:28:39,050
‏أنك ضاجعت زوجة أخيك؟
‏وهجرت "ماري"؟

372
00:28:39,134 --> 00:28:41,052
‏ودمرت عائلتك؟ ماذا؟

373
00:28:44,347 --> 00:28:47,183
‏كان علي أن أكون أباً لك
.‏بطريقة ما

374
00:28:48,893 --> 00:28:50,895
.‏كان أبي رجلاً عظيماً

375
00:28:52,397 --> 00:28:53,398
.‏صاحب رؤى

376
00:28:54,524 --> 00:28:55,692
.‏أنقذ هذه البلدة

377
00:28:56,276 --> 00:28:57,402
.‏والمقاطعة على الأرجح

378
00:28:58,528 --> 00:28:59,863
.‏وعرفت أنه أحبني دائماً

379
00:29:01,990 --> 00:29:03,324
.‏لقد أحبني حقاً

380
00:29:06,077 --> 00:29:07,370
...‏لذا، عدم معرفتي

381
00:29:09,289 --> 00:29:10,665
.‏قدمت إلي خدمة

382
00:29:18,590 --> 00:29:19,591
‏هل أنت بخير؟

383
00:29:20,633 --> 00:29:22,218
.‏في الواقع، نعم

384
00:29:29,225 --> 00:29:30,226
.‏مرحباً

385
00:29:30,310 --> 00:29:33,563
،‏أيها الغبيان اللعينان
.‏تعالا إلى هنا فوراً

386
00:29:46,618 --> 00:29:47,994
.‏وجدت هذه على إحدى الجثتين

387
00:29:53,124 --> 00:29:54,125
!‏هذا مستحيل

388
00:29:55,460 --> 00:29:57,921
‏كان هذا الرمز
.‏على خاتم أختي

389
00:29:58,630 --> 00:29:59,756
.‏يشبه هذا كثيراً

390
00:30:02,801 --> 00:30:04,427
.‏أحدهم يحاول التشبه بنا

391
00:30:06,346 --> 00:30:09,808
.‏- هذا لا يساعدني
.‏- نحن لا نشغل فرق موت

392
00:30:10,099 --> 00:30:12,268
‏كل منظمة فيها منشقين

393
00:30:12,769 --> 00:30:14,521
.‏سأهتم بالأمر، أعدك

394
00:30:15,230 --> 00:30:17,982
‏سأتصل بك فور اكتشافي
‏أي شيء

395
00:30:18,441 --> 00:30:19,484
.‏نظف نفسك

396
00:30:33,122 --> 00:30:34,999
.‏دعني أتحدث إلى المستشارة

397
00:30:37,335 --> 00:30:38,711
."‏مرحباً يا "فرانسيس

398
00:30:39,379 --> 00:30:41,464
‏- كيف حالك؟
.‏- لست بخير

399
00:30:41,548 --> 00:30:44,676
‏أظن أن لدينا متمرد
."‏في "أخوية التنين

400
00:30:45,426 --> 00:30:48,054
‏ارتبط بسلسلة جرائم قتل
.‏في الشمال الشرقي

401
00:30:48,429 --> 00:30:50,098
.‏أشك كثيراً بذلك

402
00:30:50,181 --> 00:30:53,476
‏تعرفين مثلي بوجود متطرفين
.‏في المنظمة

403
00:30:53,685 --> 00:30:55,478
.‏وأنت تعرفين من هم

404
00:30:55,687 --> 00:30:59,023
‏يحق للناس تكوين
."‏آرائهم الخاصة يا "فرانسيس

405
00:30:59,315 --> 00:31:01,526
.‏ليس إن كانوا يقتلون الأطفال

406
00:31:02,360 --> 00:31:04,445
...‏إما أن تفعلي شيئاً أو

407
00:31:04,529 --> 00:31:05,947
.‏سأتحقق من الأمر

408
00:31:06,030 --> 00:31:07,699
.‏لا تتعالي علي

409
00:31:07,866 --> 00:31:12,579
،‏لا يهمني كم تفوقينني بالرتبة
.‏سأبلغ الفيدراليين بالمعلومات إن اضطررت

410
00:31:14,539 --> 00:31:15,790
.‏أريد معرفة التفاصيل

411
00:31:16,165 --> 00:31:19,002
‏التواريخ والأوقات
.‏وأي مصادر تعرفها

412
00:31:19,127 --> 00:31:20,879
.‏سأرسل مبعوثاً فوراً

413
00:31:43,902 --> 00:31:44,903
.‏مرحباً

414
00:31:45,486 --> 00:31:46,487
.‏مرحباً

415
00:31:48,740 --> 00:31:49,741
...‏تتكلمين

416
00:31:49,949 --> 00:31:50,950
‏مثلك؟

417
00:31:51,659 --> 00:31:52,911
.‏تتكلمين مثلي

418
00:31:54,245 --> 00:31:55,455
‏كيف هو الأمر؟

419
00:31:55,788 --> 00:31:56,915
.‏جميل

420
00:31:58,791 --> 00:31:59,792
‏أيمكنني؟

421
00:31:59,876 --> 00:32:00,960
.‏بالطبع

422
00:32:12,513 --> 00:32:13,681
.‏جميلة

423
00:32:17,435 --> 00:32:19,062
.‏ليس عليك فعل هذا

424
00:32:20,188 --> 00:32:21,481
‏يمكنك البقاء
."‏في "البرج الأبيض

425
00:32:22,023 --> 00:32:23,399
...‏في الطابق العلوي كالمفضل

426
00:32:23,483 --> 00:32:25,610
."‏ليس هذا فندق "بلازا

427
00:32:26,819 --> 00:32:28,321
."‏لست "إلويز

428
00:32:28,947 --> 00:32:31,699
‏يمكنني زيارتك باستمرار
.‏وسنكون كالأختين

429
00:32:32,200 --> 00:32:34,869
‏بل أقرب
.‏مما تكون الأختين

430
00:32:36,037 --> 00:32:37,580
.‏أنا يرقانة خادرة

431
00:32:38,539 --> 00:32:40,667
‏لا ترددي
."‏ما قاله لك عمي "يوهان

432
00:32:41,292 --> 00:32:42,293
‏ستختفين

433
00:32:43,878 --> 00:32:45,588
.‏ليس إن كنت هنا

434
00:32:47,131 --> 00:32:49,175
.‏لم تري نفسك من الخارج قط

435
00:32:50,009 --> 00:32:51,010
.‏لكني رأيتك

436
00:32:51,803 --> 00:32:55,640
‏كل ما قالته أمي ليس صحيحاً
.‏أنت جميلة

437
00:32:56,391 --> 00:32:57,517
...‏بطريقة مختلفة، لكن

438
00:32:57,642 --> 00:32:59,602
.‏لقد رأيتك الآن أيضاً

439
00:33:02,730 --> 00:33:04,232
.‏لن أعود

440
00:33:10,863 --> 00:33:11,864
.‏حسناً

441
00:33:12,407 --> 00:33:13,408
‏أيمكنني؟

442
00:33:14,367 --> 00:33:15,618
.‏لمدة قصيرة فقط

443
00:33:16,202 --> 00:33:17,203
.‏نعم

444
00:33:33,553 --> 00:33:34,554
.‏أحبك

445
00:33:40,685 --> 00:33:42,603
.‏إذن، أنت تأكل الدماء

446
00:33:43,354 --> 00:33:45,064
‏ليس أكلًا بالتحديد

447
00:33:45,148 --> 00:33:47,150
...‏إنه
...‏إنها تغذية

448
00:33:47,233 --> 00:33:48,401
.‏رباه! اسمع ما تقوله

449
00:33:48,484 --> 00:33:49,694
‏أتمزق الناس حتى الموت؟

450
00:33:49,777 --> 00:33:52,113
،‏لا، لا أفعل
.‏كنت أدافع عن نفسي

451
00:33:52,196 --> 00:33:55,116
‏لكن ما لا تعرفاه
.‏أن "رومان" يكره طبيعته

452
00:33:55,658 --> 00:33:56,993
.‏وهو يخضع للعلاج

453
00:33:59,996 --> 00:34:01,581
.‏- ابتعد عنها
‏- عفواً؟

454
00:34:01,664 --> 00:34:03,583
‏قتلتما شخصين، لماذا؟

455
00:34:03,666 --> 00:34:04,751
.‏كانا من الأحلام

456
00:34:04,834 --> 00:34:06,878
!‏لقد عرفت
.‏قلت لكما أن تبتعدا

457
00:34:06,961 --> 00:34:08,838
.‏اتركي السكين، لن تطعنيننا

458
00:34:11,841 --> 00:34:12,842
.‏لا تجرب حظك

459
00:34:13,760 --> 00:34:16,763
.‏"ميراندا"، أنت رأيت الحلم أيضاً
‏وتعرفين المنزل، صحيح؟

460
00:34:17,055 --> 00:34:18,639
.‏الطفل والرجل المقنع

461
00:34:18,848 --> 00:34:21,184
.‏والنحل
.‏كان علينا فعل ذلك، أخبريها

462
00:34:22,643 --> 00:34:24,062
.‏حاولا قتل ذلك الفتى

463
00:34:24,145 --> 00:34:25,855
.‏نعم، قتلوا ستة حسب معلوماتنا

464
00:34:26,022 --> 00:34:29,358
.‏- حتى الآن
‏- من هم؟ لم أرى نفس أحلامك؟

465
00:34:29,650 --> 00:34:30,651
.‏لا نعلم

466
00:34:30,818 --> 00:34:32,195
.‏وأنا آسف لأني كذبت

467
00:34:32,278 --> 00:34:34,113
.‏لكننا نرى هذه الأحلام لسبب ما

468
00:34:36,616 --> 00:34:37,742
‏هل ستتخليان عن هذا؟

469
00:34:38,409 --> 00:34:40,328
.‏- لا يمكننا
.‏- أنت أحمق

470
00:34:40,703 --> 00:34:41,704
.‏وأنا أيضاً

471
00:34:42,663 --> 00:34:43,664
‏هل ستساعديننا إذن؟

472
00:34:44,832 --> 00:34:47,919
‏ليس أمامي خيار آخر
.‏في هذه الظروف

473
00:35:00,848 --> 00:35:03,559
‏كان الحلم واضحاً
."‏حين كنا مع "ميراندا

474
00:35:03,935 --> 00:35:06,604
.‏- حسناً
‏- مهلًا، ماذا تريداني أن أفعل؟

475
00:35:06,854 --> 00:35:08,272
.‏أنا مذعورة

476
00:35:08,356 --> 00:35:12,151
‏سيزداد الوضع إثارة للرعب
.‏فإن أردت الرحيل، هذه فرصتك

477
00:35:13,361 --> 00:35:14,362
.‏نحتاج إليك

478
00:35:14,612 --> 00:35:15,613
.‏أرجوك

479
00:35:17,907 --> 00:35:19,534
."‏قد ينجح "فاييما إنكاتا

480
00:35:20,827 --> 00:35:21,828
.‏هيا بنا

481
00:35:23,037 --> 00:35:24,038
‏حوض الاستحمام ثانية؟

482
00:35:24,122 --> 00:35:26,874
‏نعم، لكن هذه المرة
.‏عليك إغراقي

483
00:35:33,589 --> 00:35:36,342
،‏قال "برايس" إنه ورم توتي
.‏ولدي فرصة جيدة

484
00:35:36,425 --> 00:35:37,718
.‏ليس كذلك

485
00:35:37,885 --> 00:35:39,095
.‏إنه ورم لمفي حاد

486
00:35:39,720 --> 00:35:40,721
‏ما معنى ذلك؟

487
00:35:40,930 --> 00:35:42,640
...‏نوع من السرطان، يؤثر

488
00:35:43,182 --> 00:35:46,894
...‏ما أريد معرفته هو
‏كيف سنتخلص منه؟

489
00:35:47,520 --> 00:35:48,813
‏ما الذي سيشفيني؟

490
00:35:48,896 --> 00:35:51,107
.‏لا نتحدث عن الشفاء

491
00:35:51,357 --> 00:35:53,818
.‏التخفيف مصطلح أنسب

492
00:35:54,360 --> 00:35:55,862
.‏معدل البقاء هو خمس سنوات

493
00:35:58,948 --> 00:36:02,493
‏اشرح لي ذلك
.‏بكلمات أستطيع فهمها

494
00:36:02,577 --> 00:36:04,287
.‏رقم أو احتمالات، أياً كان

495
00:36:05,621 --> 00:36:09,458
‏نظراً للمرحلة التي وصل إليها
.‏أقدرها بـ...عشرين بالمئة

496
00:36:09,876 --> 00:36:11,419
.‏بأن يسوء الأمر

497
00:36:11,669 --> 00:36:13,921
.‏فرصة نجاتك هي عشرين بالمئة

498
00:36:15,798 --> 00:36:16,799
‏عشرون؟

499
00:36:18,342 --> 00:36:20,344
.‏لا أريد إعطاءك أملًا كاذباً

500
00:36:20,845 --> 00:36:23,848
‏يتضمن العلاج الجراحة
.‏والعلاج الكيماوي والإشعاع

501
00:36:24,182 --> 00:36:25,933
‏نقوم بعمل مثير للاهتمام

502
00:36:26,017 --> 00:36:28,144
‏بزراعة نخاع العظم
.‏والخلايا الجذعية

503
00:36:28,811 --> 00:36:30,813
.‏سأدخلك لإجراء الفحوصات

504
00:36:33,941 --> 00:36:37,236
‏عليك إحضار حقيبة
.‏لأنك ستمضين الليلة

505
00:36:52,919 --> 00:36:55,755
.‏- أنت المبعوث
.‏- نعم

506
00:36:55,838 --> 00:37:00,092
‏إذن، كل تلك الشائعات
.‏بشأن الجرائم حقيقية بالتأكيد

507
00:37:00,176 --> 00:37:03,804
‏وصفك لها بالجرائم
.‏يوحي إلي أنك فقدت إيمانك

508
00:37:04,055 --> 00:37:06,015
‏هل أصبحت حكماً على الإيمان؟

509
00:37:07,600 --> 00:37:10,394
.‏أرى أنك منحت نفسك ترقية

510
00:37:10,895 --> 00:37:12,855
."‏اترك المسدس يا "فرانسيس

511
00:37:12,939 --> 00:37:17,318
‏لأتخلى عن الميزة الوحيدة
‏التي يفهمها قومك؟

512
00:37:34,377 --> 00:37:39,131
‏لم تأت إلى هنا
.‏للبحث عمن حولوا دينهم

513
00:37:44,929 --> 00:37:49,267
‏بدلًا من قضاء حياتي
‏محتجزاً في زواج بالمرأة الخطأ

514
00:37:50,309 --> 00:37:54,522
‏جهزت خطة من 47 خطوة
‏لتجديد شخصية زوجتي

515
00:37:54,605 --> 00:37:56,524
.‏لتصبح ملائمة أكثر لشخصيتي

516
00:37:56,732 --> 00:37:59,360
‏قسمت الخطوات إلى أربع مراحل

517
00:37:59,610 --> 00:38:03,614
،‏بعنوان واحد، اثنان
."‏و"سي" و"دي

518
00:38:03,823 --> 00:38:05,574
.‏وأجد ذلك مضحكاً جداً

519
00:38:06,617 --> 00:38:11,122
‏ظننتُ أن بوسعنا قضاء بقية الجلسة
.‏في مراجعتها لأنك الخبير

520
00:38:18,671 --> 00:38:19,922
‏أهذه زوجتك؟

521
00:38:22,091 --> 00:38:23,092
.‏لا

522
00:38:26,345 --> 00:38:27,346
.‏لا

523
00:38:34,770 --> 00:38:35,771
.‏ثلج

524
00:38:46,449 --> 00:38:47,867
‏أفعلتم هذا من قبل؟

525
00:38:48,784 --> 00:38:49,785
.‏قرأت عنه

526
00:38:50,036 --> 00:38:53,164
‏قرأت عنه؟
‏نتحدث عن الغرق، صحيح؟

527
00:38:53,247 --> 00:38:56,709
‏ربطني الماء بما كان هناك سابقاً
.‏أحتاجه بداخلي هذه المرة

528
00:38:57,293 --> 00:38:58,627
.‏كدت تُقتلين المرة الماضية

529
00:38:59,253 --> 00:39:00,629
.‏أعطني الشيء الذي لمسهم

530
00:39:21,901 --> 00:39:23,402
.‏إنها مسألة دفعات كهربائية

531
00:39:24,487 --> 00:39:27,365
،‏لا يجب قطع الدارة بيننا
.‏لا يمكنكم إفلاتي

532
00:39:28,032 --> 00:39:31,410
،‏مهما فعلت عليكم تثبيتي تحت الماء
.‏سأكون بخير

533
00:39:32,661 --> 00:39:34,830
.‏حتى إن لم أبد كذلك

534
00:39:35,956 --> 00:39:36,957
‏أتعدونني بذلك؟

535
00:39:37,750 --> 00:39:38,751
.‏نعم

536
00:39:42,004 --> 00:39:43,005
‏"بيتر"؟

537
00:39:44,882 --> 00:39:45,883
.‏حسناً

538
00:40:09,407 --> 00:40:11,367
‏- أيفترض حدوث هذا؟
.‏- علينا تثبيتها

539
00:40:13,035 --> 00:40:14,495
.‏لا أستطيع، إنها تغرق

540
00:40:14,578 --> 00:40:15,704
.‏إنها تعرف ما تفعله

541
00:40:17,456 --> 00:40:19,375
!‏- لا أستطيع
.‏- لا تفلتيها

542
00:40:47,153 --> 00:40:50,531
،(‏"(بوفالو)، (أوتيكا)، (برادفورد
."(‏(هيملوك غروف

543
00:41:09,967 --> 00:41:11,260
.‏لا بأس

544
00:41:13,345 --> 00:41:15,097
...‏إنهم يبحثون عن

545
00:41:17,266 --> 00:41:20,519
،‏طفل، طفل محدد
"‏"قاتل الأبرياء؟

546
00:41:20,728 --> 00:41:23,355
‏- ماذا؟
...‏- هذه قصة "هيرودس"، إنه

547
00:41:23,439 --> 00:41:26,400
.‏سمع بميلاد طفل يهدد سلطته
.‏وقتل جيلًاً كاملًاً لإيجاده

548
00:41:26,484 --> 00:41:27,610
‏كم طفلاً آخر سيقتلون؟

549
00:41:27,902 --> 00:41:28,903
...‏لديهم صور

550
00:41:29,487 --> 00:41:32,823
‏أطفال رضع على وجوههم
...‏شيء كغشاء أو

551
00:41:34,992 --> 00:41:35,993
.‏سلي الرأس

552
00:41:36,118 --> 00:41:38,120
‏- ماذا؟
.‏- سلي الرأس

553
00:41:38,579 --> 00:41:40,498
‏ذكرته الفتاة وهي تحتضر
...‏ولم أدرك

554
00:41:40,873 --> 00:41:41,999
‏كيف تعرف ما هو؟

555
00:41:42,708 --> 00:41:43,751
.‏وُلدت "ناديا" به

556
00:41:46,629 --> 00:41:47,630
.‏يريدون الطفلة

557
00:41:56,222 --> 00:41:59,183
،‏استمعي إلي
.‏ذلك الطبيب أسوأ من السرطان

558
00:41:59,642 --> 00:42:02,728
‏طب الأورام هو آخر أشكال طب
.‏العصور الوسطى

559
00:42:03,020 --> 00:42:05,856
‏إزالة الأعضاء
.‏والتسميم بالعلاج الكيميائي

560
00:42:06,023 --> 00:42:08,526
،‏الإشعاع ابتُكر للقنابل
.‏وليس للبشر

561
00:42:08,734 --> 00:42:12,071
‏إن جئت لنصحي بعصير اللفت
.‏أو حقنة بذور القمح الشرجية، فلا

562
00:42:12,238 --> 00:42:14,865
.‏لدي نظرية، كنت سأنشر بحثي

563
00:42:14,949 --> 00:42:18,160
‏لكن تبين أن رئيس القسم
.‏كان مثلياً

564
00:42:18,244 --> 00:42:20,079
."‏وهذا ممنوع في "روسيا

565
00:42:20,162 --> 00:42:21,455
.‏ادخلي في الموضوع

566
00:42:22,373 --> 00:42:25,125
‏البنية الفريدة لسلاسل البروتين لديها

567
00:42:25,417 --> 00:42:27,336
.‏ازدواج القاعدة لمقابلة الرامزة

568
00:42:27,795 --> 00:42:29,213
‏لن يوفر شفاءً كاملًاً

569
00:42:29,505 --> 00:42:33,968
‏لكن محاكاة كرياتها الحمراء عبر الهضم
.‏قد يعيد تجاوب المناعة لديك

570
00:42:34,051 --> 00:42:36,345
‏عم تتحدثين؟ من تقصدين؟

571
00:42:37,429 --> 00:42:39,431
‏مرق البلازما الذي كنت تشربينه

572
00:42:40,140 --> 00:42:43,185
‏أتظنين الدكتور "برايس" طوره
‏إرضاء لمصاصي الدماء؟

573
00:42:44,520 --> 00:42:46,146
.‏لن يخبرك بهذا أبداً

574
00:42:47,064 --> 00:42:49,692
‏لكن المادة العضوية في ذلك الخزان

575
00:42:49,775 --> 00:42:51,402
.‏هي فضلات البلازما

576
00:42:52,152 --> 00:42:54,446
‏أمضى "برايس" ثلاثين سنة

577
00:42:54,572 --> 00:42:57,575
.‏ولم يستطع ابتكار إنسان كامل جينياً

578
00:42:58,701 --> 00:42:59,702
.‏حتى الآن

579
00:43:00,202 --> 00:43:02,621
‏كان "برايس" يطعمني
.‏تجاربه الفاشلة

580
00:43:02,705 --> 00:43:05,040
.‏يقدم "برايس" إليك حساء الخيول

581
00:43:05,833 --> 00:43:08,335
"‏لكن "بريسيلا
.‏هي أحادي القرن

582
00:43:11,088 --> 00:43:12,464
.‏كلي أحادي القرن

583
00:43:29,607 --> 00:43:30,899
!‏أحمد الرب

584
00:43:46,582 --> 00:43:48,834
‏لم يصيبوا الشرايين الرئيسية
.‏والأعضاء الحيوية

585
00:43:49,960 --> 00:43:51,170
.‏يمكن البقاء لمدة

586
00:43:52,004 --> 00:43:53,213
!‏يا لهم من قساة

587
00:43:53,881 --> 00:43:55,799
.‏سأساعدك في العثور عليهم

588
00:43:56,133 --> 00:43:57,885
.‏ليسوا أهم أولوياتي

589
00:43:59,595 --> 00:44:00,596
‏"أوليفيا"؟

590
00:44:02,139 --> 00:44:04,642
.‏اقتربت أختك منها كثيراً

591
00:44:06,226 --> 00:44:10,064
،‏عرفت بالأمر لاحقاً
.‏كانت "كليمنتاين" بمثابة ابنتي

592
00:44:11,398 --> 00:44:12,483
...‏أي أب

593
00:44:13,359 --> 00:44:16,111
‏يحمي المتوحشة التي قتلت ابنته؟

594
00:44:16,570 --> 00:44:18,113
.‏كانت هناك معاهدة

595
00:44:19,948 --> 00:44:21,784
.‏كنت أحاول إيقاف ذلك

596
00:44:23,577 --> 00:44:24,828
."‏"البرج الأبيض

597
00:44:25,621 --> 00:44:26,997
‏التكنولوجيا الجديدة

598
00:44:28,374 --> 00:44:29,917
.‏سوف تقتلهم جميعاً

599
00:44:30,042 --> 00:44:34,296
.‏لا يهمني أمر المعاهدة
.‏أو حتى مصاصي الدماء الآخرين

600
00:44:34,380 --> 00:44:35,881
.‏فقط الحقيرة قاتلة أختي

601
00:44:35,964 --> 00:44:36,965
‏أرجوك

602
00:44:37,758 --> 00:44:39,385
.‏عاملني ببعض الرحمة

603
00:44:40,844 --> 00:44:41,845
!‏أرجوك

604
00:44:52,606 --> 00:44:53,732
.‏ستموت أسرع هكذا

605
00:45:26,348 --> 00:45:27,558
‏كيف حال "ميراندا"؟

606
00:45:29,685 --> 00:45:30,769
.‏ليست بخير

607
00:45:31,437 --> 00:45:32,438
...‏لكن

608
00:45:33,188 --> 00:45:34,773
.‏لهذا وُجدت المهدئات

609
00:45:40,237 --> 00:45:41,280
.‏علينا إنهاء هذا

610
00:45:41,905 --> 00:45:42,906
.‏أنا وأنت

611
00:45:43,449 --> 00:45:44,783
.‏علينا إيجاد المستودع

612
00:45:46,618 --> 00:45:47,661
."‏وما ذكرته "ديستني

613
00:45:48,954 --> 00:45:50,789
.‏حتماً أنه القريب من منعطف النهر

614
00:45:51,540 --> 00:45:53,041
‏متى سنفعل هذا؟

615
00:45:55,252 --> 00:45:56,253
.‏الآن

616
00:45:57,004 --> 00:45:58,005
."‏"رومان

617
00:45:58,589 --> 00:45:59,673
.‏لم ننم

618
00:45:59,840 --> 00:46:00,841
.‏كلا

619
00:46:03,302 --> 00:46:05,137
.‏سيعرفون مكان الطفلة

620
00:46:06,263 --> 00:46:07,264
‏كيف؟

621
00:46:07,389 --> 00:46:09,099
.‏لا يعرفون أنها حتى حية

622
00:46:10,058 --> 00:46:11,268
.‏لا يمكننا المخاطرة

623
00:46:11,477 --> 00:46:12,478
‏كيف ستقاتلهم؟

624
00:46:13,061 --> 00:46:15,939
‏أستحمل فأسك الحربي
‏من فوق الموقد؟

625
00:46:16,273 --> 00:46:17,441
.‏نحتاج لخطة

626
00:46:18,525 --> 00:46:19,860
.‏دعني أفكر بذلك

627
00:46:21,403 --> 00:46:22,404
.‏لدقيقة فقط

628
00:46:26,366 --> 00:46:27,367
.‏حسناً

629
00:46:28,076 --> 00:46:29,077
.‏الليلة إذن

630
00:46:29,953 --> 00:46:32,706
‏سنتفقد المستودع
.‏وسنتوصل إلى خطة

631
00:47:34,017 --> 00:47:36,270
،‏حين يستيقظ
.‏أخبريه بأني سأتصل به

632
00:50:07,129 --> 00:50:08,130
‏أمي؟

