﻿1
00:00:20,103 --> 00:00:22,105
‏يسعدني أنك قررت الحضور
."‏يا "ماغي سو

2
00:00:22,856 --> 00:00:26,484
،‏الترحال يُشعرني بالوحدة
.‏وزوجتي لا تحب السفر

3
00:00:28,319 --> 00:00:29,738
.‏زوجتي لا تحب أشياء كثيرة

4
00:00:42,792 --> 00:00:44,544
.‏لا داعي للخوف

5
00:00:46,296 --> 00:00:48,548
‏إنه جزء
.‏من ممارسة الحب اليومية

6
00:00:49,758 --> 00:00:52,343
‏أتذكر حين قال الرئيس
.‏إنه ليس جنساً حقيقياً

7
00:00:53,136 --> 00:00:54,721
‏بل أحد أشكال التحية

8
00:00:55,889 --> 00:00:57,682
.‏وإظهار للعواطف بين الأصدقاء

9
00:01:00,894 --> 00:01:02,395
!‏أيها الوغد! تباً

10
00:01:11,654 --> 00:01:12,655
!‏تباً

11
00:01:12,739 --> 00:01:13,990
!‏تباً

12
00:01:17,994 --> 00:01:20,163
!‏اللعنة

13
00:01:22,791 --> 00:01:25,919
،‏لا بأس، لا تحاول الحركة
.‏سأطلب المساعدة

14
00:02:16,469 --> 00:02:18,304
‏إلهنا الذي في السماوات

15
00:02:18,555 --> 00:02:19,931
‏نجني من الشرير بالحرية

16
00:02:20,014 --> 00:02:21,474
.‏والعدالة للجميع

17
00:02:39,576 --> 00:02:42,245
.‏الفكرة أن الأشياء المتشابهة تتجاذب

18
00:02:42,453 --> 00:02:44,247
.‏لذلك يُسمى قانون الجذب

19
00:02:44,706 --> 00:02:46,916
‏ركزي على الأشياء الإيجابية

20
00:02:47,000 --> 00:02:49,127
.‏وستكون النتائج إيجابية

21
00:02:49,752 --> 00:02:52,338
،‏وركزي على السلبية
.‏وستكون النتيجة كذلك

22
00:02:53,631 --> 00:02:57,385
‏كمرضي الأخير مثلًا
.‏أو هذا المكان الخرب الذي أسكنه

23
00:02:58,386 --> 00:03:00,597
.‏مظهر مباشر للفكرة السلبية

24
00:03:01,347 --> 00:03:04,225
‏لحسن الحظ أني
.‏تخلصت من ذلك المرض

25
00:03:04,309 --> 00:03:08,229
‏وقريباً، سيصبح هذا المكان الممل
.‏جزءاً من الماضي

26
00:03:08,313 --> 00:03:11,107
.‏لكني ممتنة لكل ذلك

27
00:03:11,983 --> 00:03:13,276
.‏كان نداء يقظة

28
00:03:13,526 --> 00:03:17,071
‏لجعلي أغير نظرتي المتشائمة

29
00:03:17,864 --> 00:03:20,867
.‏والتقدم إلى نور رفاهيتي المبهجة

30
00:03:21,618 --> 00:03:23,286
.‏هذا ما وعدت نفسي به

31
00:03:37,300 --> 00:03:40,762
‏أنت بالذات
.‏تعلم أني أفي بوعودي

32
00:03:55,068 --> 00:03:56,736
."‏أريد أن أشكرك يا "مايكل

33
00:03:58,571 --> 00:04:01,991
"‏لولا تشجيعك، لما أظهر "نورمان
.‏وجهه الحقيقي

34
00:04:04,035 --> 00:04:06,162
‏رجل متذمر ومثير للشفقة

35
00:04:06,246 --> 00:04:07,914
.‏غاضب وفارغ

36
00:04:09,165 --> 00:04:13,169
،‏لكن مع ذلك
.‏أظنني جذبت سلبيته باتجاهي

37
00:04:15,421 --> 00:04:17,465
،‏قانون الجذب
."‏ترى كيف يسير يا "مايكل

38
00:04:17,799 --> 00:04:21,970
‏أردت أشياء سيئة لي
.‏لكنك جلبت الأشياء السيئة لنفسك

39
00:04:23,930 --> 00:04:26,391
‏انظر إلى أختك الصغرى

40
00:04:26,808 --> 00:04:29,227
...‏سيزورني ضيف، لذا

41
00:04:29,978 --> 00:04:31,437
.‏حان الوقت لتذهب الآن

42
00:04:32,563 --> 00:04:35,149
.‏رحلة سعيدة، كما يقولون

43
00:05:42,341 --> 00:05:48,806
"‏"هيملوك غروف

44
00:06:32,642 --> 00:06:33,643
"‏"ناديا

45
00:07:13,474 --> 00:07:14,559
.‏كان ذلك مؤلماً حتماً

46
00:07:14,892 --> 00:07:16,477
.‏للحظة، ظننتك مت حقاً

47
00:07:16,936 --> 00:07:18,855
‏عليك الالتزام
.‏إن أردت الإقناع يا صديقي

48
00:07:18,938 --> 00:07:20,898
‏أنت جريء جداً
.‏لتتلقى ضربة كهذه

49
00:07:21,107 --> 00:07:24,318
"‏عائلة "رومانسيك
.‏معروفون عالمياً بجرأتهم

50
00:07:29,657 --> 00:07:31,117
.‏شكراً جزيلًا لما فعلته

51
00:07:31,701 --> 00:07:33,035
.‏لقد أنقذت حياتي

52
00:07:35,079 --> 00:07:36,789
‏على كل، سعدت بالخروج معكم

53
00:07:37,248 --> 00:07:38,249
.‏في القمر المكتمل

54
00:07:38,749 --> 00:07:39,750
.‏كان شعوراً جيداً

55
00:07:40,126 --> 00:07:42,086
.‏- كما يفترض أن يكون
.‏- نخبكم أيها الرفاق

56
00:07:43,254 --> 00:07:45,214
.‏هؤلاء هم قومك، أنت واحد منا

57
00:07:46,007 --> 00:07:48,926
‏بما أن هذا سار بشكل جيد
...‏لدي شيء آخر

58
00:07:49,010 --> 00:07:50,470
.‏لا، لا أستطيع

59
00:07:56,809 --> 00:07:58,728
"‏"ميراندا" و"ناديا
.‏ما زالتا مفقودتين

60
00:07:59,812 --> 00:08:00,855
.‏مفهوم

61
00:08:00,938 --> 00:08:02,648
.‏لا أقصد الإلحاح، أتفهم الأمر

62
00:08:06,152 --> 00:08:08,362
‏أمتأكد أن الشرطة
‏لن يبحثوا عن هذه الشاحنة؟

63
00:08:09,238 --> 00:08:10,781
.‏لن يفعلوا أبداً

64
00:08:12,241 --> 00:08:14,952
.‏هذا جمال السرقة من اللصوص

65
00:08:16,621 --> 00:08:18,039
‏خمسون قفص شحن

66
00:08:18,664 --> 00:08:20,500
.‏وزن الواحد 90 كيلو غراماً

67
00:08:21,334 --> 00:08:23,336
.‏جعلناها خفيفة ليسهل نقلها

68
00:08:23,753 --> 00:08:24,754
‏إذن

69
00:08:25,296 --> 00:08:26,297
...‏تقريباً

70
00:08:26,547 --> 00:08:28,883
...‏أمامنا ما يقرب من

71
00:08:29,634 --> 00:08:31,928
.‏ما يزيد عن 1،2 مليوناً

72
00:08:33,971 --> 00:08:35,097
.‏قمتم بعمل جيد

73
00:08:35,932 --> 00:08:37,225
.‏إنه العقل المدبر لهذا

74
00:08:37,767 --> 00:08:39,519
."‏لكنك كنت رائعاً يا "بيتر

75
00:08:39,602 --> 00:08:41,771
.‏سأبقيها هنا بينما تتوصلون لاتفاق

76
00:08:42,605 --> 00:08:44,232
‏ستتجهون لمشترينا المعتادين؟

77
00:08:44,774 --> 00:08:45,775
.‏سنهتم بالأمر

78
00:08:50,488 --> 00:08:51,489
‏هل رأيتها؟

79
00:08:52,114 --> 00:08:53,115
.‏لمدة قصيرة

80
00:08:55,243 --> 00:08:57,370
،‏أحاول التحدث إليها كلما استطعت
...‏لكن

81
00:08:59,747 --> 00:09:00,873
.‏إنها تتنقل كثيراً

82
00:09:01,749 --> 00:09:04,794
‏أظن أحياناً أن الأمور هناك
.‏أصعب عليها مما تُظهر

83
00:09:06,462 --> 00:09:07,463
‏كيف بدت؟

84
00:09:07,964 --> 00:09:08,965
."‏اسمعني يا "بيتر

85
00:09:09,632 --> 00:09:10,716
.‏والدتك بخير

86
00:09:11,300 --> 00:09:14,262
.‏تفتقدك، لكنها مُحاطة بالعائلة

87
00:09:14,845 --> 00:09:16,264
.‏أناس يحبونها أيضاً

88
00:09:16,889 --> 00:09:18,474
.‏طلبت أن أعطيك هذا

89
00:09:18,808 --> 00:09:20,351
.‏قالت إنك تنتظره

90
00:09:24,313 --> 00:09:25,481
.‏كان هذا لجدتي

91
00:09:27,525 --> 00:09:30,027
.‏شكراً لك
.‏أعلم أنك واجهت مصاعب كثيرة

92
00:09:30,403 --> 00:09:32,863
.‏المصاعب هي ما يعيش لأجله شعبنا

93
00:09:38,411 --> 00:09:39,662
‏هل أنت بخير؟

94
00:09:40,538 --> 00:09:41,539
.‏نعم

95
00:09:48,379 --> 00:09:49,505
.‏"ليندا" موافقة

96
00:09:51,132 --> 00:09:52,133
.‏وأنا أيضاً

97
00:09:54,302 --> 00:09:56,470
‏والآن، لديك الإذن
.‏لتطلب الزواج من ابنة عمي

98
00:09:58,222 --> 00:09:59,223
.‏حسناً

99
00:10:07,356 --> 00:10:08,649
.‏سأجعلها ملكة

100
00:10:09,609 --> 00:10:11,444
،‏خير لك أن تعاملها جيداً
.‏وإلا سأقتلك

101
00:10:12,945 --> 00:10:14,030
.‏أهلاً بك في العائلة

102
00:10:30,212 --> 00:10:31,464
...‏أشعر بـ

103
00:10:33,966 --> 00:10:35,051
.‏لا شيء إطلاقاً

104
00:10:38,512 --> 00:10:39,805
.‏علينا الاستمرار بالمحاولة

105
00:10:41,390 --> 00:10:43,142
"‏كانت لدي قضية بـ"لوس أنجلوس
.‏يوماً ما

106
00:10:43,976 --> 00:10:46,062
‏فُقدت زوجة، وكانت لدينا شكوك
.‏بجريمة قتل

107
00:10:46,729 --> 00:10:48,189
.‏وأحضرت العائلة مستبصراً

108
00:10:49,440 --> 00:10:50,733
...‏لم نجد المرأة، لكن

109
00:10:51,525 --> 00:10:53,194
...‏أؤكد لكما، ذلك الوسيط الروحي

110
00:10:53,611 --> 00:10:55,613
.‏كان يتمتع بمهارة رائعة في السرقة

111
00:10:59,784 --> 00:11:02,370
.‏لدي موهبة خاصة للأوغاد المتنبئين

112
00:11:04,789 --> 00:11:06,832
‏ليس من عادتي أن أسيء للآخرين

113
00:11:06,916 --> 00:11:11,420
،‏لكن حين تتاجرين في عالم الغيب
.‏هناك من قد يستغلون الأمر

114
00:11:12,463 --> 00:11:13,839
.‏المحتالون وأمثالهم

115
00:11:15,174 --> 00:11:16,717
.‏باستثناء الحاضرين بالطبع

116
00:11:20,096 --> 00:11:21,347
.‏علي أن أذهب

117
00:11:22,056 --> 00:11:23,057
."‏حسناً، شكراً يا "دي

118
00:11:27,686 --> 00:11:29,355
.‏حسناً أيها الذكي

119
00:11:30,147 --> 00:11:31,148
‏ماذا لديك؟

120
00:11:31,857 --> 00:11:35,778
‏نصوص مقابلاتي مع كل المرضى
."‏في عيادة "سبيفاك

121
00:11:37,029 --> 00:11:38,989
.‏عادية، وليس فيها شيء غريب

122
00:11:39,365 --> 00:11:42,326
،‏طاف العالم
.‏وقام بخدمات طبية مجانية

123
00:11:42,868 --> 00:11:44,412
.‏لم يقم علاقة غرامية مع ممرضته

124
00:11:44,703 --> 00:11:46,414
.‏إنه أفضل مني، رجل طيب

125
00:11:46,956 --> 00:11:47,957
‏ماذا أيضاً؟

126
00:11:48,374 --> 00:11:51,544
‏حصل "سبيفاك" على شهادته
"‏من جامعة "ليبزغ" في "ألمانيا

127
00:11:51,627 --> 00:11:53,087
..."‏ودرس علم المناعة بجامعة "مين

128
00:11:53,170 --> 00:11:55,089
‏- أهو ألماني؟
.‏- لا أدري

129
00:11:55,172 --> 00:11:57,508
،‏تتبعته حتى كلية الطب
.‏ولم أجد شيئاً قبلها

130
00:11:57,758 --> 00:11:58,926
‏وعائلة "ميراندا"؟

131
00:11:59,635 --> 00:12:00,719
.‏والدها متوفٍ

132
00:12:01,053 --> 00:12:03,222
"‏وجدت والدتها بـ"بروفو
."‏في "يوتاه

133
00:12:03,305 --> 00:12:04,974
‏لم تتكلم مع ابنتها
.‏من عشر سنوات

134
00:12:05,641 --> 00:12:08,894
‏اتصلت بكل مشرحة ومستشفى
.‏على الساحل الشرقي

135
00:12:08,978 --> 00:12:11,647
‏لم أجد جثثاً مجهولة مطابقة لمواصفاتها
.‏أو مواصفات الطفلة

136
00:12:11,730 --> 00:12:14,650
‏إذن، جئت خالي الوفاض
.‏وتتوقع أن ندفع لك

137
00:12:14,942 --> 00:12:17,194
،‏حين أعمل لساعات
.‏أتلقى أجري

138
00:12:17,486 --> 00:12:19,864
.‏- هكذا يسير الأمر
.‏- تبدو لي كعملية احتيال

139
00:12:23,367 --> 00:12:25,369
.‏تهتمان كثيراً بهؤلاء الأشخاص

140
00:12:25,828 --> 00:12:28,330
‏علي أن أسأل لم اخترتماني؟
‏لم لم تلجآ للشرطة؟

141
00:12:30,124 --> 00:12:32,460
،‏حين تتدخل الشرطة
.‏تنتشر الأخبار

142
00:12:32,960 --> 00:12:34,920
.‏وتريدان السرية، أتفهم ذلك

143
00:12:35,880 --> 00:12:39,049
‏الطفلة التي طلبتما أن أبحث عنها
.‏ليست لها شهادة ميلاد

144
00:12:39,675 --> 00:12:41,469
.‏عملياً، كأنها لم تولد

145
00:12:41,760 --> 00:12:44,430
،‏يوظفني الناس لمعرفة الأشياء
‏لإيجاد المال غالباً

146
00:12:44,513 --> 00:12:48,267
.‏وكشف العلاقات الغرامية
‏ماذا تخفيان عني بشأن هذه الطفلة؟

147
00:12:49,351 --> 00:12:50,352
‏هذه الفتاة؟

148
00:12:51,061 --> 00:12:53,355
،‏علي أن أعرف
.‏وإلا فلن أستطيع أداء عملي

149
00:12:55,441 --> 00:12:58,152
.‏هذه هي كل المعلومات التي تحتاجها

150
00:13:01,739 --> 00:13:04,200
،"‏تابع البحث عن "سبيفاك
.‏وسأنتظر نتائج

151
00:13:17,379 --> 00:13:18,464
."‏أيها الطبيب "برايس

152
00:13:21,467 --> 00:13:22,468
.‏ثمة شيء غريب

153
00:13:22,760 --> 00:13:24,053
.‏الشيء الغريب لا يدلي بمعلومات مهمة

154
00:13:24,386 --> 00:13:27,806
‏لكن سيكون غريباً
.‏أن تعطيني معلومات مجدية

155
00:13:28,641 --> 00:13:32,478
‏تتعرض العينة لحالة شديدة
.‏من الإلغاء الكروموسومي

156
00:13:32,770 --> 00:13:36,941
...‏- وذلك يسبب
...‏- أعلم ما يسببه، هل جربت

157
00:13:37,942 --> 00:13:40,611
،‏"بلينسكي"، تعرف ما طلبته منك
...‏الأميني

158
00:13:40,694 --> 00:13:42,488
‏الشيء، أتفهم؟

159
00:13:42,571 --> 00:13:43,781
.‏لم يكن له تأثير

160
00:13:45,115 --> 00:13:46,700
‏هل نمت الليلة الماضية؟

161
00:13:46,784 --> 00:13:48,118
.‏هذا ليس شأنك

162
00:13:50,079 --> 00:13:51,080
‏كيف حدث هذا؟

163
00:13:51,872 --> 00:13:55,292
.‏أوقفت بروتوكولات السلامة كما طلبت

164
00:13:55,543 --> 00:13:56,961
...‏لكن كمية النمو الهرموني المطلوبة

165
00:13:57,169 --> 00:14:00,506
‏بحق السماء! ماذا تريد أن تقول؟

166
00:14:02,216 --> 00:14:04,510
،‏علينا التخلص من هذه العينة
.‏والبدء من جديد

167
00:14:04,802 --> 00:14:06,220
.‏الاستسلام، بمعنى آخر

168
00:14:07,596 --> 00:14:11,684
،‏منحتك ترقية لظني أنك تحل المشاكل
.‏وتبين أنك انهزامي ضعيف

169
00:14:12,768 --> 00:14:14,687
."‏- دكتور "برايس
‏- ماذا؟

170
00:14:14,937 --> 00:14:16,397
.‏بدأ اجتماعك منذ عشرين دقيقة

171
00:14:17,064 --> 00:14:18,899
‏اجتماع؟ أي اجتماع؟

172
00:14:19,441 --> 00:14:21,360
.‏الذي ذكرتك به قبل ساعة

173
00:14:23,445 --> 00:14:24,446
.‏صحيح

174
00:14:26,156 --> 00:14:27,157
.‏جد حلاً

175
00:14:30,202 --> 00:14:32,746
‏علينا جعل المحلفين يفهموا

176
00:14:33,122 --> 00:14:36,584
‏أنه لا علاقة بين منتجنا

177
00:14:37,167 --> 00:14:40,629
‏وحالات الوفاة التي سببها انهيار الكبد
.‏التي تدعيها قضيتهم

178
00:14:40,713 --> 00:14:41,714
.‏أعتذر

179
00:14:41,881 --> 00:14:42,965
.‏كان لدي أمر طارىء

180
00:14:44,008 --> 00:14:45,009
.‏أكملي

181
00:14:46,427 --> 00:14:49,638
‏لفعل ذلك، علينا إلقاء نظرة
‏طويلة ودقيقة

182
00:14:49,722 --> 00:14:52,349
.‏على حقيقة هؤلاء الضحايا

183
00:14:53,183 --> 00:14:54,226
.‏تبدو بحالة مزرية

184
00:14:54,643 --> 00:14:56,061
.‏ورثت سحر والدتك

185
00:14:56,145 --> 00:14:57,938
‏تباً لك! لماذا توصلت؟

186
00:14:58,022 --> 00:14:59,148
.‏ما زال العمل جارياً

187
00:14:59,481 --> 00:15:00,858
.‏أفترض أن هذا يعني لا نتيجة

188
00:15:01,317 --> 00:15:02,568
.‏وعدتني بتوفير إجابات

189
00:15:02,651 --> 00:15:04,987
.‏وسأفعل
.‏لكن عليك أن تصبر

190
00:15:05,362 --> 00:15:06,363
‏أيها السيدان

191
00:15:08,115 --> 00:15:10,701
‏إن كان ثمة ما لا تفهماه

192
00:15:11,160 --> 00:15:12,870
...‏وربما فاتكما، يمكنني المساعدة

193
00:15:12,953 --> 00:15:15,039
."‏دعك من التملق يا "غانز

194
00:15:15,289 --> 00:15:19,418
‏إن كان هذا سيوفر على الشركة
...‏مئة مليون دولار، فذلك جيد، لكن

195
00:15:22,212 --> 00:15:23,213
...‏أنا

196
00:15:26,175 --> 00:15:27,468
...‏أعني أني

197
00:15:28,385 --> 00:15:29,386
.‏اخرجوا

198
00:15:30,220 --> 00:15:31,847
.‏قلت لكم اخرجوا، هيا

199
00:15:32,222 --> 00:15:33,390
.‏اتركونا لوحدنا

200
00:15:42,775 --> 00:15:45,527
‏عليك التخفيف
.‏من الكافيين يا صديقي

201
00:15:45,945 --> 00:15:49,156
‏سأنهي قريباً رسم الـ"جينوم" من عينة
"‏الجلد التي وجدناها بمكتب "سبيفاك

202
00:15:49,740 --> 00:15:52,910
‏كم يستغرق ذلك؟ مضت ستة أسابيع
.‏ظننتك عبقرياً

203
00:15:53,202 --> 00:15:57,039
"‏أنا عبقري فعلًا، استغرق رسم الـ"جينوم
.‏البشري 13 عاماً، وأوشكت أن أنتهي

204
00:15:57,122 --> 00:15:58,374
.‏أريد استعادة طفلتي

205
00:16:00,376 --> 00:16:01,627
.‏"رومان"، أحاول مساعدتك

206
00:16:02,127 --> 00:16:03,128
.‏أعلم

207
00:16:07,383 --> 00:16:08,550
.‏يوشك الغذاء أن ينفد

208
00:16:09,635 --> 00:16:11,553
.‏ستكون لدي كمية جاهزة عصر اليوم

209
00:16:12,471 --> 00:16:13,764
‏علي تجهيز أختك

210
00:16:14,723 --> 00:16:17,643
‏أقسم، إن لم تسر الجلسة
...‏بشكل جيد فسأقتلك

211
00:16:19,353 --> 00:16:20,813
.‏علينا إنهاء هذا

212
00:16:28,570 --> 00:16:30,406
.‏أكره الـ"لورازيبام" المهدىء

213
00:16:31,323 --> 00:16:35,119
‏يجعلني أشعر بأن دماغي
.‏مصنوع من العلكة

214
00:16:35,536 --> 00:16:37,246
.‏سيساعدك على الاسترخاء

215
00:16:44,586 --> 00:16:46,005
.‏لقد انتهيت

216
00:16:47,464 --> 00:16:48,507
.‏اليوم مهم

217
00:16:50,467 --> 00:16:53,012
‏هل مضت ستة أسابيع حقاً؟

218
00:16:53,095 --> 00:16:54,847
.‏هذه طبيعة التغيرات النفسية

219
00:16:55,806 --> 00:16:58,767
‏غمرتك الأحداث الكبيرة
.‏فانفصلت عن الواقع

220
00:17:00,728 --> 00:17:02,104
.‏خشيت ألا تعودي

221
00:17:03,647 --> 00:17:06,442
."‏آخر ما أتذكره هو "بريسيلا

222
00:17:09,236 --> 00:17:10,946
.‏الكثير من الدماء

223
00:17:12,865 --> 00:17:15,784
،‏حين تتذكرين تلك الصورة
.‏غيري القناة

224
00:17:16,994 --> 00:17:18,996
.‏إلى أن تجدي ما هو أقل إيلاماً

225
00:17:20,539 --> 00:17:22,207
.‏الأدوية ستساعدك على ذلك

226
00:17:23,375 --> 00:17:25,335
‏ماذا فعلت بجثتها؟

227
00:17:26,336 --> 00:17:29,590
...‏- "شيلي"، الأفضل ألا
.‏- أخبرني

228
00:17:32,342 --> 00:17:33,594
.‏لقد دفناها

229
00:17:35,095 --> 00:17:37,222
‏تحت شجرة بلوط جميلة
.‏قرب النهر

230
00:17:37,806 --> 00:17:39,475
.‏شجرة القراءة

231
00:17:44,646 --> 00:17:47,149
‏هل علي العودة للعيش معها؟

232
00:17:48,817 --> 00:17:51,528
‏يفعل "رومان" ما بوسعه
.‏لئلا يحدث ذلك

233
00:17:54,239 --> 00:17:56,158
‏ألا يمكنني البقاء هنا؟

234
00:17:56,742 --> 00:17:59,328
‏سيسعدني ذلك كثيراً
.‏لكن المحكمة سترفض

235
00:17:59,828 --> 00:18:01,622
."‏أنا خائفة يا عمي "يوهان

236
00:18:01,705 --> 00:18:02,706
.‏لا تخافي

237
00:18:03,957 --> 00:18:07,086
.‏أنا وأخوك سنكون معك باستمرار

238
00:18:07,503 --> 00:18:08,670
.‏مهما حدث

239
00:18:10,047 --> 00:18:12,716
‏وهذه الأدوية ستساعدك
.‏للسيطرة على مخاوفك

240
00:18:17,179 --> 00:18:22,851
‏فهمت أنه نظراً لانعدام الأدلة، يريد
."‏الادعاء إسقاط تهم السيدة "غودفري

241
00:18:23,185 --> 00:18:24,228
.‏نعم يا سيادة القاضي

242
00:18:24,853 --> 00:18:26,021
.‏تمت الموافقة

243
00:18:27,356 --> 00:18:32,528
‏أما بالنسبة لطلب الوصاية
."‏الذي قدمه "رومان غودفري

244
00:18:33,237 --> 00:18:35,114
.‏تجده المحكمة غير موضوعي

245
00:18:37,241 --> 00:18:39,076
‏أيتها الشابة، هلا اقتربت من المنصة؟

246
00:18:45,374 --> 00:18:47,835
،"‏آنسة "غودفري
.‏سأضعك تحت رعاية والدتك

247
00:18:51,922 --> 00:18:53,340
‏أتفهمين ما أقوله؟

248
00:18:55,008 --> 00:18:56,385
.‏نعم يا سيدتي

249
00:18:57,136 --> 00:19:01,849
‏أحذرك بأنه حتى حكم المحكمة
.‏لن ينهي مشاكلك

250
00:19:02,391 --> 00:19:06,687
،‏ونظراً لشهرة هذه القضية
.‏قد يكون هناك من يكنون غضباً تجاهك

251
00:19:06,770 --> 00:19:10,190
،‏مهما كان ذلك مضللاً
.‏إلا أنه تهديد حقيقي وخطير

252
00:19:10,566 --> 00:19:11,733
.‏أتمنى لك حظاً طيباً

253
00:19:12,442 --> 00:19:13,485
.‏يمكنك الذهاب

254
00:19:13,861 --> 00:19:14,862
.‏شكراً لك

255
00:19:15,654 --> 00:19:18,073
.‏- هيا يا عزيزتي
.‏- يجب أن نتحدث الآن

256
00:19:23,495 --> 00:19:25,289
.‏لا تظني أني لا أفهم ما تفعلينه

257
00:19:25,789 --> 00:19:27,749
.‏تتشوقين للسيطرة على أموالها

258
00:19:27,833 --> 00:19:29,877
...‏"رومان"، السلبية ليست جيدة

259
00:19:29,960 --> 00:19:33,422
‏كم ستبقى معك
‏حين تعرف أنك قتلت "نورمان"؟

260
00:19:33,630 --> 00:19:34,923
.‏لا أدري ماذا تقول

261
00:19:35,007 --> 00:19:36,133
!‏تباً لك

262
00:19:37,009 --> 00:19:38,051
."‏اهدأ يا "رومان

263
00:19:38,385 --> 00:19:40,345
.‏أختك في حالة نفسية سيئة

264
00:19:40,429 --> 00:19:42,681
‏وأية صدمة قد تؤدي
.‏لرد فعل شديد

265
00:19:43,223 --> 00:19:44,224
‏ماذا تعني؟

266
00:19:44,558 --> 00:19:47,186
،‏إن انهارت ثانية
.‏قد لا نستعيدها ثانية أبداً

267
00:19:55,235 --> 00:19:56,278
.‏افتقدتك كثيراً

268
00:20:02,075 --> 00:20:03,285
‏تعرفين أني أحبك، صحيح؟

269
00:20:05,287 --> 00:20:07,623
،‏ليست سجانتك
.‏ولن يستمر هذا للأبد

270
00:20:09,208 --> 00:20:12,377
،‏اتصلي بي وقتما تشائين
.‏وسأصحح الأمور، أعدك

271
00:20:13,754 --> 00:20:14,755
.‏فلنذهب للمنزل

272
00:21:00,884 --> 00:21:01,885
!‏أيها الحيوان

273
00:21:04,888 --> 00:21:05,973
.‏لا تهتمي بهم

274
00:21:13,313 --> 00:21:16,483
‏إذن، هل نعترف لذلك المحقق
‏بالحقيقة؟

275
00:21:16,692 --> 00:21:19,486
‏أتعني أن طفلتنا المفقودة
‏ذات قوة التحريك عن بعد

276
00:21:19,569 --> 00:21:22,698
‏اختطفها زاحف طائر
‏جناحه يمتد 9 أمتار

277
00:21:22,781 --> 00:21:24,950
‏كان يتنكر في البلدة
‏كطبيب العائلة؟

278
00:21:25,200 --> 00:21:26,952
‏أم نبدأ ببطء ونهمس له

279
00:21:27,035 --> 00:21:31,373
‏بأنه يعيش في عالم مصاصي دماء
‏ومستذئبين طوال حياته بدون أن يعرف؟

280
00:21:31,915 --> 00:21:35,168
‏نعم، لكن لا تخبره عن إفراز
.‏الحليب الغريب، فذلك لا يُصدق

281
00:21:36,169 --> 00:21:38,130
‏حتى إن كنا نضيع وقتنا
‏مع هذا الرجل

282
00:21:38,213 --> 00:21:39,798
.‏لا يمكننا ألا نفعل شيئاً

283
00:21:44,594 --> 00:21:45,762
‏ماذا لو لم نجدهما أبداً؟

284
00:21:46,930 --> 00:21:47,931
‏ماذا لو توفيتا؟

285
00:21:48,348 --> 00:21:49,349
.‏لا تفكر في ذلك

286
00:21:49,683 --> 00:21:51,268
.‏لا يمكننا التفكير بهذه الطريقة

287
00:21:52,728 --> 00:21:53,729
.‏آسف

288
00:21:54,604 --> 00:21:55,605
.‏أعطني أخباراً جيدة

289
00:21:58,859 --> 00:22:00,319
.‏"ديستني" و"أندرياس" سيتزوجان

290
00:22:03,238 --> 00:22:05,157
!‏- تباً
!‏- تباً

291
00:22:06,491 --> 00:22:07,492
.‏يبدو ذلك صواباً

292
00:22:10,495 --> 00:22:12,372
‏أيمكنني الإقامة بمنزلك لمدة؟

293
00:22:12,956 --> 00:22:14,333
‏لإعطاء العاشقين حريتهما؟

294
00:22:14,541 --> 00:22:15,834
.‏منزلي هو منزلك

295
00:22:39,399 --> 00:22:40,484
.‏لا تنتظرني

296
00:23:00,462 --> 00:23:01,546
.‏مرحباً

297
00:23:57,310 --> 00:23:59,604
.‏ليس مكاناً فاخراً، لكنه نظيف

298
00:24:00,438 --> 00:24:01,439
.‏تقريباً

299
00:24:01,982 --> 00:24:03,108
.‏وهو مكان مؤقت

300
00:24:04,192 --> 00:24:07,320
‏علينا إحضار منظم الأدوية
.‏الذي يحمل أيام الأسبوع

301
00:24:07,946 --> 00:24:11,741
،‏لا يهمني أين سنقيم
.‏إنه مجرد مكان للنوم

302
00:24:13,076 --> 00:24:15,537
،‏أنت متفهمة جداً يا عزيزتي
...‏لكن

303
00:24:15,912 --> 00:24:19,040
‏حين نرتب أمورنا المالية
‏سنجد المكان المناسب

304
00:24:19,124 --> 00:24:20,417
.‏حيث سنشعر بالراحة

305
00:24:21,001 --> 00:24:22,002
.‏كما في الماضي

306
00:24:23,420 --> 00:24:25,380
.‏وهذا لمساعدتك على النوم

307
00:24:26,298 --> 00:24:28,383
.‏إنه يُشعرني بالدوار

308
00:24:28,675 --> 00:24:30,594
‏لا يمكنك الشعور بالدوار
.‏وأنت نائمة

309
00:24:34,973 --> 00:24:36,725
.‏لدي مفاجأة لك

310
00:24:42,731 --> 00:24:44,441
.‏لا أحب الفساتين

311
00:24:45,066 --> 00:24:46,443
.‏إنها لا تناسبني

312
00:24:47,986 --> 00:24:49,237
.‏لا تكوني سخيفة

313
00:24:49,613 --> 00:24:52,699
،‏كنت ترتدينها دائماً
.‏ستبدين جميلة بهذا

314
00:24:57,704 --> 00:24:59,581
‏لماذا تكرهين "رومان"؟

315
00:25:03,460 --> 00:25:05,962
.‏أنا لا أكره أحداً يا عزيزتي

316
00:25:06,880 --> 00:25:08,340
.‏ولا أكره أخاك بالتأكيد

317
00:25:13,678 --> 00:25:16,973
.‏لكنه شاب يحمل غضباً كبيراً

318
00:25:17,390 --> 00:25:20,560
.‏ويلوم الآخرين على تعاسته

319
00:25:21,394 --> 00:25:22,896
.‏ويلومني بشكل خاص

320
00:25:24,731 --> 00:25:28,568
‏الحياة التي يكونها لنفسه
.‏جعلته تعيساً ووحيداً

321
00:25:29,152 --> 00:25:31,071
.‏ولن أسمح له بتسميم أفكارك

322
00:25:31,446 --> 00:25:34,199
.‏أنت لا تفهمينه كما أفهمه

323
00:25:35,408 --> 00:25:36,910
."‏عزيزتي "شيلي

324
00:25:37,702 --> 00:25:42,499
‏أنت إنسانة طبية ونقية
.‏لأنك لا تسيئين الظن به

325
00:25:43,708 --> 00:25:46,920
‏لكني سأفعل ما بوسعي
.‏لحمايتك منه

326
00:25:48,755 --> 00:25:50,215
.‏نحن معاً الآن

327
00:25:50,632 --> 00:25:53,343
.‏وعلينا أن نعتني ببعضنا البعض

328
00:25:57,597 --> 00:25:59,349
.‏لا داعي للقلق يا عزيزتي

329
00:26:00,433 --> 00:26:01,559
.‏والدتك معك

330
00:26:43,143 --> 00:26:46,563
‏والآن، أطلقن عضلات البطن
.‏واتركنها بحرية

331
00:26:46,771 --> 00:26:47,939
.‏كالماء

332
00:26:48,732 --> 00:26:51,735
.‏والآن، سنتمايل من جانب لآخر

333
00:26:51,818 --> 00:26:54,279
.‏من جانب لآخر

334
00:26:54,362 --> 00:26:56,698
.‏من جانب لآخر.، نعم، هكذا

335
00:26:56,781 --> 00:26:58,408
.‏من جانب لآخر

336
00:26:58,908 --> 00:27:00,535
.‏من جانب لآخر

337
00:27:00,952 --> 00:27:01,953
...‏من جانب

338
00:27:04,664 --> 00:27:05,665
‏ماذا تفعل هنا؟

339
00:27:05,874 --> 00:27:08,752
‏لحظة سعادة، أنت وأنا

340
00:27:09,961 --> 00:27:11,463
.‏نجلس على الشرفة

341
00:27:12,964 --> 00:27:14,883
‏نبدو شخصين، لكن روحنا واحدة

342
00:27:14,966 --> 00:27:16,926
.‏نشعر بتدفق ماء الحياة هنا

343
00:27:17,552 --> 00:27:18,553
.‏أنت وأنا

344
00:27:19,012 --> 00:27:22,349
‏مع جمال الحديقة
.‏ومع غناء الطيور

345
00:27:24,309 --> 00:27:27,771
،‏ستراقبنا النجوم
‏وسنريها ما معنى

346
00:27:28,271 --> 00:27:30,023
.‏أن نكون هلالًا رفيعاً

347
00:27:32,817 --> 00:27:34,611
‏أنت وأنا بدون أنانية

348
00:27:35,362 --> 00:27:39,199
‏سنكون معاً بدون اهتمام
.‏للتخمينات الفارغة

349
00:27:40,033 --> 00:27:43,328
.‏- أنت...وأنا
‏- ماذا تفعل؟

350
00:27:45,121 --> 00:27:46,998
.‏بشكل واحد على هذه الأرض

351
00:27:48,875 --> 00:27:53,171
‏وبشكل آخر على الأرض
.‏الخالدة الجميلة

352
00:28:02,514 --> 00:28:03,598
"‏"ديستني رومانسيك

353
00:28:08,728 --> 00:28:09,979
‏أتقبلين الزواج بي؟

354
00:28:12,399 --> 00:28:13,400
.‏نعم

355
00:28:16,486 --> 00:28:17,487
.‏نعم

356
00:28:31,418 --> 00:28:32,627
."‏مرحباً يا "يوهان

357
00:28:34,671 --> 00:28:35,672
‏كيف دخلت هنا؟

358
00:28:36,172 --> 00:28:37,882
‏هل فقدت شيئاً من وزنك؟

359
00:28:37,966 --> 00:28:39,300
.‏سأطلب الأمن

360
00:28:40,844 --> 00:28:43,763
‏هل أنت بخير؟
.‏لا تبدو بحالة جيدة

361
00:28:44,681 --> 00:28:48,268
،‏"تريفور". سأسلمك للشرطة
.‏وستُحاكمين بتهمة الاقتحام

362
00:28:48,351 --> 00:28:49,602
.‏لا تكن تافهاً

363
00:28:49,686 --> 00:28:53,356
،‏دمرت عمل حياتي
.‏وكدت تقتلين "شيلي" أثناء ذلك

364
00:28:53,440 --> 00:28:56,526
!"‏- "تريفور
.‏- كنت غاضبة جداً منك

365
00:28:56,609 --> 00:28:58,820
‏لكني أريد أن نجد طريقة
.‏لتجاوز ذلك

366
00:28:59,112 --> 00:29:00,613
...‏أنت أوقح من

367
00:29:00,697 --> 00:29:02,407
.‏أيها الطبيب، هناك عملاء

368
00:29:02,615 --> 00:29:05,034
‏أين كنت؟
.‏ثمة متطفلة في مكتبي

369
00:29:05,785 --> 00:29:06,828
.‏معهم مذكرة تفتيش

370
00:29:07,203 --> 00:29:09,164
‏عم تتحدث بحق السماء؟

371
00:29:09,372 --> 00:29:12,000
‏عملاء فيدراليون، في الطابق السفلي
.‏ومعهم مذكرة تفتيش

372
00:29:12,876 --> 00:29:14,377
."‏أخبرتهم بكل شيء يا "يوهان

373
00:29:16,838 --> 00:29:17,839
!‏لا

374
00:29:18,715 --> 00:29:19,716
!‏لا

375
00:29:20,717 --> 00:29:21,718
!‏لا

376
00:29:23,178 --> 00:29:24,554
.‏دمروا كل شيء

377
00:29:24,637 --> 00:29:26,848
.‏هذا حقيقي، وليس تدريباً

378
00:29:27,682 --> 00:29:28,683
.‏حملوا كل الملفات

379
00:29:28,767 --> 00:29:31,144
‏أغلقوا "غيتكيبر 47" المشفرة
.‏وحملوها على قرص خارجي

380
00:29:31,227 --> 00:29:32,312
.‏وامسحوا النظام

381
00:29:51,331 --> 00:29:52,332
.‏أنا آسف

382
00:30:54,310 --> 00:30:56,688
"‏كان مسرح "لندن
.‏المفضل لدي

383
00:30:58,231 --> 00:31:00,108
.‏السينما لا تثير اهتمامي

384
00:31:00,191 --> 00:31:03,278
‏ولينقذنا الرب من الكذبة
."‏المسماة "كاليفورنيا

385
00:31:05,238 --> 00:31:07,407
‏ها أنت، أين ذهبت؟

386
00:31:09,075 --> 00:31:10,076
.‏مرحباً

387
00:31:10,326 --> 00:31:12,287
"‏العميلان "مورغان" و"كلاي

388
00:31:12,829 --> 00:31:14,247
."‏الدكتور "يوهان برايس

389
00:31:14,497 --> 00:31:17,709
‏أحد أعظم الباحثين
.‏في هذا الجيل وغيره

390
00:31:18,376 --> 00:31:19,502
.‏كنز قومي

391
00:31:20,670 --> 00:31:22,505
،‏هذا كرم منك
‏كيف يمكنني مساعدتكما؟

392
00:31:23,506 --> 00:31:26,509
.‏لدينا مذكرة لإجراء تدقيق جنائي

393
00:31:29,178 --> 00:31:30,221
‏سجلات مالية؟

394
00:31:31,139 --> 00:31:33,224
.‏مكتب الشؤون المعلوماتية والتنظيمية

395
00:31:33,308 --> 00:31:37,520
‏نحقق في بلاغ عن عدم الالتزام
‏لتجارب سريرية بتمويل فيدرالي

396
00:31:37,604 --> 00:31:40,148
."‏لأدوية من صنع "غودفري إندستريز

397
00:31:41,024 --> 00:31:42,358
‏ما قصدكما بعدم الالتزام؟

398
00:31:42,567 --> 00:31:43,985
.‏قانون تقليل الأعمال الورقية

399
00:31:46,779 --> 00:31:48,656
.‏لا أدري عم تتحدث

400
00:31:49,741 --> 00:31:52,911
‏مطلوب من المرضى في الدراسة
.‏ملء هذا النموذج

401
00:31:52,994 --> 00:31:55,788
‏يفترض كتابة رقم تحكم في الزاوية
.‏العلوية اليسرى للوثيقة

402
00:31:55,872 --> 00:31:59,500
‏كما يقتضي القانون 15
.‏لمكتب الإدارة والميزانية

403
00:31:59,584 --> 00:32:02,128
.‏هذه الأرقام غير مذكورة في أوراقكم

404
00:32:03,004 --> 00:32:04,589
.‏قد تتعرضون لعقوبات

405
00:32:04,672 --> 00:32:06,382
.‏إضافة لتأنيب رسمي

406
00:32:08,343 --> 00:32:09,552
!‏يا إلهي

407
00:32:11,763 --> 00:32:15,224
،‏كان لديك علاجي من السرطان
.‏وحرمتني منه

408
00:32:15,308 --> 00:32:17,018
‏أظننت أنك لن تتحمل العواقب؟

409
00:32:17,101 --> 00:32:20,104
.‏لا تتخيلين الدمار الذي سببته

410
00:32:20,980 --> 00:32:23,483
.‏أنت من تصرفت كامرأة مجنونة

411
00:32:23,566 --> 00:32:26,945
‏عقود من الأبحاث
.‏ودهور من الدراسات والتحليل

412
00:32:27,362 --> 00:32:28,613
.‏تسببت بهذا لنفسك

413
00:32:31,115 --> 00:32:33,284
‏ما حدث في الأسفل
.‏كان تحذيراً

414
00:32:33,368 --> 00:32:34,827
.‏تطلب فقط مكالمة هاتفية

415
00:32:35,161 --> 00:32:39,666
‏إن خنتني ثانية، فسأخبر العالم
.‏بحقيقة كونك وقحاً معتوهاً

416
00:32:40,708 --> 00:32:45,296
‏ماذا سيكون إرثك حين أكشف
‏الفظاعات التي تتم هنا يومياً؟

417
00:32:45,380 --> 00:32:47,423
‏لدي أسرار يمكنني كشفها
."‏يا عزيزتي "أوليفيا

418
00:32:48,049 --> 00:32:49,634
."‏حاول يا "يوهان

419
00:32:55,682 --> 00:32:58,142
‏أريد أن تساعدني
.‏في إيجاد حفيدتي

420
00:33:00,395 --> 00:33:01,604
‏ماذا سأستفيد من ذلك؟

421
00:33:01,938 --> 00:33:04,023
،"‏سأساعدك لإيجاد "سبيفاك
.‏وسيكون تحت تصرفك

422
00:33:04,107 --> 00:33:06,192
‏ادرسه أو شرّحه
.‏أو اكتب بحثاً

423
00:33:06,818 --> 00:33:11,781
‏اجعل ذلك الرجل-السحلية الطائر
.‏أو أياً يكن يقودك نحو الشهرة والثروة

424
00:33:12,490 --> 00:33:17,412
‏ولكن تذكر، المعلومات التي أزودك بها
.‏ستبقى سراً بيننا

425
00:33:18,705 --> 00:33:21,916
،‏إن وافقت على هذا
."‏عديني بألا تؤذي "شيلي

426
00:33:22,250 --> 00:33:24,335
!‏"يوهان"! بربك

427
00:33:24,627 --> 00:33:26,087
.‏أعرف ما يمكنك فعله

428
00:33:26,170 --> 00:33:28,923
‏ما هذا الهراء؟
.‏إنها لحمي ودمي

429
00:33:29,007 --> 00:33:31,759
.‏أعرف ذلك، لهذا أريد وعداً منك

430
00:33:34,554 --> 00:33:35,555
.‏حسناً

431
00:33:39,183 --> 00:33:40,226
.‏بقي شيء واحد

432
00:33:40,309 --> 00:33:44,355
‏إن تخيلت شيئاً سيئاً
‏يحدث لي

433
00:33:44,439 --> 00:33:47,900
‏سيصل كل ما أعرفه عنك
.‏إلى السلطات

434
00:33:48,192 --> 00:33:49,193
.‏فكن لطيفاً

435
00:34:03,207 --> 00:34:04,459
‏ماذا تريد أن تشرب؟

436
00:34:05,334 --> 00:34:06,377
.‏أنا أبحث عن أحد

437
00:34:06,461 --> 00:34:08,921
‏أتظنني خبيراً في المواعدة؟

438
00:34:09,589 --> 00:34:12,884
،‏كانت هنا الليلة الماضية
.‏عيناها داكنتان وشعرها أسود

439
00:34:13,426 --> 00:34:14,469
.‏جميلة

440
00:34:14,552 --> 00:34:16,763
‏متى رأيتها بالتحديد؟

441
00:34:17,305 --> 00:34:19,557
‏وفقاً للوقت
.‏وكمية الشراب التي تناولتها

442
00:34:19,849 --> 00:34:21,726
.‏سأعرف نوع الجمال الذي تقصده

443
00:34:23,478 --> 00:34:24,812
.‏جميلة جداً

444
00:34:26,439 --> 00:34:28,232
‏هل أنت حبيب سابق حقير؟

445
00:34:28,691 --> 00:34:30,985
‏لو كنت حبيبها السابق
‏ألا تظنني سأعرف اسمها؟

446
00:34:31,319 --> 00:34:32,487
.‏ليس بالضرورة

447
00:34:39,368 --> 00:34:41,329
"‏تطلب "راموز فيز
.‏مع جوزة الطيب

448
00:34:41,412 --> 00:34:43,081
‏كانت تأتي إلى هنا
.‏في الليالي الماضية

449
00:34:44,040 --> 00:34:45,124
‏أتعرف اسمها؟

450
00:34:46,125 --> 00:34:50,379
.‏أتذكّر المشروبات، تعال في الليل
.‏قد يحالفك الحظ

451
00:35:14,570 --> 00:35:16,906
.‏- جئت مبكرة
‏- هلا تطفىء السيجارة؟

452
00:35:16,989 --> 00:35:19,575
‏لا أدري كيف تعيش
.‏مع هذه العادة القبيحة

453
00:35:21,244 --> 00:35:23,121
‏أنت محظوظة لأن شخصيتك
.‏غير ميالة للإدمان

454
00:35:24,705 --> 00:35:25,706
‏ماذا لديك لي؟

455
00:35:27,250 --> 00:35:29,252
.‏نسخة لكل ما سلمته للعميل

456
00:35:29,502 --> 00:35:30,753
‏أهناك شيء مفيد؟

457
00:35:30,837 --> 00:35:33,548
"‏ليس كثيراً. تاريخ "سبيفاك
.‏يصل لطريق مسدود

458
00:35:34,632 --> 00:35:36,008
‏هل من شيء جديد عن الفتاة؟

459
00:35:36,342 --> 00:35:37,510
.‏لا شيء يقودنا لنتيجة

460
00:35:38,469 --> 00:35:39,762
.‏لكنك كنت محقة بشيء واحد

461
00:35:40,096 --> 00:35:42,306
‏حين ذكرت الطفلة
.‏ظهر مرتبكاً

462
00:35:42,390 --> 00:35:43,850
.‏وأراد إغلاق الموضوع بسرعة

463
00:35:44,559 --> 00:35:45,601
.‏أنا أعرف ابني

464
00:35:48,146 --> 00:35:50,231
.‏لكني لم أعرف أنه بخيل

465
00:35:52,233 --> 00:35:53,609
.‏تخفين عني شيئاً

466
00:35:54,485 --> 00:35:55,945
.‏يبدو هذا دقيقاً

467
00:35:56,487 --> 00:36:00,241
‏طبيب في منتصف العمر
.‏يحلق ويأخذ ابنة ابني

468
00:36:00,324 --> 00:36:01,659
.‏اختطفها وهرب

469
00:36:02,243 --> 00:36:03,369
.‏بهذه البساطة

470
00:36:04,162 --> 00:36:07,290
،‏لكني أريد استعادة حفيدتي
.‏وأريدك أن تفعل ذلك

471
00:36:07,373 --> 00:36:09,584
.‏ستكونين أول من يعرف بما أعرفه

472
00:36:12,628 --> 00:36:15,006
‏هل سأل "رومان" عني؟

473
00:36:15,673 --> 00:36:16,799
.‏لم يُذكر اسمك

474
00:36:18,759 --> 00:36:20,469
‏كيف سارت الأمور
‏في الموضوع الآخر؟

475
00:36:22,305 --> 00:36:23,764
.‏كان ذلك رائعاً

476
00:36:24,807 --> 00:36:27,685
.‏كان "برايس" خائفاً جداً

477
00:36:28,519 --> 00:36:29,645
‏هل كانا عميلين حقيقيين؟

478
00:36:29,729 --> 00:36:30,813
.‏بالتأكيد

479
00:36:31,147 --> 00:36:33,816
‏العديد من موظفي الحكومة
.‏يبحثون عما يشغلهم

480
00:36:34,150 --> 00:36:35,610
.‏عليك معرفة الشخص المناسب فقط

481
00:36:37,236 --> 00:36:38,237
‏أنجح ذلك إذن؟

482
00:36:38,946 --> 00:36:40,907
،‏بشكل رائع
."‏أشكرك يا سيد "أوتشوا

483
00:36:40,990 --> 00:36:41,991
."‏"آيزاك

484
00:36:44,285 --> 00:36:47,330
،‏راقب ابني جيداً
.‏لا أريده أن يصل للطفلة قبلي

485
00:36:47,413 --> 00:36:49,081
.‏أفهم المهمة جيداً

486
00:36:50,208 --> 00:36:51,792
.‏كنت أفكر في تناول الطعام

487
00:36:52,460 --> 00:36:53,461
‏أتريدين شيئاً؟

488
00:36:55,171 --> 00:36:58,049
.‏لا تتخيل كم يبدو ذلك مغرياً

489
00:36:58,966 --> 00:36:59,967
.‏في يوم آخر

490
00:37:00,718 --> 00:37:01,719
.‏لك ذلك

491
00:37:09,685 --> 00:37:11,437
...‏خزن المعلومات على المخدم الخارجي

492
00:37:13,314 --> 00:37:15,775
.‏جد طريقة لجعل ذلك ممكناً

493
00:37:18,319 --> 00:37:21,405
‏ما رأيك بهذا؟
.‏القسم التقني في "غودفري" مفصول

494
00:37:21,489 --> 00:37:24,116
‏يمكنكم الآن البحث عن عمل
.‏في مكان للحمقى

495
00:37:29,664 --> 00:37:31,749
،(‏"(رومان غودفري
".‏سأستلم المؤونة الليلة

496
00:37:35,336 --> 00:37:37,129
‏- ماذا؟
.‏- وصل غداؤك

497
00:37:37,213 --> 00:37:41,384
،‏ممتاز، أدخل موظف التوصيل
.‏وأوقف المكالمات

498
00:37:55,690 --> 00:37:56,691
.‏ادخل

499
00:37:57,066 --> 00:37:58,067
.‏ادخل

500
00:38:02,863 --> 00:38:03,906
‏أطلبت الـ"سوفلاكي"؟

501
00:38:04,282 --> 00:38:05,283
.‏نعم

502
00:38:05,992 --> 00:38:07,201
.‏17 دولاراً ونصف

503
00:38:07,285 --> 00:38:10,955
!‏لهجة جذابة
‏أيمكنني السؤال من أين أنت؟

504
00:38:11,747 --> 00:38:13,332
...‏"أثينا"، 17 دولاراً و

505
00:38:13,416 --> 00:38:16,836
،‏كان علي أن أخمن ذلك
.‏لهجة جميلة وإغريقية

506
00:38:17,712 --> 00:38:22,008
‏لحم الماعز المتبل الأثيني
.‏طبق رائع

507
00:38:22,341 --> 00:38:25,428
.‏يمكنني أن آكله يومياً

508
00:38:25,886 --> 00:38:27,305
.‏أمي تصنعه بشكل رائع

509
00:38:28,180 --> 00:38:32,351
‏مع كثير من الزيتون والثوم
.‏وكمية مناسبة من إكليل الجبل

510
00:38:32,852 --> 00:38:35,604
‏ليس كهذا القذر
.‏الذي أعمل عنده الآن، طعامه سيىء

511
00:38:35,855 --> 00:38:37,481
...‏مذاقه يشبه ما تجده

512
00:38:43,404 --> 00:38:45,865
.‏تم بدء إطلاق انبعاث البوزيترون

513
00:38:46,574 --> 00:38:48,951
.‏ابدأ التحميل من الركيزة الرقمية

514
00:38:53,748 --> 00:38:55,416
.‏تم رسم الطرق العصبية

515
00:38:56,751 --> 00:38:57,960
.‏ابدأ النقل

516
00:39:02,131 --> 00:39:03,466
.‏تمت العملية

517
00:39:04,425 --> 00:39:05,634
.‏موجات "بيتا" مستقرة

518
00:39:16,604 --> 00:39:19,940
‏يبدو أني نجحت في عملية نقل
.‏لمضيف واعٍ

519
00:39:20,900 --> 00:39:22,068
!‏- مذهل
!‏- مذهل

520
00:39:27,531 --> 00:39:29,408
‏كم مضى على تخزينك
‏على القرص الصلب؟

521
00:39:30,159 --> 00:39:31,327
.‏عدة أسابيع

522
00:39:32,119 --> 00:39:33,829
‏كيف كان الأمر
‏في الفضاء الافتراضي؟

523
00:39:34,914 --> 00:39:35,915
.‏كالفراغ

524
00:39:36,123 --> 00:39:37,166
.‏فراغ أسود

525
00:39:38,084 --> 00:39:40,086
‏بدون شكل أو محفز
.‏من أي نوع

526
00:39:41,045 --> 00:39:42,588
.‏أظنه الموت بصيغته الرقمية

527
00:39:43,297 --> 00:39:44,298
!‏مذهل

528
00:39:46,884 --> 00:39:48,094
.‏رائحة جسدي كريهة

529
00:39:48,969 --> 00:39:50,888
‏هذا يثبت
...‏أنه يمكن استبدال الوعي

530
00:39:50,971 --> 00:39:53,140
‏ماذا عرفنا عن "سبيفاك"؟

531
00:39:54,934 --> 00:39:56,268
.‏ما زلت أدرس التفاصيل

532
00:39:56,352 --> 00:39:58,854
‏أخبرني بأننا عرفنا جنسه
.‏على الأقل

533
00:39:58,938 --> 00:40:01,273
‏بقيت بعض المتغيرات
.‏علينا تصحيحها

534
00:40:01,357 --> 00:40:02,650
!‏يا إلهي

535
00:40:03,067 --> 00:40:05,152
‏ماذا كنا نفعل
‏منذ ستة أسابيع؟

536
00:40:05,236 --> 00:40:06,612
‏لم لم تحل هذا؟

537
00:40:07,863 --> 00:40:11,575
‏قد نكون العلماء الوحيدين
.‏الذين شهدوا هذه الظاهرة

538
00:40:11,784 --> 00:40:13,285
‏وماذا لدينا عن ذلك؟

539
00:40:13,369 --> 00:40:16,914
‏قمت بعزل 247 بوليمر خطي
‏ثنائي

540
00:40:16,997 --> 00:40:19,625
.‏بروابط الـ"فسفود" عند الموقع خمسة

541
00:40:19,834 --> 00:40:21,710
‏آثار الـ"بورين" الغريبة
...‏تشير إلى

542
00:40:21,794 --> 00:40:24,839
‏يختبىء العقل من الدرجة الثانية
.‏خلف جدار بيانات

543
00:40:25,589 --> 00:40:29,176
‏رأينا العينة عن بعد
.‏53 متراً ونصف قبل 42 يوماً

544
00:40:29,260 --> 00:40:31,762
،‏وأثناء تلك الفترة
.‏عبثنا 83 مرة

545
00:40:32,054 --> 00:40:34,640
‏المخبأ الآخر للعقل الفاشل
.‏هو العبث المزمن

546
00:40:34,723 --> 00:40:36,100
.‏أنا أبذل جهدي

547
00:40:36,183 --> 00:40:39,520
‏بسرعة شديدة للتغطية
.‏على عقلك المحدود

548
00:40:40,563 --> 00:40:42,481
.‏أظن أنه كان علي توقع ذلك

549
00:40:42,898 --> 00:40:47,319
‏فأنت مصر على إخفائنا في الظلام
.‏كشاذ يختبىء من حقيقته

550
00:40:47,862 --> 00:40:51,115
‏"يوهان"، لن نجد ارتباطاً عاطفياً
.‏في حمام الرجال

551
00:40:51,407 --> 00:40:53,868
.‏أو الحب الحقيقي في استراحة
...‏كلانا يعلم

552
00:40:53,951 --> 00:40:55,536
!‏أغلق فمك

553
00:40:59,123 --> 00:41:00,124
.‏أنت مثير للشفقة

554
00:41:01,792 --> 00:41:03,377
.‏علينا الاعتراف بحقيقتنا

555
00:41:04,295 --> 00:41:05,296
.‏وأن نعيشها

556
00:41:06,005 --> 00:41:07,006
.‏ونتصرف على أساسها

557
00:41:09,675 --> 00:41:10,801
."‏"ماك"، "نام

558
00:41:11,844 --> 00:41:13,095
...‏كلهم ضحكوا على المهرج

559
00:41:13,179 --> 00:41:14,180
‏ما الخطب؟

560
00:41:14,513 --> 00:41:17,725
.‏تغطية على الوعي
.‏عضو ذكري، "ماك" مرفوض

561
00:41:18,893 --> 00:41:19,894
.‏أغلقه

562
00:41:20,060 --> 00:41:22,313
."‏مثير للشفقة، "ماك"، "نام

563
00:41:23,772 --> 00:41:25,941
.‏استخدام السمك، ثلاثة، اثنان

564
00:41:26,025 --> 00:41:27,818
.‏أم، عضو ذكري مرفوض

565
00:41:34,283 --> 00:41:35,367
.‏لا تقل شيئاً

566
00:41:40,623 --> 00:41:41,790
.‏يجب أن تأكلي

567
00:41:42,416 --> 00:41:45,794
‏الأرضيات الرخامية
...‏في الحمام الرئيسي

568
00:41:46,754 --> 00:41:47,755
‏هل تحتوي تدفئة؟

569
00:41:49,757 --> 00:41:51,634
.‏حسناً، هذا مؤسف

570
00:41:53,093 --> 00:41:55,304
.‏شكراً، كلا، سنستمر في البحث

571
00:41:59,850 --> 00:42:02,645
،‏اللحم غني بالحديد
.‏كلنا نحتاج إليه لنبقى أصحاء

572
00:42:04,605 --> 00:42:06,690
."‏أريد التحدث إلى عمي "نورمان

573
00:42:11,570 --> 00:42:13,239
‏تحدثنا عن هذا
.‏من قبل يا حبيبتي

574
00:42:13,739 --> 00:42:17,368
،‏عمك "نورمان" سافر
.‏ولا نظنه سيعود

575
00:42:17,451 --> 00:42:19,161
‏هل قال لك ذلك؟

576
00:42:19,370 --> 00:42:22,039
،‏لم يكن عليه إخباري
.‏رأيت ذلك في عينيه

577
00:42:22,581 --> 00:42:25,042
.‏لا يمكن أن يرحل بدون إخباري

578
00:42:26,001 --> 00:42:27,628
.‏كان سيتصل

579
00:42:30,214 --> 00:42:32,007
.‏كان قلقاً جداً عليك

580
00:42:35,010 --> 00:42:37,846
‏الأشياء البغيضة
‏التي يتهمك بها الناس

581
00:42:38,264 --> 00:42:41,350
."‏آلمته كثيراً يا "شيلي

582
00:42:41,433 --> 00:42:43,561
..."‏آلمتنا جميعاً، لكن..."نورمان

583
00:42:43,644 --> 00:42:46,397
.‏هذا سبب آخر لئلا يتخلى عني

584
00:42:46,981 --> 00:42:48,774
.‏ويختفي فجأة بهذه الطريقة

585
00:42:53,195 --> 00:42:54,280
.‏أعرف كم يؤلمك ذلك

586
00:42:56,156 --> 00:42:57,575
.‏لقد تركني أيضاً

587
00:42:59,118 --> 00:43:02,371
‏أستلقي في سريري في الليل
‏وأتساءل لماذا؟

588
00:43:04,790 --> 00:43:07,793
،‏لكن الرجال يرحلون
.‏هذا ما يفعلونه

589
00:43:09,420 --> 00:43:12,464
،‏إن كنت تستطيعين
.‏حاولي أن تسامحيه

590
00:43:12,673 --> 00:43:14,633
...‏لم أصل لتلك المرحلة بعد، لكن

591
00:43:14,883 --> 00:43:17,219
.‏على الأقل، لا ألومه

592
00:43:17,928 --> 00:43:20,180
.‏لم يكن قوياً مثلي ومثلك

593
00:43:22,808 --> 00:43:24,393
.‏حان موعد دوائك

594
00:43:34,361 --> 00:43:36,071
‏مرحباً، هل تتذكرني؟

595
00:43:36,822 --> 00:43:39,366
‏عبثت معك الليلة الماضية
.‏قبل أن تتركني

596
00:43:39,950 --> 00:43:42,161
...‏نعم، كان لدي

597
00:43:45,456 --> 00:43:46,624
.‏نخبك أيها الحقير

598
00:43:51,253 --> 00:43:53,756
،‏هذا مؤسف
.‏كنتما ظريفين معاً

599
00:43:55,424 --> 00:43:56,759
.‏لم يكن ذلك مقدراً

600
00:44:00,512 --> 00:44:03,724
‏"راموس فيز" مع جوز الطيب
.‏للسيدة

601
00:44:04,099 --> 00:44:05,517
.‏وسأطلب كأساً آخر بدون ثلج

602
00:44:06,060 --> 00:44:09,271
‏يبدو أنك حرصت
.‏على معرفة شرابي المفضل

603
00:44:10,731 --> 00:44:11,940
‏هل تطاردني؟

604
00:44:12,691 --> 00:44:14,151
.‏تقولين ذلك كأنه شيء سيىء

605
00:44:16,153 --> 00:44:17,154
."‏أنا "رومان

606
00:44:17,613 --> 00:44:18,781
."‏"غودفري

607
00:44:19,073 --> 00:44:20,074
.‏أعلم

608
00:44:20,532 --> 00:44:21,700
‏أهذا جيد أم سيىء؟

609
00:44:23,243 --> 00:44:24,244
.‏لم أقرر

610
00:44:27,498 --> 00:44:28,582
‏من أين أنت؟

611
00:44:31,418 --> 00:44:32,419
.‏خمن

612
00:44:34,713 --> 00:44:35,714
‏من الجنة؟

613
00:44:36,256 --> 00:44:37,424
.‏يمكنك فعل أفضل من ذلك

614
00:44:37,508 --> 00:44:40,094
.‏أعلم، لكن عادة لا أضطر لذلك

615
00:44:45,933 --> 00:44:47,768
‏هل ستجيب عليه حقاً؟

616
00:44:49,311 --> 00:44:50,479
.‏سأعود بعد قليل

617
00:44:53,774 --> 00:44:55,359
‏ماذا تفعل بشأن
‏توفير الغذاء؟

618
00:44:57,236 --> 00:44:59,905
.‏لا. هذا ليس مقبولًاً، أنا قادم

619
00:45:00,572 --> 00:45:02,157
.‏جد حلًاً قبل أصل إليك

620
00:45:11,041 --> 00:45:13,544
‏هناك رجل في مكان ما
.‏سئم منها

621
00:45:16,797 --> 00:45:19,091
.‏هذا ليس كصنع فطيرة الدجاج

622
00:45:19,883 --> 00:45:24,847
‏هندستها البيولوجية وُضعت بالتحديد
.‏لتفي بحاجات مصاصي الدماء الغذائية

623
00:45:25,597 --> 00:45:27,015
.‏وتم تدميرها كلها

624
00:45:28,225 --> 00:45:29,726
.‏والفضل في ذلك لوالدتك

625
00:45:31,603 --> 00:45:32,646
‏كم ستحتاج من وقت؟

626
00:45:33,480 --> 00:45:38,068
‏بوجود فريق يعمل
.‏على مدار الساعة، شهر على الأقل

627
00:45:38,902 --> 00:45:39,903
‏هل تمزح؟

628
00:45:43,031 --> 00:45:44,324
‏كيف سآكل؟

629
00:45:44,408 --> 00:45:46,827
،‏في الوقت الحالي
.‏أقترح الطريقة التقليدية

630
00:45:57,963 --> 00:45:59,381
.‏حاول ألا تسبب فوضى

631
00:46:15,230 --> 00:46:16,231
‏كيف حالك؟

632
00:46:17,524 --> 00:46:19,485
.‏شعور سيىء جداً

633
00:46:20,903 --> 00:46:21,904
‏ماذا حدث؟

634
00:46:22,237 --> 00:46:25,657
،‏فقدت الوعي
.‏لكن كل شيء بخير الآن

635
00:46:27,159 --> 00:46:28,285
‏لماذا حل الليل؟

636
00:46:29,203 --> 00:46:32,748
،‏فقدت الوعي منذ مدة
.‏أنصحك بمراجعة طبيب

637
00:46:33,248 --> 00:46:34,833
‏واطلب منه إجراء
.‏فحص النوم القهري

638
00:46:48,889 --> 00:46:50,516
‏أتريد إخباري بشيء؟

639
00:46:53,477 --> 00:46:56,480
‏يبدأ معظم الناس
.‏بالمدة التي مضت منذ اعترافهم الأخير

640
00:47:00,567 --> 00:47:01,860
.‏لم آت إلى هنا لذلك

641
00:47:02,778 --> 00:47:03,862
‏لم جئت إذن؟

642
00:47:05,948 --> 00:47:07,574
.‏كنت بحاجة لمستمع جيد

643
00:47:08,158 --> 00:47:12,496
‏فقد سبق أن ذهبت إلى حانة، لكن
...‏الساقطة المفضلة لدي مصابة بالسيلان، لذا

644
00:47:12,913 --> 00:47:14,122
.‏أنا خيارك الثاني المفضل

645
00:47:15,541 --> 00:47:16,917
.‏شيء من هذا القبيل، نعم

646
00:47:21,838 --> 00:47:23,590
.‏سأفعل أشياء لا أريد فعلها

647
00:47:25,384 --> 00:47:27,719
،‏منحك الرب إرادة حرة
.‏لديك خيار

648
00:47:29,388 --> 00:47:30,389
‏الرب؟

649
00:47:32,558 --> 00:47:33,559
.‏نعم

650
00:47:34,351 --> 00:47:37,187
،‏بالنسبة إلى الاختيار
.‏لا يمكنني ذلك

651
00:47:40,607 --> 00:47:42,609
.‏عاجلاً أم آجلاً سأضطر للاستسلام

652
00:47:43,277 --> 00:47:44,486
.‏سيكون ذلك بشعاً

653
00:47:45,153 --> 00:47:46,363
.‏وسيكون علي التعايش معه

654
00:47:48,156 --> 00:47:49,491
...‏ليس لهذا أهمية، لكن

655
00:47:49,741 --> 00:47:51,660
.‏أفترض أنك لست متديناً

656
00:47:53,203 --> 00:47:54,413
‏هل ذلك واضح؟

657
00:47:55,581 --> 00:47:57,541
.‏لكن يبدو عليك الشعور بالذنب

658
00:47:58,125 --> 00:48:01,253
،‏أظن سبب حضورك
‏رغم أنك لست مؤمناً

659
00:48:01,336 --> 00:48:07,426
‏هو أملك في الحصول على تبرئة مسبقة
.‏لخطايا توشك أن ترتكبها

660
00:48:08,594 --> 00:48:09,928
.‏لا يسير الأمر بهذه الطريقة

661
00:48:12,514 --> 00:48:13,515
‏لم لا؟

662
00:48:15,017 --> 00:48:17,227
.‏آسف، لا يمكنني مساعدتك

663
00:48:25,235 --> 00:48:26,361
‏لا أحد يمكنه ذلك

664
00:49:36,515 --> 00:49:38,725
‏هل ستفقدين صوابك
‏عند التجهيز للزفاف؟

665
00:49:39,393 --> 00:49:43,021
.‏هل تمزح؟ أنا سهلة المراس

666
00:49:44,648 --> 00:49:47,859
‏لكنه أهم يوم في حياتي
.‏كأي فتاة

667
00:49:47,943 --> 00:49:51,488
.‏لذا، أريده أن يكون...مثالياً

668
00:49:52,239 --> 00:49:53,240
.‏بالطبع

669
00:49:54,908 --> 00:49:59,663
‏باقات الزهور يجب أن تحتوي ست زهور
.‏مقدونية بيضاء طولها 30 سم

670
00:49:59,746 --> 00:50:01,748
.‏وواحدة حمراء وثلاث صفراء

671
00:50:01,832 --> 00:50:04,751
‏ستكون وجبة الاستقبال
.‏من خمسة أطباق

672
00:50:05,335 --> 00:50:07,796
‏مقاعد تتسع لـ 300 شخص
‏مع بطاقات الأسماء

673
00:50:07,879 --> 00:50:09,923
.‏- أكره الطاولات غير المخصصة
‏- 300 شخص؟

674
00:50:10,006 --> 00:50:12,592
.‏وسنكتب عهودنا الخاصة بالطبع

675
00:50:14,094 --> 00:50:15,220
‏متى يمكنك إعطائي عهودك؟

676
00:50:15,303 --> 00:50:18,890
‏لأني أريد حفرها على الغرانيت
‏لتعليقها فوق المدفأة

677
00:50:18,974 --> 00:50:22,561
‏لتكون تذكرة
.‏بالوعود التي قدمتها إلي

678
00:50:28,608 --> 00:50:30,235
.‏أنا أمزح معك

679
00:50:32,446 --> 00:50:33,864
.‏تبدو كأنّك ستبكي

680
00:50:34,656 --> 00:50:35,657
.‏كنت سأبكي فعلاً

681
00:50:37,534 --> 00:50:40,162
‏لا أريد سوى أن ترتدي حلة

682
00:50:40,245 --> 00:50:43,248
.‏أريد رؤيتك متأنقاً مرة واحدة فقط

683
00:50:44,166 --> 00:50:46,334
.‏أظنني أستطيع تلبية ذلك

684
00:50:48,044 --> 00:50:49,171
.‏والأطفال

685
00:50:50,255 --> 00:50:51,423
.‏أريد أطفالاً

686
00:50:54,009 --> 00:50:56,595
‏سنعيش في منزل جميل
.‏قرب المحيط

687
00:50:57,721 --> 00:50:59,931
‏وربما سيكون لدينا
.‏منزلاً آخراً في الجبال

688
00:51:01,433 --> 00:51:03,393
.‏ودراجتان بالطبع

689
00:51:05,854 --> 00:51:10,192
‏حسناً، إن كنا سنعيش حياة مرفهة
.‏ونكوّن عائلة، فعليك تحسين نفسك

690
00:51:11,943 --> 00:51:13,069
.‏لقد فعلت

691
00:51:30,879 --> 00:51:31,880
‏ماذا تفعل؟

692
00:51:33,131 --> 00:51:36,635
،‏سأترككما لوحدكما
...‏"رومان" لديه مكان إضافي، لذا

693
00:51:37,803 --> 00:51:40,889
‏كلا، مجرد أني مخطوبة
.‏لا يعني أن عليك الانتقال

694
00:51:42,682 --> 00:51:44,226
.‏عليكما تكوين حياتكما الخاصة

695
00:51:45,185 --> 00:51:46,895
،‏حان الوقت لتكوني سعيدة
.‏تستحقين ذلك

696
00:51:47,896 --> 00:51:48,897
.‏وأنت أيضاً

697
00:51:53,318 --> 00:51:54,694
‏إنه يسعدك، صحيح؟

698
00:51:58,406 --> 00:51:59,407
.‏نعم

699
00:52:01,284 --> 00:52:02,285
.‏جيد

700
00:52:04,871 --> 00:52:05,997
‏أتدري؟

701
00:52:08,083 --> 00:52:11,962
.‏أينما كنت، سأرحب بك دائماً

702
00:52:16,258 --> 00:52:17,843
.‏معاً إلى الأبد يا ابن عمي

703
00:52:19,719 --> 00:52:20,720
.‏معاً إلى الأبد

704
00:52:25,433 --> 00:52:27,477
‏الشخص الآخر المفضل لدي
."‏من عائلة "رومانسيك

705
00:52:27,853 --> 00:52:29,938
.‏لا أقبل عناق رجل عار

706
00:52:30,021 --> 00:52:32,148
،‏نحن عائلة واحدة
.‏لا بأس، هيا

707
00:52:35,569 --> 00:52:38,280
‏هلا تأخذني للمستودع؟
.‏أريد رؤية عمي، ودراجتي في التصليح

708
00:52:38,363 --> 00:52:40,699
!‏حسناً، ولكن ارتد سروالك أرجوك

709
00:52:54,754 --> 00:52:57,173
،‏مع كل هذه الأحداث
.‏نسيت أن أسأل عن المخبر الخاص

710
00:52:57,257 --> 00:52:58,425
‏هل من أخبار عن "ميراندا"؟

711
00:52:58,967 --> 00:53:00,552
‏سأخبرك حين أسمع شيئاً؟

712
00:53:05,932 --> 00:53:07,475
.‏هذا يبعث على الإحباط

713
00:53:09,477 --> 00:53:10,896
‏نعم، أفهم ذلك؟

714
00:53:13,982 --> 00:53:16,067
.‏إذن، وجدت مشترين جدد

715
00:53:17,110 --> 00:53:19,029
.‏مستعدون لدفع 1،7

716
00:53:19,905 --> 00:53:20,906
‏أتمزح؟

717
00:53:22,407 --> 00:53:23,909
.‏يا أخي، لا أمزح معك

718
00:53:25,201 --> 00:53:29,414
‏أفضل ما في الأمر
.‏أننا سنأخذ مئتي ألف دولار

719
00:53:31,374 --> 00:53:35,420
‏إذن...هل سنخدع قومنا؟

720
00:53:36,296 --> 00:53:37,505
.‏إنها عمولتنا

721
00:53:38,048 --> 00:53:40,800
‏وسنتقاسم مليوناً ونصف
.‏بدلًا من مليون ومئتي ألف

722
00:53:41,092 --> 00:53:44,763
،‏أنا فاوضت على الصفقة
.‏ولا أحد يعرف الفرق، الكل فائزون

723
00:53:44,846 --> 00:53:46,348
‏من المشترون؟

724
00:53:46,431 --> 00:53:48,099
."‏منظمة في "بوتستاون

725
00:53:52,520 --> 00:53:54,898
‏لكن الكرواتيون هم فقط
.‏من يعملون هناك

726
00:53:58,485 --> 00:54:00,111
!‏تباً

727
00:54:00,362 --> 00:54:04,115
‏"أندرياس"، لا يمكنك إزعاج
.‏هؤلاء الناس

728
00:54:04,199 --> 00:54:06,910
،‏إن حدثت مشكلة
.‏فستكون العواقب وخيمة

729
00:54:07,369 --> 00:54:08,662
.‏لقد رتبت الأمر

730
00:54:09,913 --> 00:54:13,124
‏ألا تريد أبناء وبنات ابنة عمك
‏أن يدرسوا في مدارس خاصة؟

731
00:54:17,462 --> 00:54:18,755
.‏عليك أن تثق بي

732
00:54:20,966 --> 00:54:23,259
‏أنا من أنقذت حياتك، أتذكر؟

733
00:54:31,935 --> 00:54:34,104
،"‏أقسم يا "أندرياس
...‏إن سار الأمر بشكل

734
00:54:34,187 --> 00:54:35,563
...‏يمكنني أن أقبلك الآن

735
00:54:35,647 --> 00:54:36,648
.‏لا تفعل

736
00:54:38,733 --> 00:54:40,944
،‏لديك مشاكل في الحميمية
‏أتعرف ذلك؟

737
00:55:26,281 --> 00:55:27,282
!‏أنت

738
00:55:27,824 --> 00:55:29,284
‏ما هذا بحق السماء؟

739
00:55:42,797 --> 00:55:43,798
.‏لا تفعلي

740
00:55:55,935 --> 00:55:56,936
‏من أنت؟

741
00:56:00,648 --> 00:56:02,025
."‏اسمي "آني

742
00:56:03,651 --> 00:56:05,195
.‏وأنا مثلك

