﻿1
00:00:27,277 --> 00:00:29,863
.‏أتساءل كيف وجدتنا

2
00:00:30,071 --> 00:00:32,073
‏ليس صعباً أن أتتبع
.‏سلسلة من الجثث

3
00:00:32,824 --> 00:00:33,908
‏منتزه المقطورات

4
00:00:34,659 --> 00:00:36,953
‏والطفل الذي حاولت صدمه
،‏ثم أغرقته

5
00:00:37,704 --> 00:00:38,997
.‏أنت بالتأكيد فخور بنفسك

6
00:00:41,458 --> 00:00:43,960
،‏الولد على الدراجة الصغيرة
!‏كنت أنت

7
00:00:47,881 --> 00:00:50,967
‏- كم غيره قتلت؟
.‏- الكثيرين

8
00:00:52,260 --> 00:00:56,389
،‏ذلك الطفل الذي ظننت أنك أنقذته
‏كنا نريد حياته فقط

9
00:00:56,473 --> 00:01:00,310
،‏ولو لم تتدخل
،‏لكانت الأم حية الآن

10
00:01:00,643 --> 00:01:01,644
.‏أنت سبب موتها

11
00:01:02,187 --> 00:01:03,688
‏لكنك وجدتنا

12
00:01:04,189 --> 00:01:05,648
،‏بفضل الرب

13
00:01:06,232 --> 00:01:08,151
‏وهذا يعني أننا اقتربنا
.‏من إتمام مهمتنا

14
00:01:08,485 --> 00:01:11,196
،‏ذبح العائلات وقتل الأطفال
‏أهذه هي مهمتكم؟

15
00:01:11,279 --> 00:01:13,865
،‏نحزن على كل حياة تُسلب

16
00:01:14,074 --> 00:01:18,453
،‏لكنها إرادة الرب
.‏وذلك لإنقاذ أرواح كثيرين غيرهم

17
00:01:18,536 --> 00:01:21,581
‏لا أدري بأي رب تؤمنون
.‏لكنكم مجموعة أوغاد معاتيه

18
00:01:22,832 --> 00:01:23,833
‏يقولون ذلك دائماً

19
00:01:23,917 --> 00:01:26,586
.‏عمن يعقلون مسار الأمور

20
00:01:26,878 --> 00:01:30,507
،‏"نوح" على سبيل المثال
.‏ثم بدأت تمطر

21
00:01:34,719 --> 00:01:35,970
‏من أرسلك؟

22
00:01:38,598 --> 00:01:41,726
‏لم لا تسأل إلهك؟
.‏يبدو أن لديه كل الإجابات

23
00:01:49,109 --> 00:01:52,070
.‏أين الوحش؟ الطفلة التي تحميها

24
00:01:54,823 --> 00:01:56,366
.‏لن أخبركما بشيء

25
00:02:00,411 --> 00:02:03,081
.‏المعاناة تجلب التبصر

26
00:02:29,357 --> 00:02:31,401
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

27
00:03:09,272 --> 00:03:14,944
"‏"هيملوك غروف

28
00:03:16,321 --> 00:03:17,947
"(‏"(غودفري

29
00:03:18,823 --> 00:03:19,824
‏"بيتر"، أين أنت؟

30
00:03:20,158 --> 00:03:22,869
،‏وصلتني رسالتك الغبية
.‏إياك ومحاولة فعل هذا بدوني

31
00:03:23,202 --> 00:03:24,954
"‏"ميراندا" وحدها بالمنزل مع "ناديا
.‏وأنا قلق

32
00:03:25,204 --> 00:03:26,247
.‏اتصل بي

33
00:03:28,958 --> 00:03:30,627
‏- كيف حالك؟
.‏- بخير

34
00:03:31,252 --> 00:03:35,173
.‏اليوم مهم بالنسبة لك
،‏راجعت للتو نتائج جلستك الأخيرة

35
00:03:35,548 --> 00:03:40,261
‏ويسرني إخبارك بأن نسبة الترسب
.‏تشير لارتداد قوي لكريات الدم الأحادية

36
00:03:40,553 --> 00:03:42,180
‏بعد جلستك الأخيرة اليوم

37
00:03:42,972 --> 00:03:45,099
‏سيكون مستوى فيروسات
‏امتصاص الدماء منخفضاً جداً

38
00:03:45,183 --> 00:03:47,060
،‏لدرجة أننا لن نستطيع تعقب وجوده

39
00:03:47,227 --> 00:03:50,605
‏وبالتالي، ستتخلص من الأعراض
.‏وسيختفي الجوع

40
00:03:54,150 --> 00:03:55,151
‏ما الخطب؟

41
00:03:55,944 --> 00:03:58,571
.‏طرأ أمر ما بشأن الطفلة

42
00:03:59,113 --> 00:04:00,323
‏هل هي مريضة؟

43
00:04:02,575 --> 00:04:04,619
.‏- علينا تأجيل الموعد
.‏- لا يمكنك

44
00:04:04,702 --> 00:04:06,913
.‏- سأفعل ما أريد
،‏- هذه مرحلة حرجة

45
00:04:07,413 --> 00:04:09,624
،‏إن لم تخضع للعلاج النهائي
‏فإن أخطر

46
00:04:09,999 --> 00:04:14,337
‏وأكثر بقايا الفيروسات القهقرية مقاومة
‏ستتدفق إلى الحيز الميكروبي

47
00:04:14,420 --> 00:04:16,506
‏وستتكاثر دون سيطرة
‏وتتصل مجدداً بحمضك النووي

48
00:04:16,589 --> 00:04:20,134
‏وهذا سيسبب تحولها
.‏لنتائج غير متوقعة وكارثية

49
00:04:21,928 --> 00:04:23,805
‏سيكون مستحيلاً استئصالها

50
00:04:23,972 --> 00:04:26,975
‏وستضيع كل مكاسبنا ومعاناتك
.‏أدراج الرياح

51
00:04:28,184 --> 00:04:30,895
.‏حسناً، فلننته من هذا

52
00:04:33,815 --> 00:04:35,441
.‏علينا تجهيزك

53
00:04:37,235 --> 00:04:38,361
‏ماذا سنفعل اليوم، آنستي؟

54
00:04:47,829 --> 00:04:50,623
.‏لا، هذه ليست للأكل أيتها السخيفة

55
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
.‏لا

56
00:05:06,806 --> 00:05:08,141
‏أنت فعلت ذلك؟

57
00:05:10,393 --> 00:05:12,603
"(‏"(ناداي

58
00:05:18,860 --> 00:05:20,653
"(‏"(ناديا

59
00:05:23,614 --> 00:05:25,325
‏اتصلوا بي حال تجهيز
."‏السيد "غودفري

60
00:05:25,700 --> 00:05:27,493
‏ماذا فعلت الآن؟

61
00:05:27,827 --> 00:05:30,371
‏فعلت أشياء كثيرة
‏هلا تحددي أكثر؟

62
00:05:30,705 --> 00:05:34,959
‏يمكنك إخباري لماذا تتظاهر تلك الدمية
.‏التي صنعتها في الأسفل بأنها ابنتي

63
00:05:36,794 --> 00:05:40,131
"‏نسخت وعي "شيلي
.‏ونقلته إلى مضيف مثالي

64
00:05:41,090 --> 00:05:42,925
.‏سأمنحها حياة لم تحظ بها قط

65
00:05:43,676 --> 00:05:45,970
.‏حياة خالية من السخرية والاضطهاد

66
00:05:46,137 --> 00:05:49,432
‏لا يحق لك
!‏أن تجري تجاربك على طفلي

67
00:05:49,515 --> 00:05:50,975
!"‏كفى هراء يا "أوليفيا

68
00:05:51,309 --> 00:05:52,935
،‏غريزة الأمومة لديك كالعنكبوت

69
00:05:53,186 --> 00:05:55,146
."‏لا تتظاهري بأنك تهتمين بـ"شيلي

70
00:05:55,646 --> 00:05:58,107
‏كيف تجرؤ على التشكيك
‏بمشاعري تجاه ابنتي؟

71
00:05:58,191 --> 00:06:00,193
‏حين كانت رضيعة
،‏لم تكوني تتحملين حملها

72
00:06:01,277 --> 00:06:02,820
.‏وحين اختفت، شعرت بالراحة

73
00:06:03,279 --> 00:06:06,032
‏لم تستطيعي حتى إخفاء
.‏نظرات النفور حين عادت

74
00:06:06,115 --> 00:06:08,034
.‏- هذه كذبة خبيثة
،‏- "رومان" محق

75
00:06:08,367 --> 00:06:11,537
.‏لم تهتمي يوماً سوى برغباتك الأنانية

76
00:06:15,958 --> 00:06:19,128
‏فأخبريني، ما السبب الحقيقي لمجيئك؟

77
00:06:25,218 --> 00:06:26,219
.‏أنا أحتضر

78
00:06:34,685 --> 00:06:37,271
...‏- كما تحدثنا
،‏- أوجدت حياة في المختبر

79
00:06:37,355 --> 00:06:39,398
‏لم لا تستخدم العملية نفسها
‏لإنقاذ حياتي؟

80
00:06:39,690 --> 00:06:41,442
،‏"أوليفيا"، الأمران مختلفان

81
00:06:42,235 --> 00:06:45,071
‏الحمض الوراثي لمصاصي الدماء
.‏لا يتوافق مع التسلسل الجيني

82
00:06:45,238 --> 00:06:48,407
‏لكني تغذيت على تجاربك الفاشلة
،‏وساعدتني على البقاء

83
00:06:48,991 --> 00:06:51,285
‏أليس منطقياً أن إنجازك المتقن

84
00:06:51,369 --> 00:06:53,746
،‏لن يساعد في بقائي فحسب
‏بل سيجددني أيضاً؟

85
00:06:53,830 --> 00:06:55,540
."‏أنت كغريق يتعلق بقشة يا "أوليفيا

86
00:06:56,124 --> 00:06:57,125
‏لم أساساً تفكرين بهذا؟

87
00:06:57,750 --> 00:06:59,627
‏وماذا سأفعل؟ أستسلم وأموت؟

88
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
‏هل تحدثت إلى الدكتورة
‏"جيليزنوفا بيردوكوسكيا"؟

89
00:07:05,258 --> 00:07:06,259
.‏إنها تضللك

90
00:07:06,676 --> 00:07:08,302
‏لا تعرفين حقيقة تلك المرأة

91
00:07:08,386 --> 00:07:11,180
،‏وليحمنا الرب من مخططاتها
.‏أياً كانت

92
00:07:18,104 --> 00:07:21,274
.‏على أي حال، لديك أفضل طبيب أورام

93
00:07:21,816 --> 00:07:25,069
‏في الواقع، كنت أتحدث للتو
،‏عن علاج حديث يبدو واعداً

94
00:07:25,528 --> 00:07:29,782
‏إنه مستخلص أنزيم يوجد فقط
.‏في بذور زهور عائلة الزنجبيل

95
00:07:31,033 --> 00:07:35,580
‏إنه يبدل المغذيات التي تحتاجها
.‏خلايا السرطان بسعرات فارغة

96
00:07:36,038 --> 00:07:37,331
،‏طعام بلا فائدة بمعنى آخر

97
00:07:37,415 --> 00:07:42,211
‏سيتيح لجسدك إعادة امتصاص السرطان
.‏ومعالجته عبر جهازك الهضمي

98
00:07:42,628 --> 00:07:43,921
‏ابقي على العلاج

99
00:07:44,422 --> 00:07:48,301
‏واطمئني لمعرفة أن كل يوم
.‏يأتي بمعجزات جديدة

100
00:07:50,094 --> 00:07:51,804
.‏أشكرك على التشجيع

101
00:07:52,847 --> 00:07:53,890
.‏أنا هنا للمساعدة

102
00:07:54,223 --> 00:07:55,475
.‏بالطبع

103
00:08:14,785 --> 00:08:17,163
.‏أمي، انظري إلى ابنك

104
00:08:17,705 --> 00:08:21,667
‏بعد اليوم، سأتخلص من القذارة
.‏التي أصبتني بها

105
00:08:26,130 --> 00:08:30,009
،‏فات أوان مراجعة نفسك
.‏هذه هي فرصتنا الأخيرة

106
00:08:30,092 --> 00:08:31,552
.‏يجب أن تكوني قوية

107
00:08:32,637 --> 00:08:34,972
.‏- إنه ابني
،‏- إنه عدوك

108
00:08:35,181 --> 00:08:36,390
،‏السبب في معاناتك

109
00:08:36,724 --> 00:08:37,725
.‏الرحمة للضعفاء

110
00:08:39,018 --> 00:08:40,186
.‏ربما هناك طريقة أخرى

111
00:08:41,395 --> 00:08:45,733
،‏"الموت حل لكل المشاكل
."‏بلا إنسان لا توجد مشكلة

112
00:08:46,108 --> 00:08:47,652
.‏الرفيق "ستالين" قال ذلك

113
00:08:49,445 --> 00:08:51,447
...‏ماذا تعرفين عن زهور الزنجبيل

114
00:08:51,864 --> 00:08:52,865
‏بذورها؟

115
00:08:53,783 --> 00:08:55,660
،‏إنه علاج معتوه وبائد للسرطان

116
00:08:55,743 --> 00:08:58,454
‏وقد نُبذ تماماً. لماذا؟

117
00:08:59,705 --> 00:09:00,915
.‏لا سبب

118
00:09:37,243 --> 00:09:40,246
.‏مرحباً، تفضلي، أشكرك لحضورك

119
00:09:40,580 --> 00:09:43,165
‏لا داعي للشكر، ما الأمر؟

120
00:09:45,585 --> 00:09:46,586
...‏هذا

121
00:09:49,380 --> 00:09:50,381
.‏هذا لك

122
00:09:53,384 --> 00:09:56,887
.‏أقدر كل ما فعلته لأجلي

123
00:09:56,971 --> 00:10:00,266
‏لا أستطيع قبول هذا
...‏إنه أربعة أضعاف

124
00:10:00,474 --> 00:10:04,854
‏إنها مكافأة، خذي النقود
‏والنصيحة التي قدمتها إلي

125
00:10:05,855 --> 00:10:06,939
،‏واخرجي من هذه البلدة

126
00:10:07,815 --> 00:10:10,610
.‏لا شيء جيد هنا لأحد

127
00:10:11,444 --> 00:10:12,445
.‏شكراً لك

128
00:10:13,362 --> 00:10:15,114
‏إذن، ماذا ستفعل؟

129
00:10:16,657 --> 00:10:18,284
...‏في الواقع

130
00:10:18,993 --> 00:10:21,746
"‏أردت دائماً قضاء الشتاء في "باريس
...‏أو

131
00:10:22,496 --> 00:10:27,209
‏أي مكان آخر بعيد عن هنا
.‏قبل أن أفقد صوابي

132
00:10:29,795 --> 00:10:31,088
.‏أنت تفعل الصواب

133
00:10:31,172 --> 00:10:33,174
‏عاجلاً أم آجلًا
‏سترتكب "أوليفيا" غلطة

134
00:10:33,257 --> 00:10:34,884
.‏وستُحاسب على ما فعلته

135
00:10:35,509 --> 00:10:41,182
‏تدربت على الاعتقاد أن الوحوش وُجدت
،‏في الأساطير لمواجهة مخاوف اللاوعي

136
00:10:42,266 --> 00:10:47,730
‏والآن، عرفت أني أضاجع وحشاً
.‏منذ عشرين عاماً

137
00:10:51,400 --> 00:10:52,401
.‏حسناً

138
00:10:55,321 --> 00:10:58,407
."‏- اعتن بنفسك يا "نورمان
.‏- وأنت أيضاً

139
00:11:20,304 --> 00:11:21,305
.‏كل ما لدي

140
00:11:26,560 --> 00:11:29,772
‏سأقوم بالتجهيزات الضرورية

141
00:11:30,189 --> 00:11:33,275
‏وسيكون عليه مرافقتي
.‏لفترة من الوقت

142
00:11:35,444 --> 00:11:37,738
‏- كم؟
.‏- بقدر ما يتطلب الأمر

143
00:11:39,115 --> 00:11:40,116
‏ماذا ستفعل به؟

144
00:11:40,658 --> 00:11:42,535
.‏الأفضل ألّا تعرفي

145
00:12:20,531 --> 00:12:22,450
‏عليك التفكير في هذا جيداً
."‏يا "نورمان

146
00:12:23,117 --> 00:12:26,370
‏تشغلني بالنقود لتتسلل وتقتل حبيبتك؟

147
00:12:28,122 --> 00:12:29,248
‏عم تتحدثين؟

148
00:12:29,457 --> 00:12:31,792
‏ألا تظنني أعرف
‏حين يحاول أحدهم استغلالي؟

149
00:12:34,587 --> 00:12:36,172
‏هل تلاحقينني الآن؟

150
00:12:38,090 --> 00:12:40,718
‏من المكتب إلى متجر الأسلحة
.‏إلى هنا

151
00:12:41,677 --> 00:12:43,304
‏هل قررت اختيار الرصاص المجوف؟

152
00:12:47,975 --> 00:12:52,438
.‏تعرفين ما هي، وما فعلته

153
00:12:54,148 --> 00:12:57,318
‏حتى إن استطعت قتلها
.‏ستقبض عليك الشرطة

154
00:12:58,652 --> 00:13:01,030
.‏وإياك والظن أني لن أشهد ضدك

155
00:13:04,033 --> 00:13:05,784
.‏لقد دمرت عائلتي

156
00:13:11,457 --> 00:13:12,541
.‏إنه يوم جميل

157
00:13:14,460 --> 00:13:15,878
،"‏ألق النظرات الأخيرة يا "نورمان

158
00:13:16,879 --> 00:13:19,757
‏فإن قتلتها وبقيت هنا
.‏سيُحكم عليك بالإعدام

159
00:13:21,967 --> 00:13:23,219
.‏عليك أن تذهبي الآن

160
00:13:26,722 --> 00:13:27,723
‏وإلا ماذا؟

161
00:13:30,017 --> 00:13:31,352
‏هل ستقتلني أيضاً؟

162
00:13:34,730 --> 00:13:35,814
.‏أعطني المسدس

163
00:14:14,478 --> 00:14:15,563
‏أين هي؟

164
00:14:22,152 --> 00:14:25,197
‏قولا لتلك القوقازية الخائنة
.‏أن تأتي إلي

165
00:14:30,578 --> 00:14:31,912
.‏لا وقت للنوم

166
00:14:33,372 --> 00:14:35,165
.‏ما زال أمامك طريق طويل

167
00:14:40,129 --> 00:14:41,130
‏الزئبق

168
00:14:42,673 --> 00:14:45,217
‏من الأشياء القليلة
.‏التي تقتل وحشاً مثلك

169
00:14:47,261 --> 00:14:50,222
."‏أعتقد أن قومك يسمونه "ميركور

170
00:14:52,141 --> 00:14:54,643
‏أتعرف كم ميزان حرارة
‏اضطررت أن أكسر لتعبئة هذه؟

171
00:14:59,648 --> 00:15:02,359
‏هناك كلمة غجرية خاصة
.‏لوصف هذا الألم

172
00:15:11,368 --> 00:15:12,369
!‏تباً

173
00:15:14,330 --> 00:15:16,206
.‏كنت أفكر في كلمة مختلفة

174
00:15:24,048 --> 00:15:25,049
‏لماذا أنت مستعد

175
00:15:25,257 --> 00:15:28,969
‏للمعاناة هكذا لحماية طفلة
‏ستدمرنا جميعاً؟

176
00:15:33,057 --> 00:15:35,559
‏هل ضللت السبيل
‏لدرجة أنك لا ترى ما تفعله؟

177
00:15:35,976 --> 00:15:37,895
.‏ستطلق الجحيم على الأرض

178
00:15:39,229 --> 00:15:42,650
،‏نحن نريد الشيء نفسه
،‏أن نوقف القتل

179
00:15:43,067 --> 00:15:44,610
.‏لكن الأمر بيدك أنت

180
00:15:49,031 --> 00:15:50,115
.‏أخبرني أين سأجد العفريت

181
00:15:52,451 --> 00:15:55,204
.‏نظرة فارغة وقاسية كالشمس

182
00:15:55,871 --> 00:15:59,333
‏وبينما الجميع ماضون لشؤونهم
.‏يخيم الظلام مجدداً

183
00:16:01,585 --> 00:16:04,463
‏لكني أعلم أن عشرين قرناً

184
00:16:04,755 --> 00:16:06,131
‏من النوم العميق

185
00:16:07,466 --> 00:16:09,218
‏كانت موبوءة بكابوس

186
00:16:10,386 --> 00:16:12,388
.‏لمهد يتأرجح

187
00:16:14,139 --> 00:16:15,557
‏وأي وحش هائج

188
00:16:16,600 --> 00:16:18,602
‏حانت ساعته أخيراً

189
00:16:18,811 --> 00:16:20,479
‏يتحول إلى كابوس

190
00:16:20,646 --> 00:16:25,025
‏ويمشي مترهلًا
‏باتجاه "بيت لحم" ليولد؟

191
00:16:28,696 --> 00:16:30,781
.‏فلنعطه وقتاً ليتفكر

192
00:16:47,381 --> 00:16:49,049
،‏أيها المأمور، لديك زائرة

193
00:16:49,508 --> 00:16:50,759
.‏المخبرة الخاصة المثيرة

194
00:16:51,260 --> 00:16:53,053
.‏أدخلها

195
00:16:58,308 --> 00:16:59,768
‏كيف أساعدك يا آنسة "باديا"؟

196
00:17:01,061 --> 00:17:03,605
‏منعت "نورمان غودفري" للتو
.‏من قتل حبيبته

197
00:17:04,440 --> 00:17:07,693
.‏- هذا اتهام خطير
‏- نعرف أن لديه دافع

198
00:17:09,820 --> 00:17:10,821
،‏وسلاح جريمة

199
00:17:11,822 --> 00:17:15,034
.‏لكن ذهابي إليه قضى على فرصته

200
00:17:15,534 --> 00:17:17,411
.‏تفكيره مشوش، سيحاول ثانية

201
00:17:18,078 --> 00:17:20,831
‏لديه تصريح للسلاح
،‏ولم يخالف أي قوانين

202
00:17:21,457 --> 00:17:23,625
‏لا أستطيع وضعه بالحجز الوقائي
.‏بدون أمر محكمة

203
00:17:23,709 --> 00:17:26,503
،‏اضغط عليه
،‏أخبره بأنه تحت المراقبة

204
00:17:26,587 --> 00:17:28,839
،‏افعل ما عليك فعله
.‏أبعده عنها

205
00:17:29,465 --> 00:17:32,634
.‏- أشكرك للتحذير، سأحقق بالأمر
.‏- شكراً

206
00:17:34,720 --> 00:17:37,431
‏كنت أكتب تقريري
،‏عن محادثتنا قبل أيام

207
00:17:38,140 --> 00:17:39,141
"‏"أوليفيا غودفري

208
00:17:40,392 --> 00:17:43,145
‏قلت إنك أخذت البصمات من منزلها؟

209
00:17:43,479 --> 00:17:44,480
.‏نعم

210
00:17:45,064 --> 00:17:46,482
‏أكانت في المنزل آنذاك؟

211
00:17:53,739 --> 00:17:55,741
.‏أيها المفوض، تعال قليلًا

212
00:17:56,950 --> 00:17:58,035
‏ماذا ستفعل؟

213
00:18:01,497 --> 00:18:04,333
"‏احتجز الآنسة "باديا
‏بتهمة التعدي على الممتلكات

214
00:18:04,416 --> 00:18:05,793
.‏والاشتباه بدخول بيت عنوة

215
00:18:06,627 --> 00:18:07,795
‏ماذا تفعل؟

216
00:18:08,253 --> 00:18:10,255
.‏- أؤدي عملي
‏- ماذا؟

217
00:18:10,339 --> 00:18:12,049
!‏أبعد يديك عني

218
00:18:12,216 --> 00:18:13,926
...‏ماذا...أبعد

219
00:18:14,635 --> 00:18:15,677
!‏ابتعد عني

220
00:19:06,145 --> 00:19:08,438
.‏جاءت صديقتك المحققة إلى مكتبي اليوم

221
00:19:13,652 --> 00:19:14,778
‏هل أنا رهن الاعتقال؟

222
00:19:14,862 --> 00:19:17,114
.‏أريد موت لـ"أوليفيا غودفري" مثلك

223
00:19:25,247 --> 00:19:26,665
.‏لقد قتلت أختي

224
00:19:28,292 --> 00:19:29,501
.‏أنا آسف

225
00:19:31,628 --> 00:19:34,256
‏جئت لهذه البلدة
،‏لأعرف المسؤول عن ذلك

226
00:19:35,340 --> 00:19:37,759
.‏والآن، أريد أن أقتلها

227
00:19:43,015 --> 00:19:44,141
‏لم لم تفعل؟

228
00:19:45,058 --> 00:19:46,643
‏إنها تشك بأني كشفت أمرها

229
00:19:47,769 --> 00:19:49,688
،‏ستعرف باقترابي من مسافة بعيدة

230
00:19:51,773 --> 00:19:52,816
،‏لكنها تثق بك

231
00:19:53,483 --> 00:19:55,027
.‏وستستطيع الاقتراب منها

232
00:19:56,737 --> 00:19:58,614
‏وما أهمية ذلك؟

233
00:20:20,385 --> 00:20:21,762
!‏أيها اللعين

234
00:20:22,638 --> 00:20:23,639
.‏ستموت

235
00:21:19,987 --> 00:21:21,321
!‏اللعنة

236
00:21:29,371 --> 00:21:31,873
.‏أجب أيها الوغد، هيا

237
00:21:33,709 --> 00:21:34,710
.‏"ديستني"، اسمعيني

238
00:21:35,085 --> 00:21:37,838
،‏وأخيراً أجبت الاتصال
.‏أحاول الاتصال بك منذ ساعات

239
00:21:37,921 --> 00:21:39,965
‏- أين أنت؟
.‏- لاقيني بمنزل "رومان" الآن

240
00:21:40,590 --> 00:21:41,591
‏ماذا حدث؟

241
00:21:41,758 --> 00:21:45,095
،‏سأخبرك حين أراك
.‏اذهبي إلى هناك الآن

242
00:22:06,783 --> 00:22:08,327
"(‏"(بيتر رومانسيك

243
00:22:14,249 --> 00:22:15,584
‏كيف حال فتاتي؟

244
00:22:17,377 --> 00:22:19,713
‏- ماذا تقرئين؟
،‏- كتاب عن التوائم

245
00:22:20,088 --> 00:22:22,341
‏وكيف يشعرون بأحاسيس بعضهم

246
00:22:22,924 --> 00:22:24,634
."‏مثلي أنا و"بريسيلا

247
00:22:27,387 --> 00:22:29,931
.‏- لدي خبر سار
‏- ما هو؟

248
00:22:30,015 --> 00:22:32,934
"‏نقل إدراكك إلى "بريسيلا
.‏نجح نجاحاً تاماً

249
00:22:33,560 --> 00:22:36,229
.‏أعلم، شعرت بذلك

250
00:22:37,230 --> 00:22:38,690
‏ستصبح لك شخصية جديدة

251
00:22:39,649 --> 00:22:41,568
.‏ليس عليها أن تخاف بعد اليوم

252
00:22:46,239 --> 00:22:47,240
.‏شكراً لك

253
00:22:50,660 --> 00:22:54,414
‏هذا يعني أننا مستعدون الآن
.‏للانتقال للمرحلة الثالثة

254
00:22:54,873 --> 00:22:58,043
،"‏لا بأس يا عمي "يوهان
.‏أتفهم ذلك

255
00:22:59,586 --> 00:23:02,047
.‏حان الوقت ليختفي هذا الجسد

256
00:23:03,090 --> 00:23:04,091
.‏أنا مستعدة

257
00:23:06,259 --> 00:23:09,012
‏- أهناك شخص آخر يعرف؟
.‏- لا أحد

258
00:23:09,721 --> 00:23:13,016
."‏لن نبلغ إلّا "نورمان" و"رومان

259
00:23:13,475 --> 00:23:16,853
.‏فور أن تكتمل العملية

260
00:23:19,523 --> 00:23:23,068
‏ماذا تظنين أنك ستفعلين
‏بحياتك الجديدة؟

261
00:23:24,236 --> 00:23:27,489
.‏سأرتدي البكيني وأتعلم ركوب الأمواج

262
00:23:31,451 --> 00:23:33,245
،‏هذا ما أريده

263
00:23:33,453 --> 00:23:35,705
.‏فرصة للبدء من جديد

264
00:23:36,957 --> 00:23:38,542
.‏إذن، علينا العمل بسرعة

265
00:23:39,459 --> 00:23:41,962
.‏أريد أن أرى أمي أولًاً

266
00:23:42,462 --> 00:23:44,381
‏هل ستخبرينها عن عملية النقل؟

267
00:23:45,757 --> 00:23:49,594
.‏لا، دعها تعتقد أني قد مت

268
00:24:05,443 --> 00:24:06,444
.‏أمي

269
00:24:09,739 --> 00:24:11,616
.‏لم أعتد على سماعك تتكلمين

270
00:24:11,950 --> 00:24:15,203
‏لست معتادة على تحريك شفتي
.‏وخروج الكلام منهما

271
00:24:15,787 --> 00:24:18,206
"‏قال الدكتور "برايس
.‏إن هذا مستحيل فسيولوجياً

272
00:24:19,374 --> 00:24:21,459
.‏كلنا نخطىء يا أمي

273
00:24:23,795 --> 00:24:25,255
.‏كان علي عمل المزيد لمساعدتك

274
00:24:26,923 --> 00:24:28,466
.‏أريد أن أعتذر

275
00:24:29,384 --> 00:24:30,385
‏علام؟

276
00:24:31,887 --> 00:24:34,598
‏لا شك أن كوني ابنتك
.‏كان صعباً جداً

277
00:24:35,056 --> 00:24:40,270
‏أن تنظري إلي يومياً ورؤية شيء
،‏جعلك تشعرين بالذنب والمسؤولية

278
00:24:40,979 --> 00:24:43,523
،‏أفهم لم أردت إخفائي

279
00:24:44,107 --> 00:24:46,735
.‏لحمايتي، وأنا أردت الاختباء أيضاً

280
00:24:50,447 --> 00:24:53,283
.‏أحببتني بأفضل طريقة تقدرين عليها

281
00:24:57,746 --> 00:25:01,875
.‏الحب، إنه شيء لا أتقنه

282
00:25:05,170 --> 00:25:08,423
"‏حين لعب "رومان" دور "رجل القصدير
،‏في الصف الرابع

283
00:25:08,506 --> 00:25:11,885
‏أتذكر أنك بقيت سهرت أياماً
،‏لصنع زيه

284
00:25:12,427 --> 00:25:16,389
.‏- وبكيت حين صعد المسرح
.‏- كنت متوترة جداً

285
00:25:16,473 --> 00:25:18,642
‏كان يخاف الوقوف على المسرح
...‏وكان

286
00:25:19,935 --> 00:25:23,146
"‏نسي أن يقول "علبة زيت
.‏وظل واقفاً طوال الوقت

287
00:25:24,731 --> 00:25:27,234
‏رأيت كيف ينظر
.‏عمي "نورمان" إليك

288
00:25:28,318 --> 00:25:31,279
‏أنا مستعدة للتضحية بأي شيء
،‏لينظر إلي أحد بتلك الطريقة

289
00:25:31,696 --> 00:25:32,781
.‏مرة واحدة فقط

290
00:25:35,617 --> 00:25:37,035
.‏كنت أنانية جداً

291
00:25:38,703 --> 00:25:40,038
،‏أنت وجدت الحب

292
00:25:41,373 --> 00:25:44,459
.‏وفي هذا العالم، هذا شيء جيد

293
00:25:52,592 --> 00:25:54,344
،‏لم أكن أماً صالحة

294
00:25:55,595 --> 00:25:56,972
.‏وزدت الأمور صعوبة

295
00:25:58,932 --> 00:26:00,267
‏أيمكننا البدء مجدداً؟

296
00:26:00,934 --> 00:26:03,270
!‏سيكون الأمر أفضل هذه المرة، أعدك

297
00:26:04,771 --> 00:26:06,106
.‏نعم، بالطبع

298
00:26:10,986 --> 00:26:11,987
.‏وداعاً

299
00:27:03,455 --> 00:27:08,251
‏طلب مني دكتور "برايس" حقنك بشيء
.‏لتخفيف الألم أثناء العملية

300
00:27:25,852 --> 00:27:26,853
.‏سأعود

301
00:27:56,424 --> 00:27:58,176
،(‏"رسالة من (بيتر
".(‏يعرفون بشأن (ناديا

302
00:28:12,774 --> 00:28:15,860
.‏فليتحول كل أعدائي إلى رماد

303
00:28:32,335 --> 00:28:33,711
.‏افتحي ذلك الباب

304
00:28:34,712 --> 00:28:35,713
!‏الآن

305
00:28:38,007 --> 00:28:41,678
‏إن قلت لأحد إني هنا
.‏فسأقطع رأسك

306
00:28:42,345 --> 00:28:44,139
"‏"الدخول محظور

307
00:29:39,903 --> 00:29:41,946
‏- أين ابني؟
.‏- لقد رحل

308
00:29:44,157 --> 00:29:47,619
،‏لم أكمل العلاج، إرثك مضمون
.‏سيبقى مصاص دماء

309
00:29:56,920 --> 00:29:59,422
،‏حدث شيء، شيء مدهش

310
00:29:59,506 --> 00:30:02,258
‏"شيلي" تستطيع أن تتكلم
.‏و"رجل القصدير" وجد قلباً

311
00:30:02,342 --> 00:30:03,843
.‏لا أدري عم تتحدثين

312
00:30:03,927 --> 00:30:06,596
.‏ليس علي أن أكون كما أنا

313
00:30:06,805 --> 00:30:10,308
‏"أوليفيا"، علينا أن نتحدث
.‏عن ولعك بالنبيذ

314
00:30:11,601 --> 00:30:15,188
،"‏ليس النبيذ يا "يوهان
.‏كنت أسرف في عيش حياتي

315
00:30:15,980 --> 00:30:20,944
‏احتفظ بتجربتك السخيفة
.‏سأختار "نورمان" والسعادة لابني وابنتي

316
00:30:22,070 --> 00:30:25,406
‏أفضل الموت بورم خبيث
.‏على الاستمرار في العيش كواحد

317
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
!‏يا إلهي

318
00:31:03,069 --> 00:31:04,988
.‏- علينا أخذه إلى مستشفى
.‏- لا

319
00:31:18,543 --> 00:31:19,544
.‏إنه هناك

320
00:31:22,380 --> 00:31:24,757
‏أيمكنك أن تخبرني بأنه سيكون بخير؟

321
00:31:25,967 --> 00:31:31,723
‏يمكنني أن أخبرك بأني حين أعيده
.‏سيكون الـ"فارغولف" قد طُرد

322
00:31:32,891 --> 00:31:35,560
‏لكن لا أعرف
.‏إن كان سيكون حياً أم ميتاً

323
00:31:37,520 --> 00:31:39,939
‏لكن المؤكد أننا إن لم نفعل ذلك

324
00:31:40,648 --> 00:31:42,775
.‏فسيكون هناك المزيد من الموت

325
00:31:49,032 --> 00:31:50,950
‏- من هذا؟
‏- عليك الإصغاء إليه

326
00:31:51,492 --> 00:31:52,911
.‏لأنك لست تصغي إلي

327
00:31:53,703 --> 00:31:56,122
‏كم مرة تحولت
‏في غير الوقت المحدد؟

328
00:31:56,915 --> 00:31:58,082
‏ماذا قلت له عني؟

329
00:31:58,499 --> 00:31:59,500
.‏كل شيء

330
00:32:06,257 --> 00:32:08,718
.‏هدية من أبي

331
00:32:12,096 --> 00:32:13,848
.‏كان يتحول في الأوقات الخطأ

332
00:32:17,477 --> 00:32:21,314
‏النظرة في عينيك تشبه
.‏التي كانت في عينيه

333
00:32:24,025 --> 00:32:26,110
.‏جسدك ينهار

334
00:32:26,277 --> 00:32:28,613
.‏- اخرج من هنا
.‏- نحاول مساعدتك

335
00:32:28,696 --> 00:32:31,574
‏ما خطبك يا "ديستني"؟
‏كيف تتصرفين بهذا الغباء؟

336
00:32:31,741 --> 00:32:36,496
"‏هؤلاء القتلة يبحثون عن "ناديا
‏وتعتقدين أن الوقت مناسب الآن لهذا الهراء؟

337
00:32:36,955 --> 00:32:38,456
،‏الآن فرصتك الوحيدة

338
00:32:38,706 --> 00:32:42,126
،‏أرجوك! عليك الذهاب معه
.‏لأني لم أعد أستطيع مساعدتك

339
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
.‏لن أذهب معه

340
00:32:43,419 --> 00:32:46,339
‏لكنك لن تفيد أحداً
...‏إن فارقت الحياة، أنا

341
00:32:46,422 --> 00:32:48,299
.‏- ابتعدي عني
‏- ماذا تفعل؟

342
00:32:52,470 --> 00:32:53,471
.‏أنا آسف

343
00:33:03,564 --> 00:33:07,986
.‏الهبة التي مُنحت لك تشوهت

344
00:33:12,532 --> 00:33:16,786
‏إن تحولت لذئب عمداً لمرة أخرى
،‏فستصبح ملكاً له

345
00:33:17,704 --> 00:33:19,747
.‏ولن تستطيع العودة

346
00:33:23,960 --> 00:33:25,420
،‏ليس لدينا وقت طويل

347
00:33:27,255 --> 00:33:28,506
.‏دعني أساعدك

348
00:33:30,133 --> 00:33:34,762
،‏لا مكان لكم هنا
،‏هذا بيت، وليس جمعية أخوية

349
00:33:35,054 --> 00:33:36,055
...‏عليكم أن

350
00:33:41,436 --> 00:33:42,645
‏ماذا يحدث بحق السماء؟

351
00:33:42,895 --> 00:33:45,148
‏اذهبا لغرفة الطفلة
.‏وأقفلا الباب الآن

352
00:33:45,356 --> 00:33:47,483
...‏- لكن ماذا عن
.‏- اذهبا فحسب

353
00:34:43,498 --> 00:34:44,499
.‏اقطع رأسه

354
00:34:59,180 --> 00:35:01,015
‏- أين "ميراندا" والطفلة؟
.‏- في الأعلى

355
00:35:01,099 --> 00:35:02,100
.‏خذهما وغادرا المكان

356
00:35:12,902 --> 00:35:13,903
.‏اطمئني يا حبيبتي

357
00:35:15,404 --> 00:35:16,697
.‏لن أدع شيئاً يحدث لك

358
00:35:18,491 --> 00:35:19,492
‏ماذا تفعلين؟

359
00:35:20,576 --> 00:35:21,744
.‏علي الاطمئنان عليه

360
00:35:21,828 --> 00:35:22,912
.‏أرجوك لا تفعلي، سيقتلونك

361
00:35:24,664 --> 00:35:25,832
.‏أرجوك! لا تتركيني

362
00:35:36,592 --> 00:35:37,760
.‏أحضر الطفلة

363
00:35:51,858 --> 00:35:53,651
.‏دعها أيها الوغد

364
00:36:11,127 --> 00:36:12,128
‏تأتي إلى منزلي

365
00:36:12,503 --> 00:36:13,713
‏لتقتل طفلتي؟

366
00:36:44,994 --> 00:36:46,454
!‏أرجوك، لا

367
00:36:48,414 --> 00:36:49,415
.‏أيها الوغد

368
00:36:56,130 --> 00:36:57,173
.‏المجد للرب

369
00:37:21,155 --> 00:37:22,156
‏هل أنت بخير؟

370
00:37:24,909 --> 00:37:26,911
.‏بدأ ينزف فجأة

371
00:37:44,178 --> 00:37:45,346
.‏أحبك كثيراً

372
00:37:51,978 --> 00:37:53,229
.‏إنها تحبك أيضاً

373
00:37:54,397 --> 00:37:55,523
.‏أنت والدها

374
00:38:04,573 --> 00:38:05,574
‏لم لم يعد؟

375
00:38:06,117 --> 00:38:07,118
.‏لا يستطيع

376
00:38:11,080 --> 00:38:12,081
.‏تراجعي

377
00:38:14,500 --> 00:38:16,335
.‏"بيتر"، هذا أنا

378
00:38:17,628 --> 00:38:18,629
.‏لا تفعل هذا

379
00:38:33,811 --> 00:38:35,021
!"‏أرجوك يا "بيتر

380
00:38:43,696 --> 00:38:45,031
.‏أنت تقتله

381
00:39:30,618 --> 00:39:33,996
.‏- لم أكن متأكداً أنك ستأتي
.‏- فلنفعل هذا

382
00:39:36,415 --> 00:39:38,376
.‏يمكنك الذهاب ويداك لم تتلطخ بالدماء

383
00:39:39,585 --> 00:39:41,879
‏لكن حين نعبر هذا الباب
.‏لا مجال للتراجع

384
00:40:20,751 --> 00:40:23,045
‏بالتأكيد يمكننا عمل شيء
.‏أو أخذه لأحد ما

385
00:40:24,463 --> 00:40:27,299
‏الشخص الوحيد الذي أعرفه
.‏قُتل في الغرفة المجاورة

386
00:40:30,719 --> 00:40:32,138
!‏اطمئن! اطمئن

387
00:40:32,763 --> 00:40:34,014
!‏اطمئن! اطمئن

388
00:40:47,153 --> 00:40:48,154
‏انتهى الأمر؟

389
00:40:49,029 --> 00:40:50,030
.‏نعم

390
00:40:51,991 --> 00:40:53,701
‏قالت أختي
.‏إن قتل مصاصي الدماء صعب

391
00:40:54,577 --> 00:40:57,455
‏قطع الرأس والحرق
.‏هما الطريقتان الوحيدتان لقتلهم

392
00:40:57,872 --> 00:40:59,748
‏والحرق يساعدنا
.‏على التخلص من الدليل

393
00:40:59,832 --> 00:41:01,834
‏إذن، أصحبها لتناول عشاء
‏ومشاهدة فيلم

394
00:41:01,917 --> 00:41:04,253
‏ثم أقيدها بوتد
‏وأشعل النيران فيها؟

395
00:41:04,670 --> 00:41:06,297
.‏أريدك أن تطعن "أوليفيا" بقلبها

396
00:41:06,505 --> 00:41:08,382
...‏- لكنك قلت
.‏- لن يقتلها ذلك

397
00:41:08,674 --> 00:41:11,051
‏لكن طعنة مباشرة في القلب
‏ستفقدها وعيها مدة كافية

398
00:41:11,135 --> 00:41:13,053
.‏لننقلها لمكان آخر ونحرقها

399
00:41:13,345 --> 00:41:14,597
!‏يا إلهي

400
00:41:15,389 --> 00:41:19,727
‏علينا تغطية النصل بمادة
."‏مضادة لتخثر الدم، كالـ"هيبرين

401
00:41:20,561 --> 00:41:23,731
‏- ليست هذه مشكلة، صحيح؟
.‏- صحيح

402
00:41:31,405 --> 00:41:34,116
‏- ما هذا بحق السماء؟
.‏- ستتدرب

403
00:41:35,159 --> 00:41:36,535
.‏ستكون لديك فرصة واحدة

404
00:41:39,330 --> 00:41:40,414
‏صوب تحت عظم الصدر

405
00:41:40,664 --> 00:41:42,917
‏ثم الوها نحو الأعلى
.‏وباتجاه العمود الفقري

406
00:41:44,418 --> 00:41:46,295
.‏أنا طبيب، أعرف مكان القلب

407
00:41:47,379 --> 00:41:48,380
.‏أرني إذن

408
00:41:54,345 --> 00:41:55,346
!‏تباً

409
00:41:56,514 --> 00:42:00,434
‏من حسن الحظ أنك طبيب نفسي
.‏وليس جراحاً

410
00:42:03,479 --> 00:42:05,814
‏صوب لموضع منخفض أكثر
.‏ثم ادفع للأعلى

411
00:42:11,946 --> 00:42:12,947
.‏مرة أخرى

412
00:42:16,659 --> 00:42:17,660
.‏مرة أخرى

413
00:42:50,484 --> 00:42:51,652
.‏سامحيني أرجوك

414
00:43:03,205 --> 00:43:10,212
‏"أغمضي عينيك يا ابنتي
"‏ونامي

415
00:43:10,421 --> 00:43:16,635
‏"أدعو ألا يصيبك الضرر
"‏أو الأذى

416
00:43:17,428 --> 00:43:23,434
".‏"وليكن حلمك مبهجاً

417
00:43:24,351 --> 00:43:30,441
"‏"أمك معك دائماً

418
00:43:32,359 --> 00:43:39,366
‏"سأحملك في قلبي وأبقيك
".‏آمنة

419
00:43:39,867 --> 00:43:46,665
‏"لن يمكن لأحد كسر الرابطة
"‏بيننا

420
00:43:46,749 --> 00:43:52,546
".‏"وليكن حلمك مبهجاً

421
00:43:53,756 --> 00:43:59,720
".‏"أمك ستكون معك دائماً

