﻿1
00:00:42,041 --> 00:00:43,042
!‏يكفي

2
00:00:43,418 --> 00:00:45,670
‏إذا ضخخنا غذاءً أكثر ستندفع عيناها
.‏من رأسها وكأنهما سدادتي زجاجة

3
00:00:45,879 --> 00:00:46,880
!‏آسف

4
00:00:48,673 --> 00:00:50,300
،‏الجلد أحمر وصلب

5
00:00:51,092 --> 00:00:52,844
.‏مؤشر المحلول الشرياني خطأ

6
00:00:53,595 --> 00:00:55,597
"‏ما نسبة الـ"فورمالدهايد
‏التي استخدمتها؟

7
00:00:55,680 --> 00:00:56,681
.‏اتبعت الوصفة

8
00:00:58,099 --> 00:00:59,934
.‏لو أنك ابتعتها لما أصبحت بهذه الصلابة

9
00:01:00,810 --> 00:01:01,853
...‏ربما

10
00:01:01,936 --> 00:01:03,772
.‏لا مجال للاحتمالات أثناء تحضير الموتى

11
00:01:07,442 --> 00:01:08,860
.‏دعني أرى كيف تفرغ التجويف

12
00:01:25,960 --> 00:01:28,213
‏أنت تقوم بتمييع الأعضاء
.‏لا شفط الدهون

13
00:01:31,925 --> 00:01:33,384
.‏فلنحاول إنهاء هذا الليلة

14
00:01:38,973 --> 00:01:40,225
!‏تباً! يا إلهي

15
00:01:41,434 --> 00:01:44,229
‏لقد وظفتنا العائلة لتجهيز أحبابها
،‏للراحة الأبدية

16
00:01:44,479 --> 00:01:46,981
.‏- وليس تدنيس الموتى
...‏- آسف! لم أقصد

17
00:01:47,065 --> 00:01:49,275
.‏اذهب لأحاول تصحيح هذه الفوضى

18
00:01:49,943 --> 00:01:51,861
،‏أظنني أعرف بم أخطأت
...‏في المرة القادمة

19
00:01:51,945 --> 00:01:53,780
.‏لن يكون هناك مرات قادمة، أنت مفصول

20
00:02:02,997 --> 00:02:04,833
‏فُصلت من عملك مرة أخرى؟

21
00:02:06,668 --> 00:02:09,963
.‏أنت لا تعلمين كم هو رهيب الموت

22
00:02:10,255 --> 00:02:14,092
‏قبل هذا، كانت المحاسبة
.‏وبعدها طُردت من مدرسة تعليم القيادة

23
00:02:15,426 --> 00:02:18,596
.‏لم أكتشف بعد في أي عمل سأبرع

24
00:02:18,972 --> 00:02:22,267
‏الطفل الذي ينمو في أحشائي بسببك

25
00:02:22,517 --> 00:02:26,604
‏سيحتاج طعاماً
.‏وحفاظات وتقويم أسنان وأقساطاً جامعية

26
00:02:26,688 --> 00:02:28,523
.‏سأبدأ بإرسال سيرتي الذاتية غداً

27
00:02:28,940 --> 00:02:31,526
‏إذا دخلت هذه الشقة
‏وأنت عاطل عن العمل مرة أخرى

28
00:02:31,901 --> 00:02:34,529
‏ستكون أنت الذي على الطاولة
،‏تُشفط أحشاؤك

29
00:02:34,612 --> 00:02:36,489
.‏وصدقني، أنا لا أمزح

30
00:02:43,204 --> 00:02:44,789
‏أنا مستعد لعمل
،‏ما يتطلبه الأمر

31
00:02:45,832 --> 00:02:46,833
‏"ليلا"؟

32
00:03:46,476 --> 00:03:53,024
"‏"هيملوك غروف

33
00:04:24,806 --> 00:04:25,807
‏"آني"؟

34
00:04:37,819 --> 00:04:40,488
‏الأثرياء يحصلون دائماً
.‏على أفضل الحمامات

35
00:04:44,617 --> 00:04:45,618
.‏ظننت أنك غادرت

36
00:04:46,661 --> 00:04:48,871
‏إنه صباح مشرق مشمس
.‏في عصر الدلو

37
00:04:50,039 --> 00:04:52,125
.‏وذلك المدمن في مكان آخر الآن

38
00:04:52,959 --> 00:04:54,460
،‏لم يكن مدمناً

39
00:04:55,420 --> 00:04:56,671
.‏لست متأكداً حتى أنه بشر

40
00:04:57,463 --> 00:04:59,424
.‏أياً كان، فقد استهدف صدري مباشرة

41
00:05:00,133 --> 00:05:01,175
،‏نعم، لكنك بأمان الآن

42
00:05:02,844 --> 00:05:04,387
.‏ويجب أن أعود إلى الفندق

43
00:05:05,263 --> 00:05:06,389
‏إذن، ستختفين؟

44
00:05:07,807 --> 00:05:09,142
.‏لم أقصد إفساد فطورك

45
00:05:14,647 --> 00:05:15,815
‏متى تتغذين؟

46
00:05:17,817 --> 00:05:19,193
.‏عندما أجوع

47
00:05:21,446 --> 00:05:22,488
.‏ماذا تفعلين بالجثث

48
00:05:24,073 --> 00:05:25,616
‏أتعتقد حقاً أنني أقتل أناساً؟

49
00:05:27,118 --> 00:05:28,119
‏ألا تفعلين؟

50
00:05:29,287 --> 00:05:30,288
.‏لا

51
00:05:30,538 --> 00:05:32,373
.‏لم أعد أفعل

52
00:05:33,249 --> 00:05:35,543
.‏نحن لم نعد نعيش في العصور المظلمة

53
00:05:36,544 --> 00:05:37,795
‏ألم يريك أحد؟

54
00:05:38,629 --> 00:05:39,630
‏يريني ماذا؟

55
00:05:40,757 --> 00:05:42,008
.‏كيف تعيش في البرية

56
00:05:44,385 --> 00:05:45,762
.‏لا أعرف مصاص دماء غيري

57
00:05:48,639 --> 00:05:49,640
‏ماذا عن والديك؟

58
00:05:52,852 --> 00:05:53,853
.‏أنا بدأت وحدي

59
00:05:57,190 --> 00:06:00,693
.‏أنا بالتأكيد لا أقتل الناس

60
00:06:03,029 --> 00:06:04,030
.‏علميني إذن

61
00:06:08,493 --> 00:06:11,162
‏معظمنا نعمل في وظائف
،‏تبقينا قريبين من الدم

62
00:06:12,205 --> 00:06:14,832
.‏أطباء أو فنيو مختبرات أو مسعفون

63
00:06:14,916 --> 00:06:17,251
‏- وماذا تعملين أنت؟
.‏- ممرضة قسم طوارىء

64
00:06:19,754 --> 00:06:21,380
.‏هذا كطفل في محل حلوى

65
00:06:29,097 --> 00:06:30,098
‏"رومان"؟

66
00:06:35,353 --> 00:06:36,354
‏ماذا حدث؟

67
00:06:48,074 --> 00:06:49,367
‏انتهيت، أليس هذا أفضل؟

68
00:07:04,006 --> 00:07:05,007
.‏شكراً لك

69
00:07:15,435 --> 00:07:18,020
‏الآن لن تحتاجي لمساعدتي في هذا
.‏كل صباح

70
00:07:19,856 --> 00:07:20,857
‏أيجب أن أفعل؟

71
00:07:23,317 --> 00:07:24,652
.‏ستشعرين بتحسن إن أخذتها

72
00:07:26,946 --> 00:07:29,115
.‏لا أشعر بشيء عندما أتناولها

73
00:07:30,992 --> 00:07:33,202
.‏هذا شيء جيد يا حبيبتي

74
00:07:34,162 --> 00:07:36,247
‏مشكلتك أنك كنت دائماً
.‏تشعرين أكثر مما يجب

75
00:07:59,604 --> 00:08:00,605
.‏افتحي فمك

76
00:08:05,776 --> 00:08:06,777
.‏أحسنت

77
00:08:26,130 --> 00:08:27,131
.‏مرحباً

78
00:08:27,215 --> 00:08:30,468
...‏أنا آسف على التطفل، لكن

79
00:08:30,885 --> 00:08:35,681
..."‏أنا أحد مرضى دكتور "غودفري
.‏كنت...أنا كذلك

80
00:08:36,140 --> 00:08:38,434
‏لكني رأيتك في السوق يوم أمس

81
00:08:38,518 --> 00:08:41,187
‏وعرفتك من الصورة
.‏التي على مكتبه

82
00:08:41,437 --> 00:08:42,438
‏هل لحقت بي؟

83
00:08:42,522 --> 00:08:45,900
‏كنت آمل أن تساعديني
."‏في الاتصال بالدكتور "غودفري

84
00:08:46,651 --> 00:08:50,655
،‏لم يبلغني أنه سيغادر
.‏كما أن بريده يتراكم

85
00:08:51,989 --> 00:08:53,699
.‏أنا قلق عليه

86
00:08:59,705 --> 00:09:03,584
،‏إن كنت لا تمانع
،"‏كانت ابنتي متعلقة بالدكتور "غودفري

87
00:09:03,668 --> 00:09:07,046
.‏- ولا أريد مضايقتها
.‏- بالطبع، لا أريد مضايقة أحد

88
00:09:07,255 --> 00:09:10,174
‏أحاول التظاهر بالشجاعة لأجلها

89
00:09:10,258 --> 00:09:14,095
‏لكن "نورمان" غادر فجأة
،‏دون تفسير

90
00:09:14,178 --> 00:09:16,430
.‏- الأمر صعب علينا
.‏- أتصور هذا

91
00:09:17,348 --> 00:09:19,141
."‏وهذا ليس من طبع الدكتور "غودفري

92
00:09:19,350 --> 00:09:22,728
‏لهذا بدأت أقلق
.‏من أن مكروهاً أصابه

93
00:09:22,979 --> 00:09:26,190
‏لا، ما زال الوقت مبكراً
.‏لتفقدي الأمل

94
00:09:26,524 --> 00:09:29,777
‏هذا ما أظل أقوله لنفسي
"‏لكنه سافر إلى "لندن

95
00:09:29,860 --> 00:09:32,363
‏وقال إنه بحاجة لقضاء وقت وحده

96
00:09:33,281 --> 00:09:34,282
.‏ثم توقف عن الاتصال

97
00:09:35,449 --> 00:09:39,870
"‏ما زال لدي أصدقاء في "سكوتلانديارد
."‏منذ كنت أعمل في مسارح "لندن

98
00:09:40,788 --> 00:09:42,873
.‏اتصلت بهم للاطمئنان أنه بخير

99
00:09:43,249 --> 00:09:44,292
‏هل عرفوا شيئاً؟

100
00:09:44,959 --> 00:09:46,419
،‏لا، لا شيء حتى الآن

101
00:09:46,502 --> 00:09:48,921
...‏وهذا أفضل من العثور على جثة

102
00:09:54,343 --> 00:09:57,138
‏لم لا تترك لي رقمك

103
00:09:57,471 --> 00:10:00,433
"‏وعندما نسمع أخباراً عن "نورمان
.‏سأتصل بك

104
00:10:00,850 --> 00:10:05,646
‏سيكون هذا رائعاً
،‏وسأكون شاكراً جداً

105
00:10:05,730 --> 00:10:09,650
‏واسمحي لي بالقول
.‏إني عرفت أنك بريئة منذ البداية

106
00:10:10,776 --> 00:10:11,777
"(‏"اطلقوا سراح (شيلي

107
00:10:14,655 --> 00:10:15,656
.‏وداعاً

108
00:10:19,368 --> 00:10:22,163
‏لم لا تتحدثين معي
‏عن العم "نورمان"؟

109
00:10:25,541 --> 00:10:27,043
...‏لقد رحل و

110
00:10:28,294 --> 00:10:31,088
.‏الأمر مؤلم لنا جميعاً

111
00:10:36,260 --> 00:10:38,179
‏أتظن هذا الأمر
‏له علاقة بأولئك الرجال؟

112
00:10:39,096 --> 00:10:42,475
.‏ربما، لكنه لا يبدو أسلوبهم

113
00:10:43,476 --> 00:10:45,269
‏ماذا عن الآخر
‏من "البرج الأبيض"؟

114
00:10:46,854 --> 00:10:50,274
.‏- الذي ظهر على السطح
.‏- نعم، لا

115
00:10:50,858 --> 00:10:53,027
،‏لا أعرف
.‏علينا أن نعرف بكلتا الحالتين

116
00:10:53,361 --> 00:10:55,321
‏عم تتحدثان بحق السماء؟

117
00:10:57,573 --> 00:10:59,408
‏أيمكنك التصرف بتهذيب
‏وطلب تاكسي لرفيقتك؟

118
00:11:00,242 --> 00:11:01,285
‏من قال إنها ستغادر؟

119
00:11:08,000 --> 00:11:09,085
‏انتظري هنا قليلًا، حسناً؟

120
00:11:15,132 --> 00:11:16,634
.‏كنت لأموت لولاها

121
00:11:17,593 --> 00:11:19,929
‏وتريد شكرها
‏بتوريطها في هذه المصيبة؟

122
00:11:20,513 --> 00:11:22,598
.‏- إنها مختلفة
.‏- نعم

123
00:11:23,015 --> 00:11:24,975
‏لا تهمني جودة
...‏المنعكس البلعومي لديها

124
00:11:25,059 --> 00:11:26,060
.‏إنها مصاصة دماء

125
00:11:28,062 --> 00:11:29,271
.‏وجدتني بطريقة ما

126
00:11:29,855 --> 00:11:31,357
‏قالت إنها تبحث
.‏عن آخرين مثلها

127
00:11:31,816 --> 00:11:32,817
.‏إذن، كانت تتعقبك

128
00:11:35,194 --> 00:11:36,779
.‏انتهى بنا الأمر نتعقب بعضنا

129
00:11:38,656 --> 00:11:41,200
‏حسناً، مع كل ما يحدث الآن

130
00:11:41,283 --> 00:11:43,702
‏أتظن أن عليك الوثوق بها
‏لمجرد أنها مصاصة دماء؟

131
00:11:44,245 --> 00:11:45,496
.‏لا، لا أعرف

132
00:11:46,705 --> 00:11:50,167
‏لو أرادت إيذائي لتركت ذلك الشيء
‏يجهز علي الليلة الماضية

133
00:11:50,251 --> 00:11:52,503
،‏لكنها لم تفعل
‏وإذا جعلتها ترحل

134
00:11:53,170 --> 00:11:55,131
‏لن أعرف أبداً
‏دورها في ما يحدث

135
00:11:56,257 --> 00:11:57,258
‏أو دوري

136
00:11:58,300 --> 00:11:59,301
.‏في الأحداث بشكل عام

137
00:12:26,454 --> 00:12:27,455
.‏مرحباً

138
00:12:29,165 --> 00:12:30,291
.‏مرحباً، نحن هنا

139
00:12:31,917 --> 00:12:33,210
.‏نسيت بعض الملابس

140
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
‏ما هذا؟

141
00:12:40,551 --> 00:12:41,552
.‏شخص ما اقتحم البيت

142
00:12:42,344 --> 00:12:44,180
.‏ليس شخصاً ما بل شيء ما

143
00:12:44,889 --> 00:12:46,849
.‏- لا تعرف هذا
.‏- أظنني أعرف

144
00:13:10,039 --> 00:13:11,040
‏ماذا تفعل؟

145
00:13:50,579 --> 00:13:52,164
.‏علينا أخذها إلى مستشفى

146
00:13:52,248 --> 00:13:54,708
.‏- أنا بخير
‏- لا، هذا خطير، قد تعاني

147
00:13:54,792 --> 00:13:57,127
.‏- نزيفاً داخلياً
.‏- لا بأس، إنها وسيطة روحانية

148
00:14:00,756 --> 00:14:02,216
‏- ماذا رأيت؟
.‏- لا أعرف

149
00:14:03,300 --> 00:14:04,301
...‏لا أريد

150
00:14:05,886 --> 00:14:11,433
‏لكن بعد أن هاجمك، أظنه ذهب
."‏لبيت تجهيز الموتى في شارع "هولدن

151
00:14:13,769 --> 00:14:15,980
‏- ما رأيك؟
.‏- علينا التحقق من الأمر

152
00:14:30,286 --> 00:14:31,287
‏ماذا لديك لي؟

153
00:14:32,705 --> 00:14:33,873
،‏نصوص مقابلات

154
00:14:35,583 --> 00:14:37,459
"‏وتقرير حساب "سبيفاك

155
00:14:39,628 --> 00:14:41,839
"‏وسجل الخدمة العسكرية لوالد "ميراندا

156
00:14:42,548 --> 00:14:46,969
.‏والنطاق المقترح للتحقيق لاحقاً

157
00:14:49,179 --> 00:14:51,891
‏هل تعلمين أن اسم "سبيفاك" أوكراني؟

158
00:14:52,474 --> 00:14:54,977
.‏- معناه أغنية
!‏- هذا مذهل

159
00:14:55,603 --> 00:14:56,604
،‏لم أكتشف شيئاً

160
00:14:56,979 --> 00:14:59,857
‏لكن ما لم أستمر في تقديم
‏ما يبدو نتائج عمل

161
00:15:00,107 --> 00:15:01,609
.‏سيتوقف "رومان" عن الدفع

162
00:15:01,692 --> 00:15:03,819
.‏وهذا سيكون سيئاً لكلينا

163
00:15:06,697 --> 00:15:08,699
.‏لدي هنا شيء مثير للاهتمام

164
00:15:10,576 --> 00:15:13,120
"‏وجدت هذا في شقة "سبيفاك
.‏قبل مدة

165
00:15:16,290 --> 00:15:17,708
‏من كان "رايان دانبراك"؟

166
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
.‏تطلب الأمر بحثاً كثيراً

167
00:15:21,003 --> 00:15:22,588
...‏لكن هذا

168
00:15:24,006 --> 00:15:25,007
"‏هو "دانبراك

169
00:15:25,174 --> 00:15:26,175
.‏هنا

170
00:15:28,010 --> 00:15:30,012
.‏التُقطت هذه الصورة قبل سبعين عاماً

171
00:15:31,221 --> 00:15:32,723
.‏"سبيفاك" لم يهرم إطلاقاً

172
00:15:34,975 --> 00:15:35,976
‏أيمكنك تصديق هذا؟

173
00:15:37,603 --> 00:15:39,813
.‏إنه أمر ينافي العقل

174
00:15:40,814 --> 00:15:43,817
‏إما أني اكتشفت خللاً
‏في تسلسل الزمان والمكان

175
00:15:45,152 --> 00:15:46,153
...‏أو

176
00:15:49,448 --> 00:15:50,574
."‏أنه والد "سبيفاك

177
00:15:51,533 --> 00:15:52,534
‏صحيح؟

178
00:15:53,702 --> 00:15:54,703
.‏يشبهه تماماً

179
00:15:56,538 --> 00:15:58,624
‏سأعطي "رومان" هذه المعلومات
‏غير المفيدة

180
00:15:58,958 --> 00:16:00,209
،‏وآمل أن تكفي ليواصل الدفع

181
00:16:01,335 --> 00:16:03,087
.‏لكن لا أعرف، يبدو احتمالاً هزيلاً

182
00:16:07,716 --> 00:16:08,717
...‏أنا

183
00:16:09,426 --> 00:16:12,137
‏أظن الوقت حان
.‏لأخبرك حقيقة ابني

184
00:16:19,061 --> 00:16:20,479
..."‏الـ"فايكنغ

185
00:16:20,562 --> 00:16:21,981
،‏الذين أرعبوا بحور الشمال

186
00:16:22,064 --> 00:16:24,733
‏فؤوس تقطر دماً
،‏وقرى تُحرق عن بكرة أبيها

187
00:16:24,817 --> 00:16:29,822
‏إن وقعت إحداكما في قبضتهم
.‏أرتجف للتفكير ماذا كانوا سيفعلون بها

188
00:16:30,656 --> 00:16:32,908
!‏تلك الشياطين الرائعة
‏المهم، كان الفايكنغ

189
00:16:33,575 --> 00:16:37,705
‏يأتون بدروعهم المنبعجة
‏والملطخة بالدماء بعد المعركة

190
00:16:40,290 --> 00:16:41,959
‏ويسخنونها ويصبون خليط الفطائر عليها

191
00:16:43,377 --> 00:16:45,254
.‏وهكذا وُلدت الفطائر الكروية

192
00:16:45,337 --> 00:16:47,172
!‏انظرن إلى هذه، ها هي

193
00:16:49,550 --> 00:16:51,635
‏هذا هو فطور جنوب
."‏جبال "غالدهابيغين

194
00:16:53,470 --> 00:16:56,306
‏تثير هذه الحلوى الرائعة
،‏الكثير من الجدل

195
00:16:57,057 --> 00:17:00,060
‏أيهما أفضل مسحوق الخبيز أم الخميرة
،‏وشراب القيقب أم العسل

196
00:17:01,812 --> 00:17:02,896
‏أم السكر العادي؟

197
00:17:02,980 --> 00:17:06,358
‏كما نشبت حرب طوال 300 عام
،‏حول الحشو

198
00:17:07,651 --> 00:17:12,031
‏شرائح تفاح وفواكه مجففة
‏ومربى وتوت

199
00:17:12,740 --> 00:17:14,283
،‏وحتى جبن

200
00:17:14,908 --> 00:17:19,371
‏لكن السر في الفطائر الكروية
.‏أيتها السيدتان، هو بشر الليمون

201
00:17:19,455 --> 00:17:20,706
!‏- اخرس
.‏- إنه السر

202
00:17:20,789 --> 00:17:22,041
!‏- اخرس
.‏- بشر الليمون

203
00:17:22,124 --> 00:17:24,209
!‏اخرس! أتفهم؟ اخرس

204
00:17:33,677 --> 00:17:34,887
‏بعد كل سنواتنا معاً؟

205
00:17:37,056 --> 00:17:39,600
‏كم موسم انفلونزا قضينا معاً؟
‏وتعاملينني هكذا؟

206
00:17:43,145 --> 00:17:44,146
!‏يا إلهي

207
00:17:52,654 --> 00:17:54,698
،‏كنت أتشوق للخروج من هذه المدينة

208
00:17:55,407 --> 00:17:57,034
‏أنا والفتيات فقط، صحيح؟

209
00:18:02,039 --> 00:18:03,957
‏كان يُفترض أن نستمتع بالثلوج
‏وغزلان الرنة

210
00:18:04,041 --> 00:18:06,251
‏والأمسيات الحميمة بجانب المدفأة
!‏والآن تفعل هذا

211
00:18:06,335 --> 00:18:08,045
.‏حسناً، هيا يا فتاة

212
00:18:37,533 --> 00:18:40,327
‏بعد فحص جميع المؤشرات بدقة، فاصلة

213
00:18:40,410 --> 00:18:44,081
.‏تم تسجيل 632 مؤشراً وراثياً، نقطة

214
00:18:44,790 --> 00:18:48,710
‏بناء خريطة الارتباط للجيل الأول
‏أثبتت نجاحها، فاصلة منقوطة

215
00:18:49,169 --> 00:18:51,338
‏ومع ذاك، فاصلة
.‏ليس لدي شيء

216
00:18:55,884 --> 00:18:58,011
‏إما أنك تتعاطى الكثير أو القليل
.‏من العقاقير

217
00:18:58,762 --> 00:19:02,683
‏ألديك حاجة محددة
‏أم أن هذه إحدى زياراتك لمضايقتي؟

218
00:19:05,435 --> 00:19:08,689
‏تلقيت بعض المعلومات
."‏عن صديقنا الدكتور "سبيفاك

219
00:19:10,524 --> 00:19:13,569
‏والآن، كن لطيفاً
.‏وأحضر لي بعض المغذيات

220
00:19:18,866 --> 00:19:21,410
!"‏"إسيكس

221
00:19:22,411 --> 00:19:23,787
."‏"إسيكس"، "لايم

222
00:19:24,663 --> 00:19:26,248
.‏"بلام"، نعم

223
00:19:27,499 --> 00:19:29,001
‏ماذا تتمتم؟

224
00:19:32,045 --> 00:19:33,297
‏- "يوهان"؟
‏- ماذا؟

225
00:19:36,508 --> 00:19:37,885
‏أيمكنني الاحتفاظ بهذه؟

226
00:19:39,178 --> 00:19:40,179
.‏كما تريد

227
00:19:43,974 --> 00:19:47,394
‏والآن، ماذا علي أن أفعل
‏لأحصل على كأس دم هنا؟

228
00:19:48,353 --> 00:19:49,646
.‏المغذيات؟ لقد تخلصت منها

229
00:19:51,523 --> 00:19:54,401
‏- ماذا؟
.‏- أنت السبب في ذلك

230
00:22:22,674 --> 00:22:24,551
!‏أنزلي طائرتي الورقية، أرجوك

231
00:22:24,634 --> 00:22:26,970
،‏إنها عالقة على الغصن
.‏يجب أن يُقطع

232
00:22:27,054 --> 00:22:28,764
...‏- لا أستطيع
.‏- لا أستطيع، ستنكسر

233
00:22:29,222 --> 00:22:30,640
.‏أنا أستطيع إنزالها لك

234
00:22:53,663 --> 00:22:57,250
!‏انتهينا، أنت فتاة رائعة

235
00:22:57,334 --> 00:22:59,002
.‏تعالي، تعالي

236
00:23:05,300 --> 00:23:07,761
.‏اجلسي هنا

237
00:23:37,958 --> 00:23:38,959
‏"ميراندا"؟

238
00:23:43,380 --> 00:23:44,381
‏ماذا تفعلين؟

239
00:23:54,182 --> 00:23:56,143
.‏الفتاة الصغيرة تكبر كل يوم

240
00:23:58,687 --> 00:24:01,481
‏التقدم في لون عدستي العينين
،‏جميل جداً

241
00:24:01,565 --> 00:24:07,070
،‏أصبح عيناها لونهما أزرق فاتحاً الآن
‏أليس كذلك؟

242
00:24:09,197 --> 00:24:12,617
‏لا داعي للقلق من النزف حتى الموت
.‏كلما شعرت الطفلة بالتهديد الآن

243
00:24:14,536 --> 00:24:15,537
‏ماذا فعلت بها؟

244
00:24:21,334 --> 00:24:23,295
،‏يجب أن أريك القبو ذات يوم

245
00:24:24,379 --> 00:24:26,798
.‏لأن ثمة أعاجيب ترينها هناك

246
00:24:29,384 --> 00:24:33,346
.‏لأن الزمن يا عزيزتي يتغير

247
00:26:05,772 --> 00:26:09,609
،‏"(بريسيلا) ترقد هنا
"‏رائعة في كل شيء

248
00:27:14,132 --> 00:27:16,092
‏لا تعبث مع فتاة كرواتية
.‏يا صديقي

249
00:27:17,594 --> 00:27:19,012
،‏إنهن يدمرنك

250
00:27:19,929 --> 00:27:21,181
.‏وتشعر بأن الزمن توقف

251
00:27:21,806 --> 00:27:24,684
‏حتى تعود لوعيك أخيراً
.‏كأنك تولد من جديد

252
00:27:26,227 --> 00:27:28,229
‏لقد تزاوج الكثير من السمك
.‏لانتاج كل هذا الكافيار

253
00:27:30,398 --> 00:27:31,733
.‏كنتم أذكياء بحضوركم إلينا

254
00:27:32,609 --> 00:27:34,235
‏كنا نريد العمل معكم منذ مدة

255
00:27:35,111 --> 00:27:36,279
.‏وبدت هذه الفرصة المناسبة

256
00:27:37,238 --> 00:27:40,575
،‏أحصيت مئة وحدة
...‏وإذا دفعنا لكم 2،25 لكل واحد

257
00:27:41,242 --> 00:27:42,243
.‏هذا قليل

258
00:27:43,495 --> 00:27:46,915
‏اعتبره خصماً سينتج عنه
.‏فرصة في المستقبل

259
00:27:49,709 --> 00:27:50,710
.‏عرضي الأفضل والأخير

260
00:27:59,427 --> 00:28:00,428
.‏فلنفعل هذا

261
00:28:02,097 --> 00:28:07,018
،‏إذن، 2،25 مقابل الكافيار
...‏وخمسون ألفاً مقابل الشاحنة

262
00:28:07,268 --> 00:28:09,813
.‏لا! لا أريد ثمن الشاحنة

263
00:28:10,438 --> 00:28:11,773
.‏إنها هدية لأصدقائنا الجدد

264
00:28:13,066 --> 00:28:16,194
‏تعلمت منذ زمن طويل
.‏ألا أقبل شيئاً مجانياً من غجري

265
00:28:18,988 --> 00:28:23,952
‏إذن، مع الشاحنة، ستزيد ثروتكما
.‏أيها المحظوظان 2،3 مليون دولار

266
00:28:27,038 --> 00:28:28,081
‏ماذا يجري بحق الجحيم؟

267
00:28:28,873 --> 00:28:30,708
‏الليلة الماضية
.‏كانت خمسون صندوقاً فقط

268
00:28:30,792 --> 00:28:32,544
.‏وكنا سنقبض مليون دولار فقط

269
00:28:34,087 --> 00:28:35,380
.‏يا للفرق الذي يحدثه يوم

270
00:28:36,506 --> 00:28:37,507
.‏لقد خدعتهم

271
00:28:40,760 --> 00:28:42,137
.‏وجدت طريقة لجني نقود أكثر

272
00:28:45,140 --> 00:28:47,183
‏ولم أخبرك
،‏لأني لم أردك أن تُذعر

273
00:28:47,934 --> 00:28:49,227
.‏- هكذا
‏- هكذا؟

274
00:28:50,395 --> 00:28:54,065
‏أنا لست مذعوراً بل أحاول التفكير
.‏ماذا نفعل عندما يكشفنا هؤلاء الناس

275
00:28:54,649 --> 00:28:56,526
.‏ثق بي، أنا أسيطر على الأمور

276
00:29:01,072 --> 00:29:03,450
،‏أحضر "ميلان" رجلاً
."‏إنه "اللسان

277
00:29:04,617 --> 00:29:05,660
.‏ويريد أن يفحص البضاعة

278
00:29:06,411 --> 00:29:08,955
‏"اللسان"؟ حقاً؟
‏أحضروا رجلًاً اسمه "اللسان"؟

279
00:29:09,497 --> 00:29:11,040
..."‏- "بيتر
!‏- لا، تباً للكافيار

280
00:29:11,124 --> 00:29:13,334
‏وتباً للنقود! فلنغادر المكان
.‏قبل أن يكتشفوا فعلتك

281
00:29:14,878 --> 00:29:15,920
!‏بربك

282
00:29:19,924 --> 00:29:21,509
،‏حافظ على رباطة جأشك هناك

283
00:29:22,093 --> 00:29:23,094
‏حسناً؟

284
00:29:52,040 --> 00:29:53,041
.‏هيا

285
00:30:14,521 --> 00:30:16,022
!‏- تباً
‏- ماذا؟

286
00:30:18,399 --> 00:30:19,692
،‏أسمع ضوضاء كثيرة

287
00:30:20,985 --> 00:30:24,614
‏ليس هناك شيء محدد
.‏لكن هناك شيء مريب هنا بالتأكيد

288
00:30:25,281 --> 00:30:27,867
،‏بالطبع ثمة شيء مريب هنا
.‏انظري لهذا المكان

289
00:30:32,497 --> 00:30:35,458
،‏بيوت تجهيز الموتى مثل المقابر

290
00:30:37,752 --> 00:30:41,172
‏كأنني أسمع مئة محطة إذاعية
.‏في وقت واحد

291
00:30:42,590 --> 00:30:45,468
،‏هذا الشيء كان يستهدفني
‏ما الذي نتعامل معه؟

292
00:30:46,010 --> 00:30:49,472
‏لم لا تتفحصا المكان
‏وتتركاني أقوم بعملي؟

293
00:30:50,098 --> 00:30:51,099
‏هل ستكونين بخير؟

294
00:30:52,141 --> 00:30:53,434
.‏نعم، أنا متفاهمة مع الموتى

295
00:30:53,977 --> 00:30:55,812
‏إنهم لا يكذبون ولا يضعون أصابعهم
،‏في أنوفهم

296
00:30:55,895 --> 00:31:00,108
.‏- ولا يحطمون القلوب
.‏- حسناً

297
00:31:07,448 --> 00:31:09,826
‏أنا مسرور لأنك غيرت رأيك
.‏بشأن أكل اللحوم

298
00:31:10,493 --> 00:31:12,412
.‏هكذا تطور الدماغ البشري

299
00:31:15,790 --> 00:31:16,791
‏ما الأمر؟

300
00:31:18,376 --> 00:31:22,797
.‏لست متأكدة، أظن أنه غزال

301
00:31:24,173 --> 00:31:25,675
‏الحياة في البرية، صحيح؟

302
00:31:27,260 --> 00:31:31,264
‏لا شك أن كتلة الملح
.‏التي وضعتها في الخلف اجتذبته

303
00:31:32,432 --> 00:31:34,893
‏استعراض للطبيعة
.‏دون تشويه الإنسان

304
00:32:00,835 --> 00:32:02,629
!‏هيا

305
00:32:11,471 --> 00:32:12,513
.‏سأعود لأجلك

306
00:32:27,445 --> 00:32:30,281
"‏أكان "آدم" و"حواء
‏زائرين من الفضاء؟

307
00:32:30,615 --> 00:32:32,617
...‏- هذا ما تقترحه دراسة
.‏- حدد أكثر

308
00:32:32,992 --> 00:32:35,536
‏هناك 38 جنساً من المخلوقات
.‏الفضائية أيها التافه

309
00:32:35,912 --> 00:32:37,705
"‏من الـ"بيرانيان" أم الـ"سيليان

310
00:32:38,998 --> 00:32:44,003
‏أم الـ"ألفادراكونيان" أم
"‏الـ"زيتاريتيكيولان" أم الـ"ناغا

311
00:32:44,337 --> 00:32:46,130
"‏أم الـ"إغوانويد" أم الـ"غري

312
00:32:46,923 --> 00:32:50,009
"‏أم الـ"دوغان" أم "ليتل بيبوول
‏أم الـ"نورديك"؟

313
00:32:50,927 --> 00:32:51,928
!‏أيها الغبي

314
00:32:55,139 --> 00:32:57,684
‏هل عاد "نورمان"؟
‏أهو بخير؟

315
00:32:59,519 --> 00:33:00,770
.‏لا، للأسف

316
00:33:01,646 --> 00:33:03,106
،‏احتجت فقط شخصاً أتحدث إليه

317
00:33:04,816 --> 00:33:07,110
...‏وكان عنوانك على البطاقة، لذا

318
00:33:07,819 --> 00:33:08,820
.‏تفضلي

319
00:33:12,407 --> 00:33:14,409
.‏أحب اختيارك للألوان

320
00:33:15,284 --> 00:33:17,036
‏هل اختارتها زوجتك؟

321
00:33:17,120 --> 00:33:18,121
.‏كلا

322
00:33:18,788 --> 00:33:20,790
.‏هذه الألوان من اختياري

323
00:33:21,457 --> 00:33:23,543
،‏أبحث عن أريكة رمادية داكنة

324
00:33:23,876 --> 00:33:25,545
.‏لأغير المنظر

325
00:33:26,713 --> 00:33:28,756
.‏أستطيع أن أفعل ما أريد الآن

326
00:33:30,216 --> 00:33:31,217
.‏لقد تركتني

327
00:33:33,845 --> 00:33:35,471
.‏أنا آسفة جداً لسماع هذا

328
00:33:35,722 --> 00:33:38,850
،‏كان ذلك للأفضل
‏لكن ما أخبارك أنت؟

329
00:33:40,309 --> 00:33:41,310
.‏لا أعرف

330
00:33:42,395 --> 00:33:44,856
‏أظل قلقة
‏وأتساءل ماذا إن لم يعد؟

331
00:33:44,939 --> 00:33:46,691
.‏هناك أشياء كثيرة أريد قولها له

332
00:33:47,650 --> 00:33:49,610
.‏اكتبيها، هذا ما أفعله

333
00:33:50,528 --> 00:33:51,612
.‏هذه فكرة جيدة

334
00:33:52,196 --> 00:33:53,948
.‏لا، أنا فعلاً أكتب كل شيء

335
00:33:54,532 --> 00:33:57,410
‏كان ذلك أحد أسباب ترك زوجتي لي
.‏كما أخبرتني

336
00:33:58,286 --> 00:34:00,413
‏كنت أكتب كل شيء
.‏بدلاً من قوله لها

337
00:34:01,289 --> 00:34:02,915
.‏أحياناً يكون هذا أسهل

338
00:34:04,751 --> 00:34:06,753
"‏لم أخبر الدكتور "غودفري
.‏بأنها تركتني

339
00:34:07,754 --> 00:34:09,922
.‏لم أرد أن أبدو فاشلاً

340
00:34:10,923 --> 00:34:13,468
‏ما كان لينتقدك
.‏فهو لم يكن من هذا النوع من الرجال

341
00:34:14,343 --> 00:34:17,180
‏أتمانعين ألا نتحدث عنه
‏بصيغة الماضي؟

342
00:34:17,847 --> 00:34:19,974
.‏- إنه اعتقاد بالخرافات
.‏- نعم، أنا آسفة

343
00:34:20,058 --> 00:34:23,394
.‏أظني أني أستسلم لأسوأ مخاوفي

344
00:34:24,145 --> 00:34:26,689
‏أنا متفائل جداً
.‏بأنه سيكون بخير

345
00:34:28,983 --> 00:34:31,402
.‏أنت تذكرني بـ"نورمان" كثيراً

346
00:34:32,695 --> 00:34:33,988
،‏لطف منك أن تقولي هذا

347
00:34:35,448 --> 00:34:39,702
...‏لكني لست قوياً مثلما كان
.‏أعني مثله

348
00:34:40,870 --> 00:34:42,246
.‏أنا لست قوياً مثله

349
00:34:44,165 --> 00:34:45,166
.‏إنه رجل صالح

350
00:34:55,343 --> 00:34:56,344
.‏أنا أنزف

351
00:34:58,179 --> 00:34:59,597
‏ماذا دهاك بحق الجحيم؟

352
00:35:02,058 --> 00:35:04,769
.‏يا إلهي! هذه سجادة جديدة

353
00:35:18,741 --> 00:35:21,786
‏سمك الحفش القزويني
.‏اصطيد لدرجة وصوله لخطر الانقراض

354
00:35:22,662 --> 00:35:25,706
"‏إنه على قائمة "أمريكا
‏للأجناس المهددة بالانقراض

355
00:35:25,790 --> 00:35:27,875
‏وهذا بالطبع يجعل استيراده
،‏مخالفاً للقانون

356
00:35:28,751 --> 00:35:30,044
.‏لهذا فهو نادر جداً

357
00:35:30,711 --> 00:35:32,797
.‏وباهظ الثمن جداً

358
00:35:37,093 --> 00:35:40,304
"‏ولهذا، معظم كافيار "بيلوغا
.‏الذي يُباع في "الولايات المتحدة" مزيف

359
00:35:41,556 --> 00:35:44,892
‏هذا من مصلحتي
.‏لأني متخصص في إثبات أصالته

360
00:35:46,352 --> 00:35:48,604
‏سأتفاجأ إن كان
.‏هذا الكافيار حقيقياً

361
00:35:50,523 --> 00:35:52,400
.‏خاصة بالنظر إلى مصدره

362
00:35:52,483 --> 00:35:54,944
‏هل ليّنت لسانك بما فيه الكفاية؟

363
00:36:07,832 --> 00:36:09,333
،‏البرهان في المذاق

364
00:36:11,460 --> 00:36:12,461
.‏والقوام

365
00:36:24,182 --> 00:36:26,851
‏هذا كافيار حفش خالص
.‏كما قيل

366
00:36:27,768 --> 00:36:28,769
.‏رائع

367
00:36:52,168 --> 00:36:54,212
‏- هل أنت بخير؟
!‏- ساعدني أرجوك

368
00:36:55,338 --> 00:36:56,464
‏أرجوك، ألديك هاتف خلوي؟

369
00:36:58,633 --> 00:37:00,051
...‏لا أظن أن هناك خدمة

370
00:37:19,403 --> 00:37:20,404
!‏هيا

371
00:37:25,785 --> 00:37:26,786
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

372
00:37:28,329 --> 00:37:30,414
‏- أتبحث عن أحد؟
‏- نعم، زوجتي

373
00:37:30,498 --> 00:37:33,459
.‏نعم، لقد استعارت هاتفي

374
00:37:33,876 --> 00:37:34,877
‏"ميراندا"؟

375
00:37:35,962 --> 00:37:37,672
‏حبيبتي، أين أنت؟

376
00:37:38,506 --> 00:37:41,592
‏- أهي بخير؟
.‏- نعم، ستعود، لقد تشاجرنا

377
00:37:41,676 --> 00:37:43,761
.‏- حسناً
‏- تعرف النساء، ماذا لديك هنا؟

378
00:37:43,970 --> 00:37:46,264
.‏هذا ابننا الصغير

379
00:37:48,057 --> 00:37:49,600
.‏- تعال
.‏- أنا طبيب أطفال

380
00:37:49,850 --> 00:37:50,851
‏- حقاً؟
.‏- نعم

381
00:37:52,228 --> 00:37:54,814
!‏دعني أراه، رائع

382
00:37:54,897 --> 00:37:57,066
.‏يا إلهي! أنت طفل كبير

383
00:37:57,149 --> 00:37:58,818
‏أيمكنك إلقاء نظرة على هذا؟

384
00:37:59,151 --> 00:38:03,698
‏- ما هو؟
.‏- تحت قبعته

385
00:38:03,906 --> 00:38:05,574
.‏- نعم
.‏- إنها قشور ميتة

386
00:38:06,158 --> 00:38:08,077
.‏نعم، قشور ميتة لا تدعو للقلق

387
00:38:08,494 --> 00:38:11,956
‏ستختفي بعد أسبوع أو أسبوعين
،‏مع شامبو الأطفال والماء الدافىء

388
00:38:12,039 --> 00:38:15,584
،‏لكن ليست ساخنة أيها الأب
.‏لا تجعلها ساخنة

389
00:38:15,668 --> 00:38:17,503
.‏مرحباً، ها أنت ذي

390
00:38:21,424 --> 00:38:22,425
‏أليس هذا طفلاً ظريفاً؟

391
00:38:24,302 --> 00:38:26,637
‏أتعرفين من ستحب
‏قرص وجنتي هذا الصغير؟

392
00:38:27,388 --> 00:38:28,389
."‏"بيرل

393
00:38:29,932 --> 00:38:32,935
.‏نعم، ستحب ذلك

394
00:38:34,520 --> 00:38:36,147
‏كانت "بيرل" ستشعر
.‏بأنها في نعيم

395
00:38:38,024 --> 00:38:39,567
.‏- "بيرل" هي ممرضتي
.‏- فهمت

396
00:38:39,942 --> 00:38:40,943
.‏كانت ممرضتي

397
00:38:43,321 --> 00:38:44,572
.‏الأفضل أن نعود للبيت الآن

398
00:38:50,745 --> 00:38:51,746
.‏نعم

399
00:38:52,288 --> 00:38:53,706
.‏اذهبي إلى السيارة وتدفئي

400
00:38:55,416 --> 00:38:56,959
.‏أشكرك للسماح لها بالاتصال بالبيت

401
00:38:57,209 --> 00:39:00,004
،‏من حسن حظها أنك كنت قادماً

402
00:39:00,212 --> 00:39:02,048
.‏فإرسال الهواتف الخلوية رديء هنا

403
00:39:03,174 --> 00:39:05,217
.‏نعم، من حسن حظها

404
00:39:12,558 --> 00:39:13,559
‏ما هذا؟

405
00:39:14,643 --> 00:39:16,437
.‏- أظن أنه العشاء
!‏- يا للهول

406
00:39:17,313 --> 00:39:21,025
‏معظم بيوت تجهيز الموتى
.‏يصرفون الدماء والأحشاء في المجاري

407
00:39:21,901 --> 00:39:22,902
‏لم هذا إذن؟

408
00:39:23,277 --> 00:39:26,364
‏البعض يسلمونها
.‏إلى شركات النفايات الطبية

409
00:39:26,697 --> 00:39:27,698
‏نفايات طبية؟

410
00:39:29,533 --> 00:39:30,910
.‏حسناً، تصرف بتكبّر

411
00:39:31,744 --> 00:39:34,538
‏إما أن تظل جائعاً
.‏أو تتغذى على الأحياء

412
00:39:46,550 --> 00:39:48,010
‏- ماذا؟
.‏- إنه بارد

413
00:39:49,053 --> 00:39:50,262
.‏إنه موضوع في البراد

414
00:39:59,105 --> 00:40:00,106
‏ماذا رأيت؟

415
00:40:06,487 --> 00:40:07,488
‏أتسمحين لي؟

416
00:40:09,198 --> 00:40:10,199
.‏تفضلي

417
00:40:19,583 --> 00:40:20,584
.‏إنه دم فحسب

418
00:40:21,919 --> 00:40:26,215
‏حالما يتوقف تدفقه يبدأ تأثير
.‏الجاذبية الأرضية ويستقر في القاع

419
00:40:33,681 --> 00:40:36,642
،‏فشل كلوي
.‏هذا يعني أن دماءه غير صافية

420
00:40:37,309 --> 00:40:39,311
.‏وجدنا دماء مبردة في الأسفل

421
00:40:40,229 --> 00:40:42,356
.‏جرعة مخدرات زائدة، لا

422
00:40:43,524 --> 00:40:45,651
.‏ها هو، إصابة بعيار ناري

423
00:40:55,119 --> 00:40:57,163
.‏أتريان هذا؟ لا دماء

424
00:40:57,538 --> 00:40:59,039
.‏لقد صُفي دمه تماماً

425
00:41:04,545 --> 00:41:07,798
‏صاحبة بيت تجهيز الموتى هذا
...‏التي مُزق صدرها

426
00:41:08,591 --> 00:41:09,592
.‏كانت مصاصة دماء

427
00:41:11,886 --> 00:41:14,847
‏الدم الذي في الأسفل
.‏من نوعية رديئة

428
00:41:15,055 --> 00:41:18,225
،‏لكن شاب مات بعيار ناري
.‏هذا طعام فاخر

429
00:41:18,476 --> 00:41:21,228
‏كانت هناك مصاصة دماء
.‏تبعد 8 كيلو متراً عن بيتي ولم أعرف

430
00:41:21,937 --> 00:41:24,440
‏نصف متعهدي تجهيز الموتى
.‏في البلاد مصاصو دماء

431
00:41:25,649 --> 00:41:26,650
.‏صدقني

432
00:41:29,278 --> 00:41:30,488
.‏سأطلب حرق جثتي عندما أموت

433
00:41:32,823 --> 00:41:34,950
‏إذن، هذا يعني أن الشيء
...‏الذي هاجمني

434
00:41:35,034 --> 00:41:36,619
.‏كان يطارد مصاصي الدماء

435
00:41:38,454 --> 00:41:39,455
.‏نعم

436
00:41:41,207 --> 00:41:42,208
!‏بالفعل

437
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
.‏علينا التحدث

438
00:41:44,543 --> 00:41:48,214
‏يمكنك الاعتذار لي غداً يا صديقي
.‏أما الليلة فسنحتفل

439
00:41:48,964 --> 00:41:50,508
...‏كدت تسبب بمقتل الجميع اليوم لأنك

440
00:41:50,591 --> 00:41:51,884
‏خدعتهم في الكافيار؟

441
00:41:53,344 --> 00:41:55,054
‏ماذا كان سيحدث
‏لو فشلنا بفحص التذوق؟

442
00:41:55,429 --> 00:41:56,847
.‏لم يكن ذلك محتملاً

443
00:41:57,306 --> 00:41:59,099
.‏"اللسان" لا يحب الكرواتيين

444
00:41:59,725 --> 00:42:01,644
‏إنهم يمتلكونه
.‏ولا يدعونه ينسى ذلك

445
00:42:01,727 --> 00:42:04,230
‏- كيف تعرف هذا؟
،‏- أعرفه منذ زمن

446
00:42:05,356 --> 00:42:09,818
‏قدم لي بعض الخدمات
.‏وخلصني من بعض المشاكل

447
00:42:11,111 --> 00:42:13,739
...‏- هذا ليس
.‏- دفعت له خمسين ألفاً ليفعل ذلك

448
00:42:15,199 --> 00:42:17,868
.‏كنا في أمان

449
00:42:18,577 --> 00:42:20,079
!"‏نخب "أندرياس

450
00:42:20,496 --> 00:42:21,497
!"‏"أندرياس

451
00:42:27,378 --> 00:42:29,129
...‏إذا أقحمتني مرة أخرى في موقف

452
00:42:29,213 --> 00:42:31,465
.‏- "بيتر"، تتصرف بدرامية
.‏- كنت ستجعل ابنة عمي أرملة

453
00:42:35,135 --> 00:42:37,846
!‏حسناً، أنا آسف

454
00:42:38,055 --> 00:42:39,056
.‏كان علي إخبارك

455
00:42:40,683 --> 00:42:42,935
‏لكن كل ما فعلته
،"‏كان لأجل "ديستني

456
00:42:43,769 --> 00:42:46,063
،‏لنستطيع تنظيم حياتنا
.‏ولدي خطة

457
00:42:47,898 --> 00:42:52,319
‏سأستخدم حصتي من النقود
.‏في شراء أسطول من شاحنات البوظة

458
00:42:53,195 --> 00:42:55,072
‏- شاحنات بوظة؟
.‏- نعم

459
00:42:58,867 --> 00:43:01,537
‏إذن، سترتدي قميصاً أبيض
.‏وتكون بائع البوظة

460
00:43:01,954 --> 00:43:02,955
.‏لا

461
00:43:03,539 --> 00:43:07,543
،‏سأكون مالك الأسطول
.‏وسأخبرك أجمل ما في ذلك

462
00:43:08,127 --> 00:43:10,921
‏سأستخدم الشاحنات
.‏لإدارة تجارة إضافية

463
00:43:12,631 --> 00:43:14,592
،‏سأبيع البوظة وأسعد الأطفال

464
00:43:15,301 --> 00:43:17,428
.‏وأعمل بالمراهنات وأسعد الكبار

465
00:43:18,137 --> 00:43:20,556
،‏سيكون الأطفال سعداء والكبار سعداء

466
00:43:21,515 --> 00:43:22,975
‏سيكون الجميع سعداء، صحيح؟

467
00:43:25,060 --> 00:43:26,270
.‏سيكون ذلك رائعاً

468
00:43:34,111 --> 00:43:35,696
‏تتغذين على دم عابر سبيل؟

469
00:43:36,030 --> 00:43:38,824
‏إنه المعادل الطبي
."‏لشرب كأس ماء من "الغانج

470
00:43:39,450 --> 00:43:41,452
‏لم أكن لأبحث عن عشائي
.‏في الأحياء الفقيرة

471
00:43:42,286 --> 00:43:45,789
،‏تغذيت على رجل لطيف جداً
.‏لدرجة أني ظننت أنه سيكون آمناً

472
00:43:46,332 --> 00:43:49,335
‏هل نظفت المكان قبل المغادرة
‏أم سأقرأ عن هذا في الصحف؟

473
00:43:49,418 --> 00:43:50,544
،‏لا تقلق، إنه بخير

474
00:43:51,211 --> 00:43:52,880
‏وفخور لحصوله على
.‏أول قبلة على العنق

475
00:43:55,758 --> 00:43:57,259
‏اللعنة يا "يوهان"، ماذا أصابني؟

476
00:43:57,801 --> 00:43:58,927
،‏الأرجح أنك أصبت بجرثومة

477
00:43:59,762 --> 00:44:03,515
.‏استريحي واشربي الكثير من السوائل

478
00:44:04,099 --> 00:44:05,100
‏فقط؟

479
00:44:05,851 --> 00:44:06,852
.‏فقط

480
00:44:38,300 --> 00:44:39,593
‏أتحاول أن تسمني؟

481
00:44:41,637 --> 00:44:43,347
."‏إنه الدم المعتاد زمرة "إي بي إيجابي

482
00:44:44,932 --> 00:44:46,517
‏ماذا يُفترض أن آكل؟

483
00:44:48,310 --> 00:44:50,104
.‏لا أعرف

484
00:44:51,271 --> 00:44:53,273
!‏مصاصة دماء لا تتحمل الدم

485
00:44:55,401 --> 00:44:56,944
‏أنا بالتأكيد محتار
‏من حداثة هذا؟

486
00:45:13,627 --> 00:45:14,628
‏"آني"؟

487
00:45:24,555 --> 00:45:26,515
،‏أنا أم وزوجة

488
00:45:28,559 --> 00:45:29,560
‏أو كنت كذلك

489
00:45:32,062 --> 00:45:34,314
...‏- قبل
.‏- لست مضطرة للتحدث عن الأمر

490
00:45:34,690 --> 00:45:35,691
.‏لا، أريد التحدث

491
00:45:36,358 --> 00:45:38,527
.‏أحتاج لسماع هذا بصوت مرتفع أحياناً

492
00:45:42,072 --> 00:45:44,408
،‏كنا متوجهين للاحتفال بعيد الشكر

493
00:45:45,367 --> 00:45:47,453
.‏أنا وزوجي وابنتي

494
00:45:49,079 --> 00:45:50,080
.‏كان عمرها سبع سنوات

495
00:45:51,331 --> 00:45:55,961
‏وكانت فقط في المناسبات الخاصة كتلك
.‏تسمح لي بأن أسرح شعرها

496
00:45:57,629 --> 00:45:58,630
.‏بدت جميلة جداً

497
00:46:00,924 --> 00:46:04,303
‏صدمتنا الشاحنة
،‏وقلبت السيارة على الفور

498
00:46:06,013 --> 00:46:08,390
،‏ورأيت ضفائرها في مرآة السيارة

499
00:46:09,516 --> 00:46:10,809
.‏تدور وتدور

500
00:46:13,645 --> 00:46:14,646
.‏كان ينبغي أن أموت

501
00:46:17,566 --> 00:46:19,610
.‏في عالم منطقي، كنت لأموت

502
00:46:22,946 --> 00:46:27,493
‏عندما يموت كل من تعرفهم
،‏وكل من تحبهم قبلك

503
00:46:28,744 --> 00:46:29,745
‏كيف تمضي بحياتك؟

504
00:46:49,431 --> 00:46:50,432
،"‏"رومان

505
00:46:52,684 --> 00:46:53,685
.‏ما زال هنا

506
00:46:56,605 --> 00:46:59,358
.‏واضح أنك فعلت شيئاً سيئاً

507
00:46:59,775 --> 00:47:02,528
‏لكن خيارات "بيرل" السيئة اليوم
،‏أثارت كما يبدو

508
00:47:03,237 --> 00:47:05,405
‏لا أدري، تدفقاً هرمونياً غريباً
،‏في جسمك

509
00:47:06,031 --> 00:47:08,825
"‏الموجهة القشرية والـ"نورابينفرين
...‏والـ"فازوبريسين" وبالطبع

510
00:47:09,451 --> 00:47:13,872
،‏الأدرينالين وهو الهرمون الأهم للثدييات
.‏والذي يحفزكم إما على القتال أو الهرب

511
00:47:14,540 --> 00:47:18,168
‏لذا، أسامحك، حسناً؟

512
00:47:21,004 --> 00:47:23,006
‏كما أنني في مزاج جيد

513
00:47:23,507 --> 00:47:26,009
‏لا فائدة من حمل الضغينة، صحيح؟

514
00:47:27,970 --> 00:47:30,681
.‏"خاصة وأن الـ"غاردا لو" قد اكتمل

515
00:47:33,100 --> 00:47:36,562
‏نعم، هذا ما نسميه المرحلة الثانية
.‏في البابلية

516
00:47:37,813 --> 00:47:38,814
.‏تعالي وانظري بنفسك

517
00:47:40,440 --> 00:47:41,441
.‏لا

518
00:47:43,735 --> 00:47:46,905
!‏- لا
!‏- لا تخافي

519
00:47:48,031 --> 00:47:51,076
.‏المستقبل ينتظر، لا مفر من المستقبل

520
00:47:51,743 --> 00:47:53,036
!‏- هيا
!‏- لا

521
00:47:55,455 --> 00:47:56,707
‏- أليس رائعاً؟
!‏- لا

522
00:47:57,916 --> 00:47:59,751
،‏- لكل شيء موسم
!‏- لا

523
00:48:00,002 --> 00:48:01,044
.‏والآن حان دورنا

524
00:48:01,128 --> 00:48:02,129
!‏أرجوك، لا

525
00:48:02,212 --> 00:48:04,089
‏ما كنت لأنجح من دونك
."‏يا "ميراندا

526
00:48:04,965 --> 00:48:05,966
.‏لا

527
00:48:16,059 --> 00:48:17,060
‏"شيلي"؟

528
00:48:27,195 --> 00:48:28,196
!"‏"شيلي

529
00:48:28,614 --> 00:48:30,324
.‏لست في مزاج للهو

530
00:49:13,158 --> 00:49:14,159
!"‏"آني

531
00:49:44,481 --> 00:49:45,482
!"‏"رومان

532
00:49:51,071 --> 00:49:52,072
‏ماذا أصابه؟

533
00:49:53,031 --> 00:49:54,282
.‏إنه بحاجة للمساعدة

