﻿1
00:00:22,313 --> 00:00:23,314
‏ماذا الآن؟

2
00:00:24,065 --> 00:00:25,066
.‏لا أدري

3
00:00:28,111 --> 00:00:29,446
!‏لن يموتوا أكثر

4
00:00:31,656 --> 00:00:32,657
.‏حسناً

5
00:00:49,424 --> 00:00:50,759
.‏تباً! نفد المبيض

6
00:00:54,554 --> 00:00:55,597
."‏هيا يا "ميراندا

7
00:00:56,056 --> 00:00:57,891
،‏إنها المرحلة الأخيرة
.‏يمكنك فعلها

8
00:01:12,906 --> 00:01:13,907
‏أين "ناديا"؟

9
00:01:14,616 --> 00:01:16,576
.‏في غرفة "رومان"، غرفتها باردة

10
00:01:18,995 --> 00:01:19,996
.‏لقد حدقت به

11
00:01:21,831 --> 00:01:22,832
‏من تقصدين؟

12
00:01:24,334 --> 00:01:25,335
."‏"ناديا

13
00:01:27,921 --> 00:01:29,422
.‏ثم سقط ميتاً

14
00:01:29,672 --> 00:01:32,759
‏قلت إنك ضربته
‏بكرة الثلج، صحيح؟

15
00:01:34,511 --> 00:01:36,596
.‏الأرجح أنه توفي بنزيف دماغي

16
00:01:41,893 --> 00:01:42,894
.‏أكرهكم

17
00:01:46,105 --> 00:01:47,190
.‏أكرهكم جميعاً

18
00:01:48,817 --> 00:01:51,736
‏سنكون محظوظين بعدم دخول السجن
.‏بقية حياتنا

19
00:01:52,112 --> 00:01:53,571
‏لم لا نتوقف للحظة

20
00:01:53,655 --> 00:01:54,656
‏ونشعر بالامتنان؟

21
00:01:56,324 --> 00:02:00,745
.‏لأننا جميعاً أحياء
!‏أو معظمنا

22
00:02:00,829 --> 00:02:02,413
.‏كان رجلاً متديناً صالحاً

23
00:02:03,540 --> 00:02:05,125
.‏إنه يستحق دفناً لائقاً

24
00:02:05,500 --> 00:02:06,501
.‏بالطبع

25
00:02:11,965 --> 00:02:13,216
.‏لقد كذبتما علي

26
00:02:14,467 --> 00:02:15,468
.‏كلاكما

27
00:02:17,804 --> 00:02:20,265
‏شاهدتك وأنت تتحول

28
00:02:20,473 --> 00:02:21,474
.‏لحيوان بري

29
00:02:23,351 --> 00:02:24,352
...‏وأنت

30
00:02:24,686 --> 00:02:26,646
.‏لا أدري حتى ما أنت

31
00:02:28,022 --> 00:02:31,025
.‏كلاكما وحشان
...‏وهذا

32
00:02:31,109 --> 00:02:32,861
."‏انتهى الأمر يا "ميراندا

33
00:02:32,944 --> 00:02:34,237
‏العالم الذي ظننته موجوداً

34
00:02:34,320 --> 00:02:35,989
‏في الكوابيس
.‏هو ما تعيشينه الآن

35
00:02:36,573 --> 00:02:38,324
.‏ولن يعود كما كان أبداً

36
00:02:38,741 --> 00:02:40,535
.‏حسناً، انتهى الأمر
.‏أنت بخير

37
00:02:40,618 --> 00:02:41,953
‏ماذا لو عادوا؟

38
00:02:42,036 --> 00:02:43,037
.‏لن يعودوا

39
00:02:44,038 --> 00:02:45,456
.‏لقد ماتوا جميعهم

40
00:02:51,796 --> 00:02:52,881
.‏أريد العودة للمنزل

41
00:02:55,258 --> 00:02:56,342
.‏نحن نحتاج إليك

42
00:02:57,886 --> 00:02:58,970
.‏"ناديا" تحتاج إليك

43
00:03:02,056 --> 00:03:05,059
...‏دعينا فقط نجلس ونسترخي

44
00:03:05,685 --> 00:03:06,686
.‏قليلًاً

45
00:03:11,983 --> 00:03:13,651
.‏هيا، استلقي قليلاً

46
00:03:16,946 --> 00:03:18,573
.‏كل شيء سيكون بخير

47
00:03:26,748 --> 00:03:28,917
‏كانوا يلاحقون الطفلة طوال الوقت؟

48
00:03:29,792 --> 00:03:32,170
‏وكل الجرائم الأخرى
‏كانت بلا سبب؟ لماذا؟

49
00:03:32,337 --> 00:03:34,505
‏ظنوا أنهم يجعلون العالم
.‏مكاناً أفضل

50
00:03:34,589 --> 00:03:38,968
‏سنستمر كأن شيئاً لم يحدث، حسناً؟
.‏عد للمنزل، ونم قليلاً

51
00:03:39,552 --> 00:03:40,553
.‏وتأخر عن العمل

52
00:03:40,637 --> 00:03:42,597
"‏وإلا سيعلم "تمبلر
.‏أن هناك خطب ما

53
00:03:42,680 --> 00:03:43,973
‏ماذا عن الجثث؟

54
00:03:44,807 --> 00:03:45,808
.‏سأهتم بأمرها

55
00:03:47,018 --> 00:03:48,019
‏كيف؟

56
00:03:48,394 --> 00:03:49,395
.‏سأفكر في حل ما

57
00:03:57,278 --> 00:04:00,907
‏سأذهب للمتجر لشراء مزيد من المبيض
.‏لننهي العمل هنا

58
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
.‏ثم سأذهب للمطعم

59
00:04:03,493 --> 00:04:05,036
.‏لا تتركوني هنا بمفردي

60
00:04:05,453 --> 00:04:07,872
.‏لن تكوني بمفردك، "آنا" هنا

61
00:04:09,207 --> 00:04:10,583
.‏خذي، اشربي هذا

62
00:04:16,047 --> 00:04:19,133
‏إحدى جرعاتك السرية الموروثة
‏عبر الأزمان؟

63
00:04:21,344 --> 00:04:22,804
.‏"فايكودين" وعصير برتقال

64
00:04:23,596 --> 00:04:26,224
‏أحياناً، تقوم شركات الأدوية
.‏الكبرى بالمهمة

65
00:04:31,437 --> 00:04:33,273
...‏ما فعلته ليلة أمس

66
00:04:34,357 --> 00:04:35,358
.‏إنقاذه

67
00:04:36,317 --> 00:04:37,819
.‏كان سيفعل ذلك لي

68
00:04:42,448 --> 00:04:44,617
.‏أظنني كنت مخطئة بشأنك

69
00:05:07,682 --> 00:05:09,976
‏كيف يمكن لأحدهم
‏أن يريد إيذاءك؟

70
00:05:17,984 --> 00:05:21,279
‏"آنا"، إن كان هناك شيء
.‏يمكنني فعله لك

71
00:05:42,008 --> 00:05:44,469
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

72
00:06:22,131 --> 00:06:27,762
"‏"هيملوك غروف

73
00:07:25,361 --> 00:07:27,864
"‏صيدلية"وست". "أوليفيا كودفري
‏"كاربوبلاتن" 15 ملغم

74
00:07:30,032 --> 00:07:31,576
.‏لقد توفيت الساحرة

75
00:07:33,035 --> 00:07:36,456
‏وُلدت باسم
."‏"أليونا إيفانوفنا بوتيومكنا زوزيموفا

76
00:07:36,664 --> 00:07:38,708
...‏والتي يشير إليها العراقيون بـ

77
00:07:44,088 --> 00:07:46,257
‏ويمكن ترجمة ذلك تقريباً

78
00:07:46,841 --> 00:07:48,718
."‏بـ"الأخبار السيئة بالأحذية المعقولة

79
00:07:49,135 --> 00:07:52,430
،‏مهاراتك بالتمثيل مذهلة
.‏لكني أعرف أنك قتلها

80
00:07:52,889 --> 00:07:54,807
...‏- لا أفهم
.‏- لا تقلق

81
00:07:56,309 --> 00:07:57,351
.‏بدأت تشكل تهديداً

82
00:08:00,354 --> 00:08:02,982
.‏في الواقع، قدمت إلي صنيعاً

83
00:08:10,490 --> 00:08:13,451
‏حسناً، بشأن موضوع حديثنا

84
00:08:13,951 --> 00:08:15,536
‏ماذا سأفعل بك يا "رومان"؟

85
00:08:16,370 --> 00:08:19,707
،‏تتنمر علي وترهبني
.‏وتطلب مني إنقاذ روحك البشرية

86
00:08:19,790 --> 00:08:22,376
،‏لكن هذه المرة
.‏تفوقت على نفسك فعلاً

87
00:08:23,169 --> 00:08:26,214
‏تأتي بشاحنة مليئة بالجثث
‏وتريد أن أخلصك منها؟

88
00:08:27,089 --> 00:08:28,758
‏هلا تهتم بالأمر فحسب؟

89
00:08:31,219 --> 00:08:34,013
‏هذه ليست الطريقة المناسبة
.‏لرجل بموقعك ليطلب خدمة

90
00:08:35,890 --> 00:08:36,891
‏من كانوا؟

91
00:08:37,808 --> 00:08:38,851
.‏لا أدري

92
00:08:40,520 --> 00:08:44,148
‏هاجموا منزلي، وحاولوا قتلي
.‏وقتل طفلتي

93
00:08:44,232 --> 00:08:45,525
‏ولم فعلوا ذلك؟

94
00:08:45,775 --> 00:08:46,943
.‏عليك أن تسألهم

95
00:08:47,109 --> 00:08:49,570
‏لكني أعتقد أنك حتى أنت
.‏لا تمتلك التكنولوجيا لفعل ذلك

96
00:08:49,820 --> 00:08:50,821
.‏ليس بعد

97
00:08:54,242 --> 00:08:59,914
،‏دعني أحاول أن أخمن
.‏كان سلاحهم قوساً من نوع ما

98
00:09:02,041 --> 00:09:03,042
‏كيف عرفت ذلك؟

99
00:09:03,125 --> 00:09:07,380
‏الأسقف الذي وُجد مقتولاً حمل
."‏سهاماً أكثر من القديس "سباستيان

100
00:09:07,713 --> 00:09:09,799
...‏ما يعني أن نصيبه من الشركة

101
00:09:11,259 --> 00:09:12,385
‏أستساعدني أم لا؟

102
00:09:15,805 --> 00:09:17,848
.‏سأتخلص من المشاكل التي سببتها

103
00:09:18,683 --> 00:09:20,017
‏لكن ستكون هناك شروط معينة

104
00:09:20,685 --> 00:09:21,727
.‏سيتم تحديدها لاحقاً

105
00:09:21,811 --> 00:09:23,020
‏لكن أولًا، والأهم

106
00:09:23,479 --> 00:09:25,398
.‏يجب أن تكف عن التدخل بعملي

107
00:09:25,940 --> 00:09:26,983
‏أتعدني بذلك؟

108
00:09:27,358 --> 00:09:28,734
.‏أجل، بالطبع

109
00:09:31,696 --> 00:09:32,738
.‏أريد رؤية أختي

110
00:09:33,197 --> 00:09:34,198
...‏إنها

111
00:09:34,782 --> 00:09:36,075
.‏تخضع للعلاج حالياً

112
00:09:49,463 --> 00:09:52,174
".‏"اتصل بي عندما ينتهي الأمر

113
00:10:02,059 --> 00:10:04,687
‏أين كنت بحق السماء؟
.‏لا يهم، أحتاج لعناق

114
00:10:06,147 --> 00:10:07,148
‏ما الأمر؟

115
00:10:16,991 --> 00:10:20,911
‏لا ألومك على عقابي
.‏بعد كل ما حدث

116
00:10:23,706 --> 00:10:26,626
‏تعلمت اليوم كلمة جديدة
."‏من "برايس

117
00:10:27,585 --> 00:10:29,045
...‏"الإيمان بالأنا"، وتعني

118
00:10:29,128 --> 00:10:31,756
‏أن نفس المرء
.‏هي الشيء الوحيد الموجود

119
00:10:33,174 --> 00:10:35,176
،‏"يوهان" محق
.‏لم أكن حبيبة سيئة فحسب

120
00:10:35,259 --> 00:10:37,261
‏بل كنت أعيش حياتي
.‏بطريقة خاطئة

121
00:10:43,934 --> 00:10:45,519
"‏أحبك من كل قلبي يا "نورمان

122
00:10:45,603 --> 00:10:46,854
.‏أعرف ذلك الآن

123
00:10:47,980 --> 00:10:49,315
...‏كل الوقت الذي فقدناه

124
00:10:52,318 --> 00:10:55,488
،‏سأعوضك عنه
.‏علمني لأكون المرأة المثالية لك

125
00:10:56,447 --> 00:11:00,117
‏أنا مستعدة للتغير
.‏انظر، أصبحت أغني أغاني غرامية

126
00:11:02,203 --> 00:11:05,623
‏"لا داعي لتكون خائفاً

127
00:11:06,248 --> 00:11:07,708
".‏من الاستلقاء

128
00:11:09,502 --> 00:11:10,503
.‏أطفئيه

129
00:11:23,057 --> 00:11:24,934
."‏"ميثو تريكسيت

130
00:11:25,351 --> 00:11:27,061
"‏"سايكلو فوسفامايت

131
00:11:28,020 --> 00:11:29,188
"‏"كاربوابلاتين

132
00:11:29,271 --> 00:11:31,065
."‏و"إيتي بوسايد

133
00:11:31,857 --> 00:11:34,610
.‏لقد ألقوا بكل هذه الأدوية عليك

134
00:11:35,111 --> 00:11:38,447
‏المرحلة الرابعة للورم اللمفي
.‏كما يبدو

135
00:11:41,575 --> 00:11:46,288
‏على الأقل، ليس علي أن أقف أمام المرآة
.‏لأتدرب على إخبارك

136
00:11:48,457 --> 00:11:51,293
‏لن أستسلم، مهما كانت
.‏احتمالات شفائي الضئيلة

137
00:11:51,877 --> 00:11:52,920
.‏سأتغلب على هذا

138
00:11:55,548 --> 00:11:56,799
.‏كنت فاشلة كأم

139
00:11:58,175 --> 00:11:59,802
...‏هذه فرصتي لـ

140
00:12:00,469 --> 00:12:02,888
‏أستعيد احترام ولديّ
.‏بالصمود والمواجهة

141
00:12:05,057 --> 00:12:06,475
‏وإن لم يحدث ذلك

142
00:12:07,101 --> 00:12:09,520
‏فسوف أعيش حياتي بحب

143
00:12:09,770 --> 00:12:10,980
‏وحنان

144
00:12:11,313 --> 00:12:13,190
.‏ومعك، لتكون محور حياتي

145
00:12:14,817 --> 00:12:17,027
."‏أنت غريبة جداً يا "أوليفيا

146
00:12:19,029 --> 00:12:20,239
‏تطمحين لأن تكوني

147
00:12:20,322 --> 00:12:21,490
.‏زوجة مطيعة

148
00:12:21,866 --> 00:12:22,992
.‏ضمن حدود المنطق

149
00:12:23,284 --> 00:12:24,285
‏مغنية

150
00:12:25,035 --> 00:12:26,620
.‏ناجية شجاعة

151
00:12:28,497 --> 00:12:29,707
.‏إن شاء القدر

152
00:12:30,124 --> 00:12:35,379
"‏أتعرفين أن القديس "بول
‏كان قاتلاً وغداً كريهاً؟

153
00:12:35,463 --> 00:12:37,840
‏لكن التاريخ يقدره كثيراً

154
00:12:38,257 --> 00:12:41,135
‏لأنه غير إرثه. لكن أنت

155
00:12:41,677 --> 00:12:44,013
‏لن تنالي
.‏تلك الفرصة

156
00:12:45,389 --> 00:12:47,349
‏سيجعل هذا الدواء عظامك هشة

157
00:12:47,433 --> 00:12:50,186
‏لدرجة أنك قد تكسرين ذراعك
.‏وأنت ترتدين ثيابك

158
00:12:50,686 --> 00:12:55,024
‏وهذا للجروح القرمزية
.‏التي ستغطي وجهك ورقبتك

159
00:12:55,107 --> 00:12:57,902
‏لكن شعرك وأظافرك وأسنانك
‏ستسقط

160
00:12:57,985 --> 00:13:00,988
.‏وسيحول عينيك إلى اللون الأصفر

161
00:13:01,071 --> 00:13:02,406
‏لم تتحدث هكذا؟

162
00:13:03,657 --> 00:13:04,783
.‏عقار المعجزة

163
00:13:05,326 --> 00:13:09,288
‏تمتصه الكليتان لكن كليتيك
‏ستصبحان منخورتين ومتآكلتين

164
00:13:09,455 --> 00:13:11,665
‏مع انتشار السرطان
.‏ويجب استئصالهما

165
00:13:11,749 --> 00:13:14,668
.‏- لذا، لن يحالفك الحظ
.‏- توقف، أرجوك

166
00:13:14,752 --> 00:13:17,505
‏ستفوح منك رائحة الموت
.‏قبل موتك بأشهر

167
00:13:17,588 --> 00:13:20,424
.‏كسمكة كلب البحر النتنة

168
00:13:20,508 --> 00:13:24,803
‏ستتألمين لمجرد التنفس والبلع
...‏إضافة إلى ذلك

169
00:13:26,555 --> 00:13:29,725
.‏ستفقدين حبك لشرب الدماء

170
00:13:34,188 --> 00:13:35,481
...‏لم أخبرك

171
00:13:36,982 --> 00:13:39,109
...‏لأحميك...لأحمينا...أنا

172
00:13:39,818 --> 00:13:41,862
‏خشيت أن يحدث هذا
.‏وألا تفهم

173
00:13:41,946 --> 00:13:43,989
‏أنك تتغذين على معاناة البشر؟

174
00:13:44,281 --> 00:13:46,283
‏لم يعد الأمر كذلك
."‏بفضل عمل "يوهان

175
00:13:46,367 --> 00:13:47,868
‏رباه! أهو مثلك؟

176
00:13:47,952 --> 00:13:49,036
.‏بالطبع لا

177
00:13:49,411 --> 00:13:50,412
‏أتعلمين؟

178
00:13:51,872 --> 00:13:53,541
.‏جئت إلى هنا لأقتلك

179
00:13:55,751 --> 00:13:56,752
...‏أعرف كم أذيتك

180
00:13:56,835 --> 00:13:59,755
...‏- لكن فكرة تخفيف معاناتك
.‏- سامحني

181
00:13:59,964 --> 00:14:02,466
‏بمنحك موتاً سريعاً
.‏لن يكون خطأ فحسب

182
00:14:02,550 --> 00:14:04,718
.‏- سيكون ذلك خاطئاً
.‏- مع "شيلي"، ابننا

183
00:14:04,802 --> 00:14:06,470
.‏لن يرضيني أبداً

184
00:14:06,554 --> 00:14:08,639
...‏- الوقت القليل
!‏- لا

185
00:14:11,892 --> 00:14:13,519
.‏سأراقبك تموتين ميتة بشعة

186
00:14:16,272 --> 00:14:17,273
‏هذا أقل

187
00:14:17,606 --> 00:14:19,483
."‏ما يمكنني فعله لأجل "ماري

188
00:14:21,026 --> 00:14:22,987
.‏أنا مدين بذلك لذكراها

189
00:14:25,322 --> 00:14:26,574
.‏لم يكن أمامي خيار

190
00:14:27,992 --> 00:14:30,411
.‏حاولت أن تقتلني لتعاقبك

191
00:14:31,579 --> 00:14:33,205
.‏كرهتك "ماري" لتلك الدرجة

192
00:14:35,708 --> 00:14:39,086
،‏"نورمان"، كان علي الدفاع عن نفسي
.‏صدقني. "نورمان"، أرجوك

193
00:14:39,169 --> 00:14:40,671
!‏عليك أن تصدقني

194
00:14:54,018 --> 00:14:55,019
!‏تباً لي

195
00:15:01,358 --> 00:15:02,526
!‏تباً لك

196
00:15:11,201 --> 00:15:12,286
."‏صباح الخير يا "بيرل

197
00:15:14,580 --> 00:15:16,790
.‏تبدين رائعة وجميلة كالعادة

198
00:15:16,874 --> 00:15:18,208
.‏صباح الخير يا دكتور

199
00:15:21,545 --> 00:15:24,381
‏ماذا لدينا اليوم
‏من أمراض وعدوى؟

200
00:15:25,132 --> 00:15:27,509
.‏اتصلت السيد "بليكلوك" ثانية

201
00:15:27,593 --> 00:15:29,845
‏تظن نفسها مصابة بالملاريا
.‏وتحتضر

202
00:15:31,597 --> 00:15:33,182
.‏سيكون ذلك من حسن حظنا

203
00:15:34,016 --> 00:15:36,101
.‏هذه قهوة رائعة بالمناسبة

204
00:15:36,560 --> 00:15:38,520
"‏اتصلت "ميراندا كيتس
.‏وبدت منزعجة

205
00:15:38,604 --> 00:15:40,439
‏- لماذا؟
.‏- لم تقل

206
00:15:40,522 --> 00:15:42,316
.‏إنها قادمة إلى هنا الآن

207
00:15:42,858 --> 00:15:44,610
.‏أريد ملفها من فضلك

208
00:15:44,693 --> 00:15:49,365
‏و...هلا تطلبين المعدات الطبية؟
.‏تنقصنا القطع الخشبية والقفازات

209
00:15:49,531 --> 00:15:51,408
.‏هناك صندوق قفازات في الخزانة

210
00:15:51,492 --> 00:15:53,035
.‏لا، بحثت أمس، لا شيء

211
00:15:53,452 --> 00:15:54,703
‏أتريدني أن أذهب الآن؟

212
00:15:54,787 --> 00:15:56,413
.‏نعم، قبل الازدحام

213
00:15:56,497 --> 00:15:59,416
...‏- لكن الهاتف
.‏- يمكنني القيام بأكثر من عمل

214
00:16:00,417 --> 00:16:02,086
.‏وبعض القطن أيضاً

215
00:16:02,836 --> 00:16:04,254
.‏لا يمكن الاكتفاء منها

216
00:16:05,172 --> 00:16:06,173
."‏أنت رائعة يا "بيرل

217
00:16:07,591 --> 00:16:08,592
.‏حسناً

218
00:16:10,678 --> 00:16:11,887
."‏شكراً يا "بيرل

219
00:16:17,351 --> 00:16:18,519
‏هل حان الوقت؟

220
00:16:18,894 --> 00:16:19,895
.‏نعم

221
00:16:21,730 --> 00:16:22,731
.‏سأكون هنا معك

222
00:16:23,607 --> 00:16:25,526
.‏لا داعي للقلق بعد الآن

223
00:16:27,152 --> 00:16:28,696
‏بقي شيء أخير

224
00:16:29,196 --> 00:16:31,573
‏إن وجد سكان البلدة جثتي

225
00:16:32,032 --> 00:16:34,243
.‏أخشى مما سيفعلونه بها

226
00:16:34,660 --> 00:16:36,912
.‏سأتأكد أن تجدها الشرطة أولاً

227
00:16:37,246 --> 00:16:40,249
،‏بعد التحقيق
.‏ستُدفن في مقبرة عائلتك

228
00:16:40,749 --> 00:16:43,085
.‏أرجوك، لا تدفنها هناك

229
00:16:43,627 --> 00:16:45,004
‏أهناك مكان آخر؟

230
00:16:47,256 --> 00:16:48,257
.‏النهر

231
00:16:48,757 --> 00:16:50,801
.‏المقبرة القديمة تطل عليه

232
00:16:51,552 --> 00:16:54,513
...‏- كنت أذهب هناك
.‏- بعد المدرسة للجلوس والقراءة

233
00:16:55,180 --> 00:16:56,932
‏كان المكان الوحيد
.‏الذي أستطيع الانفراد فيه

234
00:16:57,599 --> 00:17:00,728
.‏- إنه جميل
.‏- إنه جميل، مثالي

235
00:17:01,311 --> 00:17:02,646
.‏ستُدفنين هناك إذن

236
00:17:03,605 --> 00:17:05,607
‏بين نبات الشوكران
.‏المطل على النهر

237
00:17:07,860 --> 00:17:08,986
.‏بقي أمر أخير

238
00:17:09,069 --> 00:17:10,070
."‏"جيسون

239
00:17:10,612 --> 00:17:13,282
.‏تم إرساله لعائلة لتتبناه

240
00:17:14,241 --> 00:17:16,118
،‏سيتلقى الحماية
.‏سأحرص على ذلك

241
00:17:23,959 --> 00:17:24,960
.‏أنا مستعدة

242
00:17:41,977 --> 00:17:42,978
"‏"باخ

243
00:17:43,062 --> 00:17:45,814
‏أول حفلة موسيقية
.‏أخذتني إليها يا عمي

244
00:17:46,899 --> 00:17:48,776
."‏أوركسترا "فيلادلفيا

245
00:17:48,859 --> 00:17:51,528
‏كنت آمل أن لديك
.‏ذكريات محببة لها

246
00:18:16,345 --> 00:18:17,346
‏نامي الآن

247
00:18:19,223 --> 00:18:20,474
."‏أيتها العزيزة "شيلي

248
00:18:45,415 --> 00:18:48,293
...‏- كم سيستغرق
.‏- 25 دقيقة تقريباً

249
00:18:51,338 --> 00:18:53,632
،‏لا أظنني أستطيع فعل هذا
.‏أنا آسفة

250
00:18:53,715 --> 00:18:54,800
..‏أريد البقاء، لكن

251
00:18:54,883 --> 00:18:56,718
.‏كنت معها حين احتاجت إليك

252
00:19:32,171 --> 00:19:33,297
.‏مرحباً

253
00:19:38,093 --> 00:19:39,094
.‏لقد عدت

254
00:19:43,307 --> 00:19:44,308
‏"ميراندا"؟

255
00:19:52,107 --> 00:19:53,108
.‏مرحباً

256
00:19:57,446 --> 00:19:58,488
."‏"ميراندا

257
00:20:41,323 --> 00:20:43,158
،‏أرضعتها قبل ساعتين
.‏وكانت الأمور طبيعية

258
00:20:43,242 --> 00:20:47,037
.‏إن كنت تسمي هذا طبيعياً
.‏ثم بدأت أنزف

259
00:20:47,120 --> 00:20:51,208
.‏- لا بأس، لا بأس، الطفلة بخير
...‏- لكن، ماذا لو

260
00:20:51,291 --> 00:20:54,628
‏ارتطم كوكب صغير بالأرض
‏وأرسلنا للشمس؟

261
00:20:55,671 --> 00:20:59,049
‏التفكير في الاحتمالات
.‏سيُفقدك صوابك كالمجانين

262
00:21:02,552 --> 00:21:04,888
،‏هذا نداء مجانين
.‏فلا تظني أنني أنبح للقمر

263
00:21:04,972 --> 00:21:06,974
.‏حسناً، فلنلق نظرة للأم

264
00:21:07,808 --> 00:21:11,019
‏ليس الأم البيولوجية
.‏بل الأم الفعلية

265
00:21:11,103 --> 00:21:13,188
.‏الأم في نظر الطفلة

266
00:21:13,480 --> 00:21:14,731
...‏ماذا لو

267
00:21:15,357 --> 00:21:16,400
...‏افترض

268
00:21:17,192 --> 00:21:18,902
‏أن "ناديا" ابتلعت
‏بعض دمائي؟

269
00:21:19,403 --> 00:21:23,949
‏بالمصطلحات البشرية، التفريغ الراجع
.‏للتوسع الغشائي للاقحة السابقة

270
00:21:24,032 --> 00:21:26,910
‏لكن ذلك لا يظهر
...‏مبكراً عادة، لذا

271
00:21:27,953 --> 00:21:29,288
‏ما معنى ذلك؟

272
00:21:29,454 --> 00:21:31,039
‏أتتعرضين لضغوط هذه الأيام؟

273
00:21:38,297 --> 00:21:39,298
."‏"برايس

274
00:21:39,673 --> 00:21:41,091
‏ماذا يحدث بحق السماء؟

275
00:21:43,885 --> 00:21:47,139
،‏حاولت زيارة "شيلي" الآن
.‏فمنعني الأمن من الاقتراب من غرفتها

276
00:21:47,514 --> 00:21:50,309
.‏- اجلس
.‏- لا أريد الجلوس، أريد إجابات

277
00:21:50,475 --> 00:21:53,895
‏طلبت ابنة أخيك إبلاغك
.‏فور انتهاء العملية

278
00:21:54,271 --> 00:21:58,150
‏والآن، لدي الحرية
.‏لتفسير ما سيحدث بشكل عام

279
00:22:02,446 --> 00:22:05,699
"‏"نورمان"، "شيلي غودفري
.‏هي ليست شخصيتها الجسدية

280
00:22:05,782 --> 00:22:08,910
"‏"شيلي غودفري
.‏هي الروح التي بداخل الفتاة

281
00:22:08,994 --> 00:22:11,580
‏التطور الذي أحرزته
...‏بالحضانة الجنينية خارج الرحم

282
00:22:11,830 --> 00:22:15,042
‏استطعنا الحفاظ على ذلك
‏وخلق موقف يمكنها فيه

283
00:22:15,208 --> 00:22:18,045
‏النجاح والشعور بالسعادة
.‏بكل طريقة ممكنة

284
00:22:18,503 --> 00:22:21,506
‏كان مشروع "أوروبوروس" أساساً
‏هو صنع جسد مضيف

285
00:22:21,590 --> 00:22:26,094
‏أدركت عند عودتها أنه يمكن
.‏أن يكون موطناً لـ"شيلي" الجديدة

286
00:22:26,470 --> 00:22:30,182
‏إدارة أكسجين جوي
...‏ومزيج "فلوروكربون" عبر

287
00:22:30,348 --> 00:22:33,268
‏صنعنا خزاناً سلويّاً
.‏مع محاكاة لانعدام الجاذبية

288
00:22:33,351 --> 00:22:35,771
"‏وقمنا بتحميل وعي "شيلي
‏الحقيقية للخادم

289
00:22:35,854 --> 00:22:37,981
.‏ثم أعدنا تحميله للجسد الجديد

290
00:22:39,066 --> 00:22:40,358
‏وصنعنا امرأة

291
00:22:41,359 --> 00:22:42,569
.‏بدون أمراض جسدية

292
00:22:43,111 --> 00:22:44,488
.‏ستستطيع الاستمتاع بحياتها

293
00:22:49,242 --> 00:22:51,369
!‏أيها الوغد الحقير

294
00:22:52,579 --> 00:22:54,164
.‏علي أن أوسعك ضرباً

295
00:22:55,207 --> 00:22:57,042
.‏أعلم أن علاقتنا متوترة

296
00:22:57,125 --> 00:22:58,835
.‏لكن لا داعي للتهديدات

297
00:22:59,336 --> 00:23:01,838
‏أو للكلمات البشعة
.‏التي توجهها لي

298
00:23:02,422 --> 00:23:06,510
‏تفترسون فتاة صغيرة مستعدة
‏لأي شيء لكسب بعض القبول

299
00:23:06,927 --> 00:23:11,306
‏من "أوليفيا" التي تسعد جداً لجعل
‏ابنتها ذات العيوب الجسدية ضحية

300
00:23:11,389 --> 00:23:12,933
‏لإرضاء غرورها. وأنت

301
00:23:13,475 --> 00:23:16,394
‏لتضيف شيئاً لقائمة
‏إنجازاتك العلمية

302
00:23:16,686 --> 00:23:17,729
.‏مهما كانت بشعة

303
00:23:17,813 --> 00:23:19,314
."‏كانت هذه فكرة "شيلي

304
00:23:19,981 --> 00:23:23,527
،‏وبالنسبة للسعي للشهرة
‏وافقت على السرية التامة لحالتها

305
00:23:23,610 --> 00:23:25,070
.‏لحماية سرية هويتها

306
00:23:26,029 --> 00:23:28,990
‏ضحيت بعشرين سنة من الأبحاث
‏وبمكانتي في التاريخ

307
00:23:29,074 --> 00:23:31,284
‏لأمنح ابنة أخيك
.‏فرصة لحياة أفضل

308
00:23:31,952 --> 00:23:34,162
‏- وسعدت بفعل ذلك
."‏- القديس "يوهان

309
00:23:34,329 --> 00:23:36,039
!‏سأشعل لك شمعة

310
00:23:36,414 --> 00:23:41,336
"‏أتتوقع مني أن أصدق أن "أوليفيا
‏ليست خلف هذا التغيير المنحرف؟

311
00:23:41,419 --> 00:23:43,421
"‏لم تكن لـ"أوليفيا
‏علاقة بذلك

312
00:23:43,505 --> 00:23:45,507
‏وتصرفت
.‏ضد مصلحتها الشخصية

313
00:23:45,590 --> 00:23:47,968
.‏"أوليفيا" لا تهتم سوى بنفسها

314
00:23:48,051 --> 00:23:50,220
،‏لكن لا داعي لإخبارك
.‏فأنت طبيبها الشخصي

315
00:23:50,303 --> 00:23:52,639
‏حتماً تعرف
."‏كل شيء عن "أوليفيا

316
00:23:52,806 --> 00:23:53,807
...‏هناك نظرية

317
00:23:54,099 --> 00:23:55,308
.‏تحمل بعض الإمكانيات

318
00:23:55,392 --> 00:23:59,187
‏وهي أن تركيب الجسد المضيف
‏الجسد الجميل، يمكن إعادة استعماله

319
00:23:59,479 --> 00:24:02,691
‏يمكن تفكيكه لأجزاء مكونة
.‏لعلاج مرضها بالسرطان

320
00:24:03,358 --> 00:24:04,818
‏أتدري بإصابتها بسرطان قاتل؟

321
00:24:05,152 --> 00:24:06,444
.‏إضافة لأمراضها الأخرى

322
00:24:06,528 --> 00:24:08,780
‏ومع ذلك، أصرت
"‏أن تعطي الجسد لـ"شيلي

323
00:24:08,864 --> 00:24:10,365
‏مع أن ذلك
.‏سيكلف "أوليفيا" حياتها

324
00:24:10,532 --> 00:24:12,159
‏أعرف هذه المرأة
.‏منذ عشرين عاماً

325
00:24:12,242 --> 00:24:15,453
‏أتظنها حقاً ستصبح
‏كريمة فجأة؟

326
00:24:15,662 --> 00:24:18,790
‏يبدو أن علينا شكرك أنت
.‏على تحولها المذهل

327
00:24:19,040 --> 00:24:20,041
‏حقاً؟ أنا؟

328
00:24:20,292 --> 00:24:21,293
.‏إنها تحبك

329
00:24:22,252 --> 00:24:23,378
."‏كثيراً يا "نورمان

330
00:24:24,379 --> 00:24:26,715
،‏ومستعدة لتضحي بأي شيء
‏حتى حياتها

331
00:24:26,965 --> 00:24:28,884
‏إن كان ذلك سيمنحها
.‏حبك واحترامك

332
00:24:29,885 --> 00:24:31,887
‏سمعتها تقول
.‏تلك الكلمات بالضبط

333
00:24:32,596 --> 00:24:35,473
.‏بدون أي سخرية أو شك

334
00:24:37,475 --> 00:24:39,686
‏يذهلني ما يفعله الناس
.‏لأجل الحب

335
00:24:41,062 --> 00:24:42,063
."‏حتى "أوليفيا

336
00:24:48,153 --> 00:24:51,406
‏إن غيرت "أوليفيا" رأيها
‏واستخدمت هذا الجسد

337
00:24:51,489 --> 00:24:53,742
...‏كقطع غيار في النهاية

338
00:24:55,202 --> 00:24:56,536
‏فماذا سيحدث لـ"شيلي"؟

339
00:25:01,625 --> 00:25:03,418
.‏إنها ميتة منذ ثلاث دقائق

340
00:25:15,931 --> 00:25:17,015
‏لا توجد مؤشرات حيوية

341
00:25:17,098 --> 00:25:18,099
...‏أيها الطبيب، هذا

342
00:25:21,478 --> 00:25:22,771
.‏أعطها جرعة أدرينالين

343
00:25:23,647 --> 00:25:24,648
!‏فوراً

344
00:25:31,279 --> 00:25:32,280
.‏مرحباً يا عزيزتي

345
00:25:35,575 --> 00:25:36,576
‏أين جهاز الإنعاش؟

346
00:25:37,577 --> 00:25:39,287
.‏أعطه لي، أعطه لي

347
00:25:40,747 --> 00:25:41,748
!‏هيا

348
00:25:43,124 --> 00:25:44,125
.‏حسناً، ابتعدوا

349
00:25:47,379 --> 00:25:48,380
!‏ابتعدوا

350
00:25:50,799 --> 00:25:51,883
!‏سأحاول ثانية، ابتعدوا

351
00:25:56,554 --> 00:25:58,306
!‏سأحاول ثانية، ابتعدوا

352
00:26:01,977 --> 00:26:03,019
.‏أيها الطبيب، ستسبب ضرراً دائماً

353
00:26:03,103 --> 00:26:04,312
.‏إنها ميتة أصلًاً

354
00:26:05,563 --> 00:26:06,564
!‏ابتعدوا

355
00:26:35,260 --> 00:26:36,428
‏لماذا؟

356
00:26:38,888 --> 00:26:40,515
‏لماذا؟

357
00:27:04,289 --> 00:27:06,374
،"‏شكراً يا "يوهان
.‏كنت بحاجة لذلك

358
00:27:07,167 --> 00:27:09,085
.‏والآن سأذهب لإيجاد حفيدتي

359
00:28:25,870 --> 00:28:28,206
.‏لدي خبر جيد وآخر سيىء

360
00:28:29,874 --> 00:28:31,835
‏الخبر الجيد
.‏أنه لا يوجد خبر سيىء

361
00:28:33,878 --> 00:28:36,464
!‏لكن حلمتي تنزفان

362
00:28:36,548 --> 00:28:40,009
‏سبب ذلك خليط حمض أميني
.‏تتناولينه لزيادة الحليب

363
00:28:40,301 --> 00:28:41,553
‏كنت سأقترح تخفيف الجرعة

364
00:28:41,636 --> 00:28:44,973
‏لكن مثبط التكافؤ
...‏للتحريك عن بعد الذي أستخدمه

365
00:28:45,932 --> 00:28:48,476
‏لا أدري، الخداع الذهني
.‏هو أفضل شرح لذلك

366
00:28:48,560 --> 00:28:50,562
!‏أجل، أنت أظرف طفلة قط

367
00:28:50,645 --> 00:28:53,148
‏لا أعرف ما الذي تتحدث
.‏عنه الآن

368
00:28:53,648 --> 00:28:55,734
‏لم يكن هذا سيحدث
."‏لولاك يا "ميراندا

369
00:28:55,817 --> 00:28:58,653
‏يا إلهي! يا إلهي! صحيح؟

370
00:28:59,571 --> 00:29:04,117
‏أنت الحالة شديدة الندرة
.‏في علم الحمض الوراثي

371
00:29:05,410 --> 00:29:06,411
.‏أعطها لي أرجوك

372
00:29:06,494 --> 00:29:08,872
‏أحمد الرب أنك دخلت
."‏لبنك الدم في "بانغور

373
00:29:08,955 --> 00:29:11,124
.‏وإلا لفشل المشروع كله

374
00:29:12,292 --> 00:29:15,920
‏عليك فقط
.‏أن تنسي أمر الإنجاب، نعم

375
00:29:16,629 --> 00:29:17,756
‏نعم

376
00:29:17,839 --> 00:29:18,840
.‏أنت تخيفني

377
00:29:19,090 --> 00:29:21,760
،‏بربك! كان الآخرون مخيفين
.‏هؤلاء الرهبان

378
00:29:23,803 --> 00:29:28,892
‏ماذا كان ذلك؟ فلتكن السماء بعوننا
‏إن أذوا أظرف طفلة في العالم

379
00:29:29,142 --> 00:29:31,770
.‏- نعم، أنت ظريفة
!‏- أعطها لي

380
00:29:33,354 --> 00:29:35,356
،‏انظري إلى ذلك
.‏سأسألك سؤالًاً

381
00:29:35,565 --> 00:29:37,942
‏أيبدو هذا كوجه ملكة الهالكين؟

382
00:29:38,985 --> 00:29:41,196
‏أو أي هراء
‏تحدث عنه هؤلاء الحمقى؟

383
00:29:42,572 --> 00:29:44,949
‏من أنت؟ ماذا تريد؟

384
00:29:45,617 --> 00:29:47,827
‏معظم الناس لا يمكنهم
.‏الإجابة على هذين السؤالين

385
00:29:47,911 --> 00:29:51,039
‏شرح من أنا يتطلب وقتاً
.‏أطول مما لدينا الآن

386
00:29:51,122 --> 00:29:52,207
...‏أما ما أريده

387
00:29:53,625 --> 00:29:56,294
.‏فهو هنا، بهذه الغرفة
.‏أنت

388
00:29:57,962 --> 00:30:01,257
.‏بإنتاجك الوافر للحليب الأحمر

389
00:30:01,341 --> 00:30:02,592
!‏يا إلهي

390
00:30:03,885 --> 00:30:07,222
‏ما سمح لنا بمضاعفة عدد
.‏بويضاتها 3 مرات نعم

391
00:30:07,722 --> 00:30:10,308
‏لديك في داخلك بويضات
.‏أكثر مما تتصورين

392
00:30:10,642 --> 00:30:12,143
.‏- نعم
‏- ماذا؟

393
00:30:12,560 --> 00:30:16,397
‏نعم، هذا صحيح
‏لكن أتعرفين ما أندم عليه فعلاً؟

394
00:30:17,482 --> 00:30:20,527
‏إنها الحيلة التي تطلبها إبقاءك
."‏في "هيملوك غروف

395
00:30:21,152 --> 00:30:22,278
‏لكن اعلمي هذا

396
00:30:22,445 --> 00:30:25,281
‏لم تتعرضي للخطر
.‏على الطريق تلك الليلة

397
00:30:26,825 --> 00:30:30,453
‏أقسم لك، بصفتي الواجهة
.‏الخارجية كثيرة العضلات

398
00:30:32,205 --> 00:30:33,206
‏أكنت أنت؟

399
00:30:36,668 --> 00:30:37,794
.‏اهدئي قليلاً

400
00:30:37,961 --> 00:30:39,879
.‏وإلا حقنتك بمخدر

401
00:30:40,922 --> 00:30:43,466
،‏سنخرج قريباً
.‏لا أريد أن تفقدي الوعي

402
00:30:48,555 --> 00:30:49,639
‏وما كل هذا؟

403
00:30:49,889 --> 00:30:51,975
،‏"أوليفيا"، تبدين بحالة جيدة
‏كيف حالك؟

404
00:30:52,141 --> 00:30:54,060
،‏أحتضر بالسرطان
.‏ليست لدي مشاكل أخرى

405
00:30:54,143 --> 00:30:56,020
!‏يا لك من ناجية

406
00:30:56,271 --> 00:30:57,313
.‏سأذكرك بالخير

407
00:30:57,564 --> 00:31:00,191
.‏شكراً
.‏سمعت أنك تعالج حفيدتي

408
00:31:00,275 --> 00:31:03,361
.‏- فحص روتيني
.‏- فوجئت لأن ابني يثق بك

409
00:31:03,444 --> 00:31:06,114
...‏- كان يسمم
.‏- انتهى دورك كأم

410
00:31:09,492 --> 00:31:10,702
.‏جئت لأخذ الطفلة

411
00:31:10,785 --> 00:31:13,413
‏آسف، لم يُسمح لي
.‏بسليمها لك

412
00:31:13,496 --> 00:31:16,708
،"‏كفى يا "آرنولد
!‏أنا قريبتها بحق السماء

413
00:31:17,041 --> 00:31:18,334
.‏بعض الأشياء أقوى من الدم

414
00:31:44,485 --> 00:31:46,613
‏أمر السيدة "غودفري" واضح

415
00:31:46,696 --> 00:31:48,698
.‏لن تغادري مع تلك الطفلة

416
00:31:48,781 --> 00:31:50,825
.‏- أعطني إياها
!‏- مستحيل

417
00:31:54,120 --> 00:31:56,915
.‏بدأت كل التعاسة منذ وصولك

418
00:31:57,665 --> 00:31:59,375
.‏توفي السيد "كونوي" بسببك

419
00:31:59,459 --> 00:32:00,585
!‏اتركيها

420
00:32:02,295 --> 00:32:04,422
.‏كل شيء سيىء حدث بسببك

421
00:32:04,505 --> 00:32:06,424
.‏سأضربك أيتها العجوز الحقيرة

422
00:32:09,802 --> 00:32:11,554
!‏- لا
.‏- أعطني إياها

423
00:32:11,638 --> 00:32:12,639
!‏لا تؤذيها

424
00:33:00,311 --> 00:33:03,898
،‏طبيب، عالج نفسك
.‏أو أياً من كنت

425
00:33:14,325 --> 00:33:15,576
‏من أنت بحق السماء؟

426
00:33:15,827 --> 00:33:18,121
.‏أنا عميل غير راضٍ

427
00:33:19,706 --> 00:33:22,333
‏رغم أنه مفيد لتوعك المعدة

428
00:33:22,417 --> 00:33:25,044
"‏لكن الـ"سابزيلا
.‏لم ينجح عند بيعه

429
00:33:25,962 --> 00:33:27,422
.‏يمكنني إعادة أموالك

430
00:33:27,714 --> 00:33:29,924
.‏سئمت الوعود الفارغة

431
00:33:32,301 --> 00:33:33,594
.‏اخلع ملابسك

432
00:33:40,309 --> 00:33:43,271
.‏قلت لك اخلع ملابسك

433
00:34:00,830 --> 00:34:02,040
."‏أريد إغلاق القسم "جي

434
00:34:02,123 --> 00:34:03,583
.‏امنعوا دخول أو خروج أحد

435
00:34:03,666 --> 00:34:07,253
"‏من لا يحمل تصريح "يانكي 12
.‏فليعد لمنزله

436
00:34:09,589 --> 00:34:11,549
.‏والدتك هي السبب في هذا

437
00:34:24,604 --> 00:34:26,022
.‏لديه حراشف تحت جلده

438
00:34:26,647 --> 00:34:29,942
‏ويستخدمني للتحكم بالطفلة
.‏ولهذا ينزف صدري

439
00:34:30,401 --> 00:34:33,738
!‏ووالدتك...رباه
.‏إنها تلاحقها أيضاً

440
00:34:33,821 --> 00:34:34,989
‏أين أنت؟ أين "ناديا"؟

441
00:34:35,073 --> 00:34:36,240
."‏لقد قتلت "آنا

442
00:34:37,408 --> 00:34:38,409
‏قتلتها

443
00:34:38,618 --> 00:34:39,619
.‏كما قتلت الرجل الآخر

444
00:34:39,702 --> 00:34:40,953
‏هل ماتت "آنا"؟

445
00:34:41,370 --> 00:34:43,623
‏الأرجح أننا نرى تلك
‏الأحلام بسببها، أنت

446
00:34:43,831 --> 00:34:44,832
."‏وأنا و"بيتر

447
00:34:46,375 --> 00:34:48,002
.‏وهي السبب في الحليب

448
00:34:48,795 --> 00:34:51,839
،‏والطبيب ليس طبيباً
...‏لقد استغلني، و

449
00:34:52,882 --> 00:34:55,009
.‏ولديه حراشف تحت جلده

450
00:34:55,510 --> 00:34:58,387
‏اسمعي، أريدك أن تأتي
‏لـ"البرج الأبيض"، حسناً؟

451
00:34:58,471 --> 00:34:59,555
.‏إنهم يطاردوننا

452
00:34:59,639 --> 00:35:00,807
.‏لن يصلوا إليك هنا

453
00:35:01,182 --> 00:35:02,850
‏أعدك برعايتكما، حسناً؟

454
00:35:04,102 --> 00:35:05,603
.‏حسناً، حسناً

455
00:35:12,193 --> 00:35:13,486
.‏"أوليفيا" تريد الطفلة

456
00:35:33,089 --> 00:35:34,423
."‏أيها الطبيب "سبيفاك

457
00:35:38,136 --> 00:35:39,512
‏النجدة، ما حالتك الطارئة؟

458
00:35:39,595 --> 00:35:40,680
‏أيها الطبيب "سبيفاك"؟

459
00:35:44,559 --> 00:35:45,601
!‏يا إلهي

460
00:35:53,109 --> 00:35:55,528
‏تموت الخصيتان
.‏في غضون دقائق

461
00:35:55,945 --> 00:35:59,782
‏تذبل ويصبح لونها أسود
.‏وتسقط كالعنب من الكرمة

462
00:36:00,032 --> 00:36:02,076
‏تعرف الكثير
.‏عن خصيتي الرجال

463
00:36:02,660 --> 00:36:03,786
‏كيف ترى هذه؟

464
00:36:08,374 --> 00:36:11,377
‏ضع هذه قبل أن أغضب
.‏وأقرر أخذ كل شيء

465
00:36:18,301 --> 00:36:19,302
...‏"بيتر"، علينا أن

466
00:36:30,104 --> 00:36:31,772
.‏ضع السلاح أرضاً

467
00:36:32,899 --> 00:36:33,941
‏آخر رجل لمسني

468
00:36:34,025 --> 00:36:36,861
...‏تلقى طعنة سكين بعضوه. لذا

469
00:36:37,778 --> 00:36:41,574
‏عزيزتي، أظن الكلام الجميل
.‏ليس ما يجيده فمك

470
00:36:44,368 --> 00:36:45,369
!‏توقف

471
00:36:45,703 --> 00:36:47,038
.‏خلافك معي أنا، وليس معها

472
00:36:47,997 --> 00:36:49,332
‏ضع السلاح أرضاً

473
00:36:50,041 --> 00:36:51,292
.‏واركله إلى هنا

474
00:37:12,146 --> 00:37:13,231
.‏قيديه يا عزيزتي

475
00:37:13,522 --> 00:37:15,441
.‏- دعها تذهب
.‏- سأفعل

476
00:37:15,691 --> 00:37:19,612
‏لطالما تساءلت كيف تعمل معداتي
.‏على الأعضاء الأنثوية

477
00:37:20,780 --> 00:37:22,240
.‏سأضيفها إلى مجموعتي

478
00:37:31,374 --> 00:37:32,708
."‏لا تفعل يا "بيتر

479
00:37:33,584 --> 00:37:35,336
.‏أرجوك، سبق وخسرتك مرة

480
00:37:36,671 --> 00:37:38,214
.‏سيكون عليك قتلي بعدها

481
00:37:38,631 --> 00:37:39,632
!‏ماذا؟ كلا

482
00:37:41,300 --> 00:37:43,636
‏إنها الطريقة الوحيدة
.‏لتكوني بأمان، عديني

483
00:37:44,011 --> 00:37:45,012
!‏لا

484
00:37:47,974 --> 00:37:49,225
.‏فلنساند بعضنا دائماً

485
00:37:55,564 --> 00:37:56,565
.‏قيديه

486
00:38:06,075 --> 00:38:07,159
‏أأنت بخير يا عزيزتي؟

487
00:38:07,243 --> 00:38:08,369
‏ماذا حدث؟

488
00:38:08,452 --> 00:38:10,162
‏"أندرياس"، لم تضع كاتم صوت؟

489
00:38:10,246 --> 00:38:11,330
‏لم تحمل مسدساً؟

490
00:38:11,622 --> 00:38:14,041
‏سنتحدث عن ذلك
.‏في وقت آخر

491
00:38:14,959 --> 00:38:16,002
.‏عليكما الذهاب الآن

492
00:38:16,419 --> 00:38:17,753
.‏سيكون المكان مرتباً حين تعودا

493
00:38:17,837 --> 00:38:19,755
.‏- دعني أساعدك
.‏- لا

494
00:38:20,715 --> 00:38:22,717
‏أسرع، ليس لدينا وقت
."‏علينا الذهاب لـ"البرج الأبيض

495
00:38:24,135 --> 00:38:25,636
.‏إنها غلطتي

496
00:38:26,012 --> 00:38:27,013
‏ماذا؟

497
00:38:27,221 --> 00:38:28,514
."‏ما تحولت إليه "ناديا

498
00:38:29,432 --> 00:38:30,975
‏بسبب حليبي

499
00:38:31,726 --> 00:38:34,437
"‏قال دكتور "سبيفاك
.‏أن هذا لم يكن ليحدث لولاي

500
00:38:34,520 --> 00:38:36,772
‏وقالي إني حالة نادرة
.‏في علم الحمض الوراثي

501
00:38:36,856 --> 00:38:37,857
.‏اسمعي

502
00:38:38,316 --> 00:38:40,651
.‏واجهت الكثير، أتفهم ذلك

503
00:38:40,943 --> 00:38:43,529
‏ربما تعانين اضطراب توتر
.‏ما بعد الصدمة

504
00:38:43,863 --> 00:38:45,239
"‏سأتحدث لـ"برايس
...‏إنه يعرف

505
00:38:45,323 --> 00:38:48,826
.‏لا! لا مزيد من الأطباء
.‏أرجوك، عدني

506
00:38:49,410 --> 00:38:50,411
.‏حسناً

507
00:38:51,954 --> 00:38:53,331
.‏أنا حزينة عليها

508
00:38:55,583 --> 00:38:57,626
.‏لولا وجودك لضاعت

509
00:38:59,003 --> 00:39:00,046
.‏وأنا أيضاً

510
00:39:01,088 --> 00:39:02,089
.‏ولضعنا جميعاً

511
00:39:05,051 --> 00:39:07,678
.‏عفواً
‏ماذا؟

512
00:39:07,762 --> 00:39:09,347
‏جاء شخصان لرؤيتك
"‏يا سيد "غودفري

513
00:39:09,430 --> 00:39:11,015
‏يقولان إنهما يعرفانك
.‏والأمر طارىء

514
00:39:11,557 --> 00:39:13,559
."‏"بيتر" و"ديستني رومانتيك

515
00:39:13,768 --> 00:39:15,603
.‏بل "رومانسيك" أيها الأحمق

516
00:39:16,020 --> 00:39:17,355
"‏أرسلهما لطابق "إس بي

517
00:39:17,563 --> 00:39:18,814
.‏سأوافيهما عند المصاعد

518
00:39:18,898 --> 00:39:21,233
،‏لا أستطيع يا سيدي
.‏ليس لديهما تصريحاً

519
00:39:22,360 --> 00:39:23,486
.‏أنا أعطيهما التصريح

520
00:39:23,736 --> 00:39:25,863
‏أريد تصريحاً مكتوباً
."‏من الدكتور "برايس

521
00:39:26,364 --> 00:39:28,574
‏أترى الاسم الذي بأعلى المبنى؟

522
00:39:29,033 --> 00:39:30,034
.‏إنه اسمي

523
00:39:30,117 --> 00:39:33,537
!‏ابقَ هناك كي أطردك شخصياً

524
00:39:39,585 --> 00:39:41,212
.‏"بيتر" و"ديستني" بالأعلى

525
00:39:41,921 --> 00:39:43,005
.‏انتظري هنا، سأعود فوراً

526
00:39:43,089 --> 00:39:44,256
!‏لا، لا تتركني

527
00:39:44,799 --> 00:39:48,094
‏لن يصل إليك أحد هنا، حسناً؟
.‏ستكونين بخير

528
00:39:48,177 --> 00:39:49,512
...‏نعم، لكن ماذا لو

529
00:39:51,847 --> 00:39:52,848
.‏حسناً

530
00:39:53,849 --> 00:39:56,394
‏اذهبي وانظري للقرد
.‏عبر تلك الأبواب

531
00:39:56,977 --> 00:40:00,106
‏إنه ممتع، أفضل من التلفاز
‏سأعود فوراً، حسناً؟

532
00:40:25,423 --> 00:40:27,716
‏خذوها لوحدة العلاج السلوكي
.‏وقيدوها

533
00:40:27,800 --> 00:40:29,718
‏أيتها الممرضة، أعطها خمسين
."‏سنتيمتر مكعب من الـ"هالدول

534
00:40:29,802 --> 00:40:32,096
‏أريد مراقبتها طوال الوقت
.‏لئلّا تؤذي نفسها

535
00:42:22,456 --> 00:42:26,043
‏أياً كان الحلم السيىء الذي رأيته
.‏في الحلم، لن يأتي أحد هنا

536
00:42:28,087 --> 00:42:29,088
‏"ميراندا"؟

537
00:42:37,805 --> 00:42:42,476
‏مبنى متطور، بجهاز أمن
."‏أكثر تطوراً من سفارتنا في "بغداد

538
00:42:42,560 --> 00:42:43,936
‏ولا تدري أين هي؟

539
00:42:44,019 --> 00:42:46,397
‏لم تصدر لها شارة
.‏برقاقة تحديد الموقع

540
00:42:46,772 --> 00:42:47,898
.‏وكذلك صديقيك

541
00:42:48,732 --> 00:42:50,818
،‏لم تعد لديك أعذار
.‏ابحث عنها

542
00:44:17,738 --> 00:44:20,991
‏استغرقت عشرين عاماً
.‏لأدرك كم أرغب بقلبك

543
00:44:25,496 --> 00:44:26,497
.‏أصبح لي الآن

544
00:44:40,386 --> 00:44:41,553
".‏"أنت التالي

545
00:45:44,032 --> 00:45:45,409
.‏سنخلي الطابق السادس

546
00:46:04,386 --> 00:46:05,804
‏أأنت بخير يا قريبي؟

547
00:46:06,805 --> 00:46:08,515
.‏ذلك الحلم عندما عدنا لمنزلك

548
00:46:11,602 --> 00:46:12,603
.‏السطح

549
00:46:29,786 --> 00:46:31,914
"‏"لدي أحلام للبيع

550
00:46:31,997 --> 00:46:34,875
".‏"أحلام جميلة للبيع

551
00:46:35,918 --> 00:46:40,255
(‏"سيحضر (آنغاس
".‏مع أحلام للبيع

552
00:46:41,548 --> 00:46:46,720
،‏"اصمتي الآن
".‏ونامي من دون خوف

553
00:46:48,055 --> 00:46:52,059
‏"لأن (آنغاس) سيحضر لك
".‏أحلاماً يا عزيزتي

554
00:47:02,861 --> 00:47:05,572
".‏"الجميع هنا نائمون

555
00:47:07,115 --> 00:47:11,703
‏"الطيور تبني أعشاشها
".‏تبني أعشاشها معاً

556
00:47:12,996 --> 00:47:13,997
!"‏"ميراندا

557
00:47:14,540 --> 00:47:15,541
."‏انتظري يا "ميراندا

558
00:47:15,624 --> 00:47:16,875
.‏لا تفعلي هذا

559
00:47:18,710 --> 00:47:21,463
!‏- لا تؤذي الطفلة
.‏- كل ما فعلته هو أني أحببتك

560
00:47:23,590 --> 00:47:25,175
.‏كان عليهم قتلي بدلاً منك

561
00:47:25,551 --> 00:47:26,677
.‏أعطيها لي

562
00:47:27,761 --> 00:47:29,346
...‏وُلدت ملاكاً، وأنا

563
00:47:29,429 --> 00:47:30,847
.‏أنا حولتك لوحش

564
00:47:30,931 --> 00:47:31,974
.‏"ميراندا"، عودي إلى هنا

565
00:47:32,057 --> 00:47:33,433
.‏لم أقصد إيذاءك

566
00:47:35,018 --> 00:47:36,436
.‏سيكون كل شيء بخير

567
00:47:36,853 --> 00:47:38,355
،‏اسمعيني، اسمعيني
.‏عودي إلى هنا

568
00:47:40,732 --> 00:47:42,609
.‏سترين والدتك الحقيقية قريباً

569
00:47:43,569 --> 00:47:44,570
.‏أنا آسفة

570
00:47:47,114 --> 00:47:48,115
!‏لا

571
00:49:15,160 --> 00:49:17,412
"‏"الخضرة في عينيك

572
00:49:18,872 --> 00:49:21,833
".‏"حين تستيقظ في الصباح

573
00:49:23,210 --> 00:49:25,420
"‏"إياك أن تكون

574
00:49:25,712 --> 00:49:28,965
"‏"خائفاً من أن تتمدد

575
00:49:30,967 --> 00:49:33,220
".‏"بجانبي يا حبيبي

576
00:49:35,013 --> 00:49:36,848
"‏"ووالدك سوف

577
00:49:37,808 --> 00:49:39,601
".‏"يعرف بالأمر

578
00:49:47,526 --> 00:49:49,945
".‏"يمكن للحب أن يتحطم

579
00:49:51,279 --> 00:49:54,241
".‏"رغم عدم قول أي كلمات

580
00:49:55,617 --> 00:49:59,413
"‏"إياك أن تكون خائفاً

581
00:50:00,163 --> 00:50:01,790
"‏"من أن تستلقي

582
00:50:03,583 --> 00:50:05,961
".‏"بجانبي يا حبيبي

583
00:50:07,754 --> 00:50:09,506
"‏"والدك سوف

584
00:50:10,424 --> 00:50:12,092
"‏"لن يعرف بأمرنا

585
00:50:19,933 --> 00:50:21,935
"‏"حبيبي، لا تبك

586
00:50:23,937 --> 00:50:26,273
"‏"وأنا لن أحاول

587
00:50:28,275 --> 00:50:31,611
"‏"إياك أن تكون خائفاً

588
00:50:32,696 --> 00:50:34,614
"‏"من أن تستلقي

589
00:50:36,074 --> 00:50:38,702
".‏"بجانبي يا حبيبي

590
00:50:40,203 --> 00:50:42,080
"‏"والدك سوف

591
00:50:42,748 --> 00:50:44,332
".‏"لن يعرف بشأننا

