﻿1
00:00:29,279 --> 00:00:30,280
.‏استمتع بوقتك

2
00:00:31,614 --> 00:00:32,615
.‏لكن ليس كثيراً

3
00:00:33,575 --> 00:00:37,037
،‏أنا حتى لا أريد الذهاب
.‏لكن الرفاق أصروا

4
00:00:37,871 --> 00:00:41,249
‏سيكون هناك الكثير من الشرب والبوكر

5
00:00:41,332 --> 00:00:43,209
‏ورجال يخرجون الريح
.‏ويشعلون النار بها

6
00:00:43,877 --> 00:00:46,963
"‏وتلك الفتاة في "سادلستراب
"‏في "فينليفيل

7
00:00:47,046 --> 00:00:49,340
‏التي تستطيع إطلاق كرات سلة الطاولة
.‏من مهبلها

8
00:00:50,592 --> 00:00:52,343
‏لا أمانع راقصات التعري
.‏لكن لا مومسات

9
00:00:53,178 --> 00:00:55,263
.‏لا أريد أن تنقل الأمراض إلى سريرنا

10
00:00:59,309 --> 00:01:02,228
.‏كل ما أريده موجود هنا

11
00:01:18,369 --> 00:01:20,288
‏احرص على أن يقضي
.‏"بيتر" وقتاً ممتعاً

12
00:01:21,122 --> 00:01:23,917
.‏- إنه بحاجة إليه
.‏- حسناً

13
00:01:26,252 --> 00:01:28,254
.‏- أحبك
.‏- أنا أيضاً أحبك

14
00:01:32,091 --> 00:01:33,134
.‏أحضر فرشاة أسنان

15
00:02:03,456 --> 00:02:05,583
"‏"أحبك

16
00:02:58,720 --> 00:03:05,143
"‏"هيملوك غروف

17
00:03:26,039 --> 00:03:28,416
"‏مع اكتمال التسلسل الجيني لـ"سبيفاك
‏الآن، فاصلة

18
00:03:29,375 --> 00:03:31,794
‏فإن مؤشرات بنية الهيكل الغضروفي

19
00:03:31,878 --> 00:03:35,840
‏وعدد من بيانات الماء البارد
،‏يمكن عزلها والتعرف عليها

20
00:03:37,634 --> 00:03:40,929
،"‏دكتور "أرنولد سبيفاك
.‏إغلاق الاقتباس، نقطة

21
00:03:43,097 --> 00:03:45,767
‏تحضيرات علم الأنسجة
‏والملاحظة عبر المجاهر القياسية

22
00:03:45,850 --> 00:03:48,436
...‏تكشف أبنية موزعة بالتساوي ومشابهة

23
00:03:50,104 --> 00:03:52,315
‏للغدد المخاطية تحت الجلدية، فاصلة

24
00:03:52,398 --> 00:03:56,527
‏وهذا يشير أكثر إلى أصول برمائية
.‏وليس زاحفة. نقطة

25
00:03:58,154 --> 00:04:01,366
‏الأكثر إقلاقاً هي الميوعة المتحولة
‏للنمط الظاهري

26
00:04:01,449 --> 00:04:06,120
‏التي تسمح للمتعضي باتخاذ الشكل
...‏والإدراك البشريين للحفاظ

27
00:04:06,204 --> 00:04:10,124
!‏الرجاء الانتباه
،‏تم التقاط تلوث بيولوجي

28
00:04:10,541 --> 00:04:12,835
.‏إجراءات الحجر الصحي بدأت

29
00:04:14,045 --> 00:04:15,880
!‏"بلينسكي"، افتح الباب

30
00:04:16,089 --> 00:04:18,633
.‏لا أستطيع
‏تم تشغيل بروتوكول التلوث آلياً

31
00:04:18,716 --> 00:04:21,094
.‏- ولا يمكن إبطاله يدوياً
.‏- لم أفعل شيئاً

32
00:04:21,177 --> 00:04:24,847
.‏- لا بد أن ثمة عطل
‏- حاول الاسترخاء رجاءً

33
00:04:24,931 --> 00:04:27,141
‏أنظمة الهواء الحساسة تجري تشخيصاً

34
00:04:27,225 --> 00:04:29,644
‏وإن كان هناك خطأ فستصحح
‏الأجهزة الأمر تلقائياً

35
00:04:30,186 --> 00:04:32,063
.‏- وترفع الحجر الصحي
‏- متى؟

36
00:04:32,772 --> 00:04:35,900
‏من الصعب التحديد بدقة
.‏لكثرة المتغيرات

37
00:04:36,526 --> 00:04:39,988
.‏"بلينسكي"، أحضر لي أدويتي فوراً

38
00:04:41,197 --> 00:04:44,242
‏- ماذا؟
.‏- أحضر لي أدويتي

39
00:04:46,035 --> 00:04:48,162
،‏سيسعدني أن أفعل بالطبع
،‏لكن للأسف

40
00:04:48,246 --> 00:04:51,416
‏نموذج الاحتواء ليس مزوداً
.‏بجهاز يتيح التمرير

41
00:04:57,005 --> 00:04:59,507
‏تحدثت إلى الرجال
،‏بشأن تجهيز المخدرات

42
00:05:01,050 --> 00:05:04,012
.‏وهم لا يرون أن هناك مشكلة

43
00:05:04,887 --> 00:05:06,431
‏ماذا حدث لمشروع شاحنات البوظة؟

44
00:05:07,056 --> 00:05:08,057
.‏سأفعل ذلك أيضاً

45
00:05:10,184 --> 00:05:12,437
‏بربك! لم لا تتجاوب معي؟

46
00:05:13,187 --> 00:05:15,148
"‏أفعله كل هذا لأجل "ديستني
.‏وتعرف هذا

47
00:05:15,940 --> 00:05:17,567
‏أهكذا تخطط للاعتناء بها؟

48
00:05:17,984 --> 00:05:19,277
‏بتعريض نفسك للقتل؟

49
00:05:19,819 --> 00:05:22,155
‏احرص على جعلها تحمل منك
.‏لكيلا يعرف أطفالك أباهم

50
00:05:22,238 --> 00:05:24,240
‏لأن هذا ما سيحدث
.‏عندما تفسد خططك الغبية

51
00:05:27,160 --> 00:05:29,162
،‏حسناً، ربما تكون مصيباً

52
00:05:30,538 --> 00:05:32,832
‏ربما علي إعادة التفكير
.‏في أمر السرقة

53
00:05:32,915 --> 00:05:35,668
‏تظن أنه ربما عليك إعادة التفكير
!‏في أمر السرقة

54
00:05:36,419 --> 00:05:37,420
.‏هذا ما قلته

55
00:05:41,382 --> 00:05:42,633
‏ماذا تريد مني بحق الجحيم؟

56
00:05:42,967 --> 00:05:44,510
.‏أريد أن تريني أنك موضع ثقة

57
00:05:56,397 --> 00:05:57,398
‏أين الجميع؟

58
00:05:59,150 --> 00:06:01,277
‏مرحباً، أيوجد أحد هنا؟

59
00:06:04,072 --> 00:06:05,073
!‏تباً

60
00:06:07,241 --> 00:06:08,409
!‏اللعنة

61
00:07:36,622 --> 00:07:37,623
!‏يا إلهي

62
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
!‏يا إلهي

63
00:07:55,725 --> 00:07:58,019
‏"أندرياس"، "بيتر"، أين أنتما؟

64
00:08:08,905 --> 00:08:10,781
.‏رأسي يؤلمني، أحتاج لاستنشاق الهواء

65
00:08:24,420 --> 00:08:25,421
‏هل أنت بخير؟

66
00:08:27,924 --> 00:08:29,675
‏ما قلته الليلة الماضية
..."‏عن "ليثا

67
00:08:29,884 --> 00:08:31,177
.‏لا يمكنك لوم نفسك عليه

68
00:08:33,971 --> 00:08:36,891
‏أقفلت على ابنتي
‏في صندوق عازل للصوت

69
00:08:37,558 --> 00:08:39,644
،‏ولم أعرف كيف أحبها
.‏أنا ملوم على ذلك

70
00:08:46,025 --> 00:08:48,569
.‏- عديني بألا تخبري أحداً
.‏- حسناً

71
00:08:48,653 --> 00:08:51,572
.‏خاصة "بيتر"، لن يفهم ذلك أبداً

72
00:08:52,990 --> 00:08:54,742
.‏أنا بارعة في كتم الأسرار

73
00:08:56,410 --> 00:08:59,372
،‏تلك الأشياء من الليلة الماضية
‏لماذا تظنينها كانت تلاحقنا؟

74
00:09:01,290 --> 00:09:04,377
.‏لا أعرف، ربما حان دورنا

75
00:09:08,631 --> 00:09:11,592
.‏- أنا بخير الآن، يمكنني القيادة
.‏- لست بخير البتة

76
00:09:11,676 --> 00:09:13,719
.‏كما أنك بحاجة إلى الدم

77
00:09:14,470 --> 00:09:15,471
.‏كلانا بحاجة إليه

78
00:09:25,106 --> 00:09:27,024
.‏ربما إذن علينا الصيد

79
00:09:31,862 --> 00:09:32,989
.‏لدي فكرة أفضل

80
00:09:34,782 --> 00:09:35,783
.‏فلنسرق بنكاً

81
00:09:42,707 --> 00:09:44,417
،"‏خط دكتور "برايس
."‏أنا دكتور "بلينسكي

82
00:09:44,500 --> 00:09:46,085
‏- أين هو؟
.‏- آسف سيدتي

83
00:09:46,168 --> 00:09:48,588
.‏دكتور "برايس" متوعك حالياً

84
00:09:48,671 --> 00:09:51,382
،‏تباً لذلك، قل له أن يستعد
.‏سأصل بعد 15 دقيقة

85
00:10:05,146 --> 00:10:06,480
!‏يا إلهي

86
00:10:54,028 --> 00:10:55,988
.‏- صباح سعيد
!‏- بالفعل

87
00:10:57,406 --> 00:10:59,659
.‏يستقيظ الناس مبكراً هنا

88
00:11:00,201 --> 00:11:02,912
‏نعم، فلا شيء يفعلونه بعد
،‏غروب الشمس

89
00:11:03,788 --> 00:11:06,374
.‏يصبح المكان بارداً جداً ومعتماً

90
00:11:08,959 --> 00:11:09,960
‏ماذا تحملين؟

91
00:11:14,673 --> 00:11:16,133
!"‏"إميلي ديكنسون

92
00:11:16,634 --> 00:11:17,635
.‏أحب أعمالها

93
00:11:18,803 --> 00:11:21,680
...‏كانت هناك فترة طويلة
‏في الحقيقة، طوال حياتي

94
00:11:21,764 --> 00:11:23,516
.‏شعرت بأنها صديقتي الوحيدة

95
00:11:25,017 --> 00:11:26,394
.‏الأرجح أن هذا يبدو سخيفاً

96
00:11:27,520 --> 00:11:28,521
.‏على الإطلاق

97
00:11:30,314 --> 00:11:34,819
‏"الأمل شيء له ريش
‏يجثم في الروح

98
00:11:36,320 --> 00:11:38,030
‏ويغني الألحان دون الكلمات

99
00:11:40,116 --> 00:11:41,200
".‏ولا يتوقف إطلاقاً

100
00:11:46,414 --> 00:11:47,415
‏ماذا تفعل؟

101
00:11:48,999 --> 00:11:50,000
.‏انتظري وسترين

102
00:12:08,102 --> 00:12:09,728
‏أتسمحين لي أن أحاول؟

103
00:12:12,857 --> 00:12:13,858
.‏افعلي ذلك

104
00:12:24,118 --> 00:12:25,119
.‏شكراً

105
00:13:00,529 --> 00:13:01,530
‏نعم؟

106
00:13:01,614 --> 00:13:05,534
‏ما الأعمال البغيضة التي ارتكبتها
‏في حياتك الماضية

107
00:13:05,618 --> 00:13:08,287
‏لتُعاقَبي بوجه كهذا؟

108
00:13:10,956 --> 00:13:14,960
‏تباً! وأنا الذي ظننت
!‏أنني رأيت القبح

109
00:13:15,711 --> 00:13:20,591
‏رأيت سيدة ذات مرة
‏تشوه وجهها بسبب آلة جز عشب

110
00:13:20,674 --> 00:13:21,675
.‏وكان أفضل منك

111
00:13:22,885 --> 00:13:26,597
،‏لا أبالي بما يقوله القاضي

112
00:13:27,515 --> 00:13:31,185
،‏اعترفي، لقد أفلت بجريمة القتل

113
00:13:32,478 --> 00:13:33,479
‏أليس كذلك؟

114
00:13:36,941 --> 00:13:37,942
.‏بلى

115
00:13:38,776 --> 00:13:39,860
‏وهل تعرف السبب؟

116
00:13:41,529 --> 00:13:43,155
.‏لأني أستمتع بالقتل

117
00:13:43,989 --> 00:13:46,992
،‏الكلاب والقطط والناس

118
00:13:48,077 --> 00:13:50,120
.‏أقتل

119
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
،‏إنها مهنة في الحقيقة

120
00:13:53,332 --> 00:13:56,544
‏لذلك الأفضل لك أن تتذكر هذا
،‏عندما تنام الليلة

121
00:13:58,170 --> 00:13:59,755
،‏لأن هذه لا تُغلق

122
00:14:01,006 --> 00:14:02,591
.‏وسأراقبك

123
00:14:41,088 --> 00:14:45,759
."‏مرحباً بكم في مسرح "روستر بوت

124
00:15:00,149 --> 00:15:01,942
.‏عرفوا أن الكافيار كان مغشوشاً

125
00:15:02,484 --> 00:15:04,820
.‏- لا بد أنه السبب
.‏- مستحيل. تدبرت الأمر

126
00:15:05,237 --> 00:15:08,240
.‏- الكرواتيون مجانين
.‏- لا يهمني ماذا كان السبب

127
00:15:08,949 --> 00:15:10,701
.‏يجب أن نثأر وبضعف ما فعلوا

128
00:15:10,784 --> 00:15:13,370
،‏على رسلكم
...‏أعرف أن الأمر صعب، لكن

129
00:15:13,454 --> 00:15:14,455
‏هل كانوا يستحقون هذا؟

130
00:15:16,165 --> 00:15:19,835
،‏كنتم تعرفون هؤلاء الرجال
.‏"شاندور" والآخرين

131
00:15:19,919 --> 00:15:20,920
.‏رأيي أن نقتلهم

132
00:15:21,003 --> 00:15:23,172
.‏ونحول الثلج للون الأحمر بدمائهم
!‏الجبناء الوشاة

133
00:15:23,255 --> 00:15:25,674
،‏نحن لم نحتل على الكروايين فقط

134
00:15:25,925 --> 00:15:27,927
.‏قد يكون الفاعلون أناس آخرين

135
00:15:28,385 --> 00:15:30,512
‏ربما الناس الذين سرقنا البضاعة
.‏منهم في الأصل

136
00:15:30,596 --> 00:15:32,556
،‏بكلا الحالتين
.‏لن نشن حرباً على أحد

137
00:15:38,228 --> 00:15:39,772
‏أنت تصدر القرارات الآن يا "بيتر"؟

138
00:15:42,942 --> 00:15:44,234
.‏علينا تدبر أمر هؤلاء أولاً

139
00:15:44,944 --> 00:15:47,446
‏رأيي أن نغادر المكان
.‏وكأننا لم نأت أبداً

140
00:15:47,738 --> 00:15:50,324
‏لا، إن تركناهم هنا
.‏سيقبض علينا الشرطة فوراً

141
00:15:50,574 --> 00:15:52,368
.‏رأيي أن نحضر الجرافة ونحفر لدفنهم

142
00:15:52,451 --> 00:15:54,620
‏من سيهتم إن اختفى بضعة غجريين
‏من العالم؟

143
00:15:54,703 --> 00:15:56,747
‏إنهم أفراد عائلتنا
.‏وليسوا قمامة لنرميهم

144
00:15:59,166 --> 00:16:00,167
.‏تعال

145
00:16:04,380 --> 00:16:06,465
!‏- الأوغاد
."‏- عليك أن تهدأ يا "أندرياس

146
00:16:06,548 --> 00:16:09,385
...‏- لكن هؤلاء
‏- فليضع الرجال الجثث في شاحنة

147
00:16:09,718 --> 00:16:13,722
‏واختر شخصاً ليقودها إلى موقع بعيد
‏ويقفلها لتتجمد الجثث

148
00:16:13,806 --> 00:16:15,683
‏وهذا سيمنحنا وقتاً
.‏لنفكر ماذا سنفعل بها

149
00:16:15,975 --> 00:16:19,019
...‏- فكرت بهذا
،‏- ولينظف الباقون المكان بالمبيض

150
00:16:19,478 --> 00:16:21,021
.‏الجدران والأرضيات وكل مكان

151
00:16:21,563 --> 00:16:24,108
‏وعندما ينتهون
‏ولا تبقى قطرة دم ظاهرة

152
00:16:24,316 --> 00:16:25,859
،‏عليهم تنظيفها مرة أخرى
‏هل تفهم؟

153
00:16:28,278 --> 00:16:29,279
‏هل تفهم؟

154
00:16:34,118 --> 00:16:35,494
.‏حسناً، أعطني مفاتيح سيارتك

155
00:16:36,662 --> 00:16:39,748
‏- لماذا؟ أين ستذهب؟
.‏- أريد معرفة من فعل هذا

156
00:16:40,833 --> 00:16:44,461
،‏فقط...تخلص من هذه الفوضى

157
00:16:44,795 --> 00:16:46,422
.‏ولا تفعل شيئاً آخر حتى أعود

158
00:16:47,965 --> 00:16:48,966
‏حسناً؟

159
00:16:52,177 --> 00:16:53,178
.‏المفاتيح

160
00:17:26,086 --> 00:17:27,087
.‏مرحباً حبيبي

161
00:17:28,047 --> 00:17:30,424
‏مرحباً يا عزيزتي، ما الأخبار؟

162
00:17:31,925 --> 00:17:32,926
‏أوصلت هناك بسلام؟

163
00:17:33,844 --> 00:17:36,513
.‏نعم، أردت فقط طمأنتك كما وعدتك

164
00:17:37,347 --> 00:17:38,432
‏هل الأمور بخير؟

165
00:17:39,183 --> 00:17:43,145
‏نعم، اتصلت فقط لأقول
.‏إني أحبك وأشتاق إليك

166
00:17:44,146 --> 00:17:45,147
.‏وأنا أيضاً

167
00:17:47,149 --> 00:17:48,484
‏هل أعجبتك المفاجأة؟

168
00:17:49,318 --> 00:17:50,319
‏ماذا؟

169
00:17:50,736 --> 00:17:53,614
‏لا تقل أن أحمقاً اقتحم السيارة
‏وسرقها الليلة الماضية؟

170
00:17:55,491 --> 00:17:58,994
.‏الساعة، أنا آسف! نعم

171
00:17:59,286 --> 00:18:01,205
،‏إنها جميلة يا حبيبتي
.‏لقد أحببتها

172
00:18:01,997 --> 00:18:02,998
.‏جيد

173
00:18:05,501 --> 00:18:10,047
.‏حسناً، أبلغ تحياتي للرجال

174
00:18:11,215 --> 00:18:12,216
.‏سأفعل

175
00:18:12,758 --> 00:18:16,136
‏فقط...كوني حذرة، حسناً؟

176
00:18:19,932 --> 00:18:20,933
‏ماذا تعني؟

177
00:18:21,934 --> 00:18:24,353
،‏لا شيء
.‏هذا فقط لأن رجليك بعيدين

178
00:18:24,978 --> 00:18:27,147
‏منذ متى أحتاج
‏لتعتني بي أنت و"بيتر"؟

179
00:18:30,359 --> 00:18:31,360
.‏لم تفعلي قط

180
00:18:33,529 --> 00:18:34,571
.‏اعتني بنفسك

181
00:18:35,489 --> 00:18:36,490
.‏بالطبع

182
00:18:39,535 --> 00:18:40,536
.‏أحبك كثيراً

183
00:18:41,912 --> 00:18:42,913
.‏أحبك أيضاً حبيبي

184
00:21:42,134 --> 00:21:43,135
.‏لا، لا تطلق النار

185
00:21:47,264 --> 00:21:48,724
.‏أرجوك! دعنا نذهب فحسب

186
00:22:01,695 --> 00:22:04,072
.‏توقف! "رومان"، كفى

187
00:22:05,073 --> 00:22:06,074
.‏فلنخرج من هنا

188
00:22:24,301 --> 00:22:27,637
‏"من (صهيون)، كمال الجمال

189
00:22:29,723 --> 00:22:32,768
‏من مشرق الشمس
،‏إلى حيث تغرب

190
00:22:33,560 --> 00:22:37,606
،‏يشرق الرب لنا
".‏ونار أمامه تأكل

191
00:22:45,614 --> 00:22:46,615
.‏كان سيقتلك

192
00:22:47,157 --> 00:22:49,910
‏كان ليكون حياً
...‏لو لم نكن من نحن عليه

193
00:22:50,744 --> 00:22:51,745
...‏ما نحن عليه

194
00:22:54,998 --> 00:22:57,584
.‏طماعين ومتوحشين وقساة

195
00:23:11,181 --> 00:23:14,309
!‏مات قومي وأنت تذهب لشراء البقالة
.‏أريد معرفة السبب

196
00:23:14,518 --> 00:23:15,769
.‏لا أعرف عم تتحدث

197
00:23:17,771 --> 00:23:20,649
.‏أقسم إن كذبت أن أقتلع عينك

198
00:23:22,359 --> 00:23:23,693
‏كم دفعوا لك لتشي بنا؟

199
00:23:25,028 --> 00:23:27,239
‏ينقل الكرواتيون بضاعتهم
،‏لبائعي التجزئة في الشارع

200
00:23:27,864 --> 00:23:30,367
،‏لو عرفوا أنها مغشوشة لرموها

201
00:23:30,826 --> 00:23:33,120
‏ولكنت معلقاً على جسر
.‏من خطاف في لساني

202
00:23:33,411 --> 00:23:34,913
.‏أريد معرفة من المسؤول

203
00:23:35,455 --> 00:23:36,790
،‏تقول إن قومك قُتلوا

204
00:23:37,499 --> 00:23:39,376
‏أتظنهم يستشيرونني
‏في هذه الأمور؟

205
00:23:39,835 --> 00:23:41,545
.‏كل ما أعرفه هو بيض السمك

206
00:23:52,264 --> 00:23:56,643
،‏ستجري مكالمات وتجمعني مع المسؤول
.‏أريد اجتماعاً

207
00:23:57,102 --> 00:23:59,646
.‏- لكني لا شيء، لا سلطة لي
.‏- افعل هذا

208
00:24:22,711 --> 00:24:24,671
‏أمتأكدة أنك لا تفضلين قضاء
‏الليلة ببيتي؟

209
00:24:26,381 --> 00:24:28,133
.‏أظن أني بحاجة للبقاء وحدي

210
00:24:31,052 --> 00:24:32,053
‏متى سأراك ثانية؟

211
00:24:57,829 --> 00:25:03,210
‏سيدة "غودفري"، من مصلحة الجميع
.‏أن تتمهلي وتصغي لما سأقوله

212
00:25:03,668 --> 00:25:06,963
‏أتسمح أن تخبرني
‏ماذا يحدث هنا بالضبط؟

213
00:25:07,297 --> 00:25:08,548
.‏دكتور "برايس" في الحجر الصحي

214
00:25:08,632 --> 00:25:11,134
،"‏أرى هذا يا "بلينسكي
‏أريد أن أعرف لماذا؟

215
00:25:11,801 --> 00:25:14,346
...‏إنها مسألة تتعلق بحدس

216
00:25:14,596 --> 00:25:15,597
!"‏"أوليفيا

217
00:25:16,306 --> 00:25:18,183
.‏قولي لهذا التافه أن يفتح الباب

218
00:25:23,271 --> 00:25:24,981
‏إلى متى يجب أن يبقى في الداخل؟

219
00:25:25,815 --> 00:25:27,150
.‏هذا غير معروف

220
00:25:27,567 --> 00:25:29,778
.‏أنا أكره الصناديق

221
00:25:29,861 --> 00:25:32,572
،‏بمناسبة ذكر الصناديق
‏ما حكاية الجرذان؟

222
00:25:32,781 --> 00:25:33,782
‏أي جرذان؟

223
00:25:34,282 --> 00:25:36,493
.‏التي على كمبيوترك تلتهم بعضها

224
00:25:36,826 --> 00:25:37,994
‏تسللت إلى كمبيوتري؟

225
00:25:38,286 --> 00:25:42,749
‏أريد أن تفسر لم تشاهد جرذان
‏تلتهم بعضها وما علاقة ذلك بي؟

226
00:25:42,999 --> 00:25:45,543
...‏- كيف
.‏- لا يهم، اشرح لي

227
00:25:45,627 --> 00:25:48,463
،‏أعمل مع جرذان التجارب طوال الوقت
.‏هذا الغرض منها

228
00:25:48,546 --> 00:25:49,756
.‏لم تجب عن سؤالي

229
00:25:52,092 --> 00:25:55,929
‏قد يصدمك هذا، لكن ليس كل شيء
‏في هذا المختبر

230
00:25:56,137 --> 00:25:59,015
‏أو في أي مكان آخر في العالم
."‏يتعلق بك يا "أوليفيا

231
00:26:00,767 --> 00:26:03,019
"‏هل تخبىء "شيلي
‏في مكان ما في "البرج الأبيض"؟

232
00:26:03,103 --> 00:26:05,480
...‏- لأنك إن كنت تفعل
‏- أضعت "شيلي"؟

233
00:26:05,563 --> 00:26:07,607
...‏- لم أضعها، لكنها
!‏- اللعنة

234
00:26:08,149 --> 00:26:09,901
!"‏- أتدري، "يوهان
‏- ماذا فعلت بها؟

235
00:26:09,985 --> 00:26:12,404
!‏- سئمت...اصمت
...‏- فور أن تأخذيها

236
00:26:12,487 --> 00:26:13,905
.‏أقول لك اصمت

237
00:26:17,492 --> 00:26:20,537
‏أخبرني صراحة، هل عاد السرطان لي؟

238
00:26:28,753 --> 00:26:29,754
.‏ربما

239
00:26:30,839 --> 00:26:31,840
.‏وربما لا

240
00:26:32,674 --> 00:26:35,885
‏افتحي هذا الباب
‏ودعيني آخذ أدويتي

241
00:26:36,386 --> 00:26:38,054
.‏وسأخبرك بكل شيء أعرفه

242
00:26:39,931 --> 00:26:42,267
.‏- افتح الباب وأعطه أدويته
،‏- لا أستطيع

243
00:26:42,809 --> 00:26:45,895
‏لا يمكن إبطال هذا يدوياً
."‏كما يعرف الدكتور "برايس

244
00:26:46,146 --> 00:26:49,024
.‏- لا يستطيع فتحه
.‏- لا تصغي إليه، إنه يكذب

245
00:26:52,277 --> 00:26:53,278
.‏لا

246
00:26:54,779 --> 00:26:56,614
.‏ليس هناك طريقة لطيفة لقول هذا

247
00:26:58,241 --> 00:27:00,869
‏يخوض الدكتور "برايس" مرحلة
.‏الانسحاب من المخدرات

248
00:27:02,954 --> 00:27:05,790
‏لم أعرف أن إدمانه
.‏ساء لهذه الدرجة

249
00:27:06,166 --> 00:27:09,127
‏الناس نادراً ما يعرفون، علينا اعتبار هذا
،‏تطوراً غير متوقع، هبة

250
00:27:09,210 --> 00:27:11,171
.‏تدخلًا إلهياً إن جاز التعبير

251
00:27:11,838 --> 00:27:14,966
‏وقريباً، سيتوقف تأثير المخدر الماكر
.‏ويبدأ تماثله للشفاء

252
00:27:17,635 --> 00:27:20,430
‏- هل حبسته في الداخل عمداً؟
‏- ماذا؟

253
00:27:21,473 --> 00:27:24,392
‏كيف حتى تلمحين لأمر كهذا؟

254
00:27:24,476 --> 00:27:27,437
‏لقد فعلت، حبسته هناك
.‏لتطهر جسمه

255
00:27:27,520 --> 00:27:28,938
.‏لم أفعل هذا

256
00:27:29,022 --> 00:27:31,941
.‏خطوة عبقرية، وعطوفة جداً

257
00:27:34,194 --> 00:27:36,988
‏كنت قلقة جداً عليه
.‏ومن إهماله بحق نفسه

258
00:27:37,447 --> 00:27:41,034
‏يتطلب الأمر رجلًا استثنائياً
‏ليتحمل عبئاً كهذا

259
00:27:41,117 --> 00:27:43,328
‏ويعيد ذلك العقل الذكي لصوابه

260
00:27:43,411 --> 00:27:46,956
‏مهما كانت عواقب ذلك
.‏على مستقبلك المهني وسمعتك

261
00:27:48,708 --> 00:27:50,460
"‏لا يمكن للدكتور "برايس
.‏عمل هذا وحده

262
00:27:51,127 --> 00:27:52,712
.‏سيحتاج إلى كل المساعدة الممكنة

263
00:27:53,671 --> 00:27:56,966
‏لذا، سيكون علينا نحن
.‏أن نحبه ليتخلص من هذا

264
00:27:59,761 --> 00:28:00,845
.‏نعم، هذا صحيح

265
00:28:02,764 --> 00:28:06,559
‏سيتجاوز أسوأ مرحلة
.‏بعد 24 ساعة أخرى

266
00:28:08,853 --> 00:28:10,939
‏إذن، ليس هناك تلوث؟

267
00:28:12,273 --> 00:28:14,025
.‏فقط السم الذي أدمن عليه

268
00:28:14,359 --> 00:28:15,777
.‏افتح الباب الآن

269
00:28:17,028 --> 00:28:18,405
...‏- لكنك
‏- نفذ الأمر

270
00:28:18,655 --> 00:28:20,490
،‏وستبقى هذه الخدعة بيننا

271
00:28:20,782 --> 00:28:22,659
.‏وإلّا، فسينتهي مستقبلك المهني

272
00:28:27,580 --> 00:28:30,041
‏- مرحباً؟
.‏- "أوليفيا"، الأفضل أن تأتي إلى هنا

273
00:28:30,125 --> 00:28:32,168
.‏- "شيلي" في شقتك
‏- شقتي؟

274
00:28:34,170 --> 00:28:36,214
.‏- إنها مع رجل
‏- من هو؟

275
00:28:36,506 --> 00:28:37,590
.‏لا أعرف

276
00:28:37,966 --> 00:28:42,011
‏لا يبدو أنهما سيبقيان
.‏لذلك عليك القدوم بسرعة

277
00:28:46,433 --> 00:28:48,184
،‏لدي مهمة أقوم بها

278
00:28:48,852 --> 00:28:51,062
،‏أبقه في الداخل حتى أعود

279
00:28:51,354 --> 00:28:53,815
.‏وإلّا فسأعاقبك

280
00:28:54,607 --> 00:28:56,943
.‏- نعم، أظن هذا
‏- لا، أهذا واضح؟

281
00:28:57,026 --> 00:28:58,027
.‏نعم

282
00:29:42,864 --> 00:29:43,865
!‏تباً

283
00:29:58,296 --> 00:30:00,840
.‏هنا يبدأ وهنا ينتهي

284
00:30:01,633 --> 00:30:02,634
‏ما معنى هذا؟

285
00:30:14,562 --> 00:30:17,565
،‏"بيريانا" هي صورة كمال يوم الزفاف

286
00:30:17,857 --> 00:30:22,278
‏في أربعة أسابيع فقط وأكثر قليلاً
،‏من سبعة آلاف من ميزانيتها

287
00:30:22,362 --> 00:30:26,908
"‏جعل "جولياس" من زفاف "بريانا
.‏زفافاً من بلاد العجائب

288
00:30:27,325 --> 00:30:29,911
،‏كان كل ما فيه سحري

289
00:30:29,994 --> 00:30:32,205
...‏- كان "جولياس" حنوناً ومتفهماً
.‏- وداعاً

290
00:30:32,622 --> 00:30:35,834
‏غزال "غرانت" مكتمل النمو
‏يشعر بالخطر

291
00:30:35,917 --> 00:30:37,335
.‏لكن بعد فوات الأوان

292
00:30:37,710 --> 00:30:42,924
‏فالفهد بدأ التحرك يطبق على
.‏فريسته بينما يتفرق باقي القطيع

293
00:30:43,675 --> 00:30:44,676
‏من الطارق؟

294
00:30:57,689 --> 00:30:59,065
!‏مفاجأة

295
00:31:02,068 --> 00:31:03,069
.‏مرحباً

296
00:31:03,778 --> 00:31:04,779
.‏مرحباً

297
00:31:05,780 --> 00:31:06,781
.‏مرحباً

298
00:31:07,115 --> 00:31:08,116
!‏رائع

299
00:31:08,741 --> 00:31:10,535
"‏"خدمات معالجة الحميمية لدى الأزواج

300
00:31:16,958 --> 00:31:18,793
‏عم أسفرت تحرياتك يا ابن العم؟

301
00:31:27,802 --> 00:31:28,845
.‏الكرواتيون هم الفاعلون

302
00:31:30,555 --> 00:31:35,268
‏حسناً، أثناء وجودك في الخارج
،‏لتؤكد ما هو واضح

303
00:31:36,019 --> 00:31:37,812
.‏وضعت أنا والرفاق خطة

304
00:31:38,271 --> 00:31:40,648
‏سيكونون جميعاً
.‏في النادي الاجتماعي الليلة

305
00:31:41,441 --> 00:31:43,693
،‏سنقفل الأبواب بالسلاسل من الخارج

306
00:31:44,444 --> 00:31:45,445
‏ونحرق المكان

307
00:31:46,279 --> 00:31:47,363
.‏بينما يكون الجميع في الداخل

308
00:31:48,448 --> 00:31:50,658
.‏- سنحرقهم جميعاً
.‏- نعم

309
00:31:51,826 --> 00:31:52,827
‏الجميع، صحيح؟

310
00:31:55,872 --> 00:31:56,873
‏والنساء أيضاً؟

311
00:31:57,665 --> 00:31:58,875
.‏فلتكن كل جثة درساً

312
00:32:01,085 --> 00:32:02,086
.‏الصدمة والذهول يا أخي

313
00:32:02,795 --> 00:32:05,256
.‏الصدمة والذهول

314
00:32:13,014 --> 00:32:14,015
.‏حسناً

315
00:32:15,683 --> 00:32:16,684
.‏سنثأر

316
00:32:18,019 --> 00:32:21,189
.‏لكن سنثأر بذكاء وبدقة

317
00:32:22,649 --> 00:32:24,067
،‏سنقتل رجلًا واحداً

318
00:32:25,693 --> 00:32:26,694
."‏"ميلان

319
00:32:26,903 --> 00:32:28,988
‏يجب أن نقتل نفس العدد
.‏الذي قتلوه منا

320
00:32:29,072 --> 00:32:31,908
!‏- لا
...‏- إنه القانون، يجب أن

321
00:32:32,533 --> 00:32:33,534
.‏"ميلان" فقط

322
00:32:34,702 --> 00:32:36,245
،‏عندما نلوح برأس ذلك الوغد

323
00:32:36,329 --> 00:32:38,456
‏سيصبح رمزاً
،‏لحمام الدم الذي تسبب به

324
00:32:39,207 --> 00:32:40,833
‏وهكذا، لن يبق لهم
،‏مصلحة بالأمر

325
00:32:41,084 --> 00:32:43,378
‏ويعود الجميع أدراجهم
.‏ويمضون في حياتهم

326
00:32:45,171 --> 00:32:46,172
‏موافقون؟

327
00:32:50,760 --> 00:32:53,388
‏إذن، رأيتهما يبتعدان في السيارة
‏ولم تفعل شيئاً؟

328
00:32:53,721 --> 00:32:56,349
‏كانا اثنين
.‏وابنتك طولها يتجاوز المترين

329
00:32:56,724 --> 00:32:59,018
‏شعرت بأن المواجهة البدنية
.‏لن تكون متوازنة

330
00:32:59,477 --> 00:33:01,938
‏- إذن، لم لم تتعقبهما؟
.‏- أنا أتعقبهما

331
00:33:02,230 --> 00:33:04,065
‏وضعت جهاز تعقب
‏على شاحنة الرجل

332
00:33:04,148 --> 00:33:06,109
‏وصديقي بدائرة المركبات
.‏يتحرى عن لوحتها

333
00:33:06,192 --> 00:33:07,193
.‏لن يبتعدوا

334
00:33:18,371 --> 00:33:22,542
.‏إنها ترافق لصاً، وربما مدمناً

335
00:33:24,043 --> 00:33:25,920
.‏ستكون تحت سيطرته تماماً

336
00:33:26,170 --> 00:33:29,590
،"‏أعرف المدمنين يا "أوليفيا
.‏وهذا الرجل لا يبدو مدمناً البتة

337
00:33:31,426 --> 00:33:33,636
‏ربما يكون اختطفها

338
00:33:34,178 --> 00:33:36,889
‏ليبيعها لشخص ما
.‏ليفعل بها أمراً ما

339
00:33:37,181 --> 00:33:39,308
،‏لم أشعر بذلك
.‏بدت سعيدة جداً

340
00:33:40,184 --> 00:33:43,104
.‏لأنه أفقدها صوابها بمخدراته

341
00:33:46,357 --> 00:33:49,527
‏- لماذا تفعل هذا بي؟
.‏- لا أحد يفعل شيئاً بك

342
00:33:49,819 --> 00:33:52,155
،‏بدا أنها مستمتعة بوقتها
.‏بالتأكيد تتذكرين المتعة

343
00:33:52,864 --> 00:33:55,616
،‏سرقة أمها بهذه الطريقة
‏أتسمي هذا متعة؟

344
00:33:58,119 --> 00:34:01,998
.‏لا تعرف ابنتي شيئاً عن أي شيء

345
00:34:03,332 --> 00:34:05,585
.‏ليس لديها حتى عقلية دجاجة

346
00:34:11,674 --> 00:34:15,720
‏إنها لا تنوي العودة، أليس كذلك؟

347
00:34:18,931 --> 00:34:20,266
.‏لم أكن بجانبها يوماً

348
00:34:38,409 --> 00:34:42,205
...‏مرحباً، أيمكنني أن

349
00:34:42,288 --> 00:34:45,166
،‏أياً كان ما تبيعينه
،‏مجلات أو بذور جزر أو دين

350
00:34:45,833 --> 00:34:48,669
.‏- فأنا لا أريده
.‏- أنا لا أبيع شيئاً

351
00:34:49,003 --> 00:34:51,047
‏إن سمحت لي بالدخول
.‏سأشرح لك

352
00:34:51,881 --> 00:34:54,133
.‏لا أدخل غرباء إلى منزلي

353
00:34:54,926 --> 00:34:55,927
!‏أرجوك

354
00:35:04,602 --> 00:35:06,145
،‏أنا أشعر بتوعك

355
00:35:07,146 --> 00:35:10,566
...‏مع أن هذا ليس من شأنك، لذا

356
00:35:18,199 --> 00:35:20,493
.‏أبعدي يدك اللعينة عن بابي

357
00:35:21,536 --> 00:35:22,537
.‏أنا ابنتك

358
00:35:24,455 --> 00:35:25,456
.‏أنت مجنونة

359
00:35:26,374 --> 00:35:28,334
."‏أنا "ماغدالينا

360
00:35:31,170 --> 00:35:32,213
‏من حرضك على هذا؟

361
00:35:33,381 --> 00:35:35,591
‏قال أبي إنه لم يتوقف
.‏عن حبك

362
00:35:36,634 --> 00:35:39,512
‏قال إنك أجمل امرأة
.‏قابلها في حياته

363
00:35:41,430 --> 00:35:43,975
."‏- كان اسمه "ديميتري
.‏- لقد كذب

364
00:35:44,308 --> 00:35:47,562
،‏من أخبرك بهذا كاذب
.‏كلهم كاذبون

365
00:35:48,688 --> 00:35:50,898
،‏يسمعونك شيئاً جميلاً
،‏الشيء الذي تريدين سماعه

366
00:35:51,524 --> 00:35:52,525
.‏لكنهم يرحلون دائماً

367
00:35:53,693 --> 00:35:55,027
،‏لا أريد شيئاً منك

368
00:35:55,778 --> 00:35:57,822
.‏باستثناء أن أفهم لم تخليت عني

369
00:35:58,739 --> 00:35:59,991
،‏يستحيل أن الأمر كان سهلاً

370
00:36:00,741 --> 00:36:03,911
،‏لقد سمعت القصص
.‏أنت نفسك كنت طفلة

371
00:36:05,788 --> 00:36:09,000
،‏لم آتي لأجعل حياتك أصعب
.‏لكن يجب أن أعرف

372
00:36:14,589 --> 00:36:17,884
،‏أنا أقيم في هذا العنوان
.‏زوريني عندما تكونين مستعدة

373
00:36:32,356 --> 00:36:34,817
.‏هذه البلدة مليئة بالمجانين

374
00:37:20,321 --> 00:37:22,240
.‏- كان ذلك مدهشاً
.‏- الآن دورك

375
00:37:22,615 --> 00:37:25,409
‏دوري؟ لأفعل ماذا؟

376
00:37:26,160 --> 00:37:27,286
،‏لتفعلي ما تريدين

377
00:37:28,079 --> 00:37:30,289
.‏هذه المنصة نافذة إلى روحك

378
00:37:31,832 --> 00:37:34,502
،‏لا يمكنني الصعود هناك
.‏الفكرة كلها ترعبني

379
00:37:35,962 --> 00:37:38,089
.‏هذا بالضبط سبب لتفعلي ذلك

380
00:37:38,714 --> 00:37:42,718
،‏هاجمي الكلب الذي ينبح
.‏اجعلي خوفك حليفاً لك

381
00:37:44,679 --> 00:37:46,347
‏لن أعرف حتى ماذا أفعل؟

382
00:37:46,681 --> 00:37:49,850
،‏لا يهم ماذا تفعلين
.‏المهم أن تفعليه

383
00:37:50,601 --> 00:37:52,270
،‏وأنا أعدك

384
00:37:53,521 --> 00:37:55,606
.‏لن يدخل هذا في سجلك الدائم

385
00:37:57,441 --> 00:38:00,444
...‏لا أستطيع، أنا حتى

386
00:38:01,362 --> 00:38:02,363
."‏بعض شعر "إميلي

387
00:38:04,657 --> 00:38:06,826
"‏ماذا كانت "بيل أف أميرست
‏لتظن لو عرفت

388
00:38:06,909 --> 00:38:12,999
‏أنك تحرمين كل هؤلاء الناس اللطفاء
‏من هبة شعرها وقلبها؟

389
00:38:16,961 --> 00:38:17,962
،‏افعلي هذا لأجلها

390
00:38:19,255 --> 00:38:20,881
.‏قولي كلماتها بصوت عال

391
00:38:23,259 --> 00:38:26,470
،‏عندما تقولها بهذه الطريقة
.‏سأكون متشائمة جداً إن رفضت

392
00:38:29,056 --> 00:38:30,057
.‏ستكونين بخير

393
00:38:57,126 --> 00:39:00,379
‏"حاولت التفكير في شيء وحيد

394
00:39:01,213 --> 00:39:03,549
.‏أكثر من أي شيء رأيته

395
00:39:05,718 --> 00:39:07,970
،‏تكفير إلهي

396
00:39:14,185 --> 00:39:19,398
‏نذير في عظم
.‏دنو الموت الجبار

397
00:39:21,275 --> 00:39:24,528
‏سبرت الأشياء المسترجعة

398
00:39:31,494 --> 00:39:34,747
"...‏ونسخة عني...لتستعير

399
00:39:58,104 --> 00:40:01,232
‏ولهذا، فالحذف المشار إليه
..."‏بـ"في 2 في 14

400
00:40:02,108 --> 00:40:05,027
...‏لم يحللوا وجود أو غياب

401
00:40:53,200 --> 00:40:55,286
.‏أرجوك يا "يوهان"! تحدث إلي

402
00:40:59,957 --> 00:41:00,958
!‏تباً لك

403
00:41:02,293 --> 00:41:04,253
‏كنتما تضمران لي الشر
.‏منذ البداية

404
00:41:04,336 --> 00:41:05,421
!‏"يوهان"، بربك

405
00:41:06,422 --> 00:41:09,925
،‏تقرر أن نموذج الاحتواء
‏خال من التلوث

406
00:41:10,301 --> 00:41:11,510
.‏شكراً على صبركم

407
00:41:12,136 --> 00:41:14,388
.‏تم إيقاف بروتوكول الحجر الصحي

408
00:41:14,722 --> 00:41:17,349
‏لا يُفترض أن يحدث هذا
.‏إنه لم يتجاوز الأمر بعد

409
00:41:45,961 --> 00:41:50,466
‏أيها الطبيب، القاطع في أجهزة المراقبة
‏التشخيصية تعطل

410
00:41:50,549 --> 00:41:53,302
‏وأطلق ضوءاً تحذيرياً على اللوحة
.‏الرئيسية، لقد أعدت ضبطه لك

411
00:42:03,062 --> 00:42:04,897
‏أهذا ما ينمو في داخلي؟

412
00:42:05,105 --> 00:42:06,941
،‏سيكون ما لديك أصغر بالطبع

413
00:42:07,566 --> 00:42:09,151
.‏لدي صور أشعتك هنا

414
00:42:09,944 --> 00:42:11,570
...‏وهذا

415
00:42:11,654 --> 00:42:13,697
‏هذا جسم المضيف
،‏الذي سُحب منه

416
00:42:17,660 --> 00:42:18,994
.‏لا تتخيلين كم أشعر بتحسن

417
00:42:19,245 --> 00:42:21,956
.‏هذا لن يحدث لي، ستصلح الوضع

418
00:42:23,165 --> 00:42:25,960
‏ستخرجه مني، صحيح؟

419
00:42:26,585 --> 00:42:30,047
‏للأسف، المتعضي يتداخل كثيراً
‏في الدماغ والحبل الشوكي

420
00:42:30,130 --> 00:42:32,841
‏لدرجة أن استئصاله
.‏تقتل المريض دائماً

421
00:42:33,842 --> 00:42:36,637
.‏إذن، علاج كيماوي أو بالإشعاع

422
00:42:36,845 --> 00:42:38,973
.‏أفترض أن أي شيء يستحق المحاولة

423
00:42:39,807 --> 00:42:42,601
‏إن حدث الأسوأ
‏ستصنع مخلوقاً آخر

424
00:42:42,685 --> 00:42:45,104
‏كالذي في الخزان
‏وسأتغذى عليه

425
00:42:45,187 --> 00:42:46,897
.‏كما فعلت مع...تعرف من

426
00:42:47,523 --> 00:42:50,359
‏تنمية مخلوق آخر
،‏سيستغرق 18 شهراً كحد أدنى

427
00:42:51,860 --> 00:42:52,987
.‏وليس أمامك تلك المدة

428
00:42:55,614 --> 00:42:56,615
‏ماذا تقصد يا "يوهان"؟

429
00:42:56,949 --> 00:42:58,784
،‏"سبيفاك" أوجد هذا المرض

430
00:42:59,451 --> 00:43:01,328
،‏كانت الجرذان تجارب

431
00:43:01,704 --> 00:43:04,915
‏نماذج أولية هندسها لتتعامل مع مرضها
.‏بالتغذي على بني جنسها

432
00:43:06,917 --> 00:43:09,878
‏هل يجدي هذا؟
...‏هل سأتعافى إن تغذيت على

433
00:43:09,962 --> 00:43:12,423
،‏للأسف لا، من تجربتي ومن ملاحظتي

434
00:43:13,132 --> 00:43:14,466
.‏إنه فقط يؤخر المحتوم

435
00:43:15,718 --> 00:43:17,428
.‏إنه وضع خاسر في كل الأحوال

436
00:43:19,930 --> 00:43:21,015
‏وكيف تعرف هذا؟

437
00:43:21,849 --> 00:43:25,436
‏سجل "سبيفاك" خططه بتفصيل
،‏شديد باستخدام تكنولوجيا التنقيط

438
00:43:26,061 --> 00:43:28,856
‏وهي حيلة ترميز غريبة
.‏من منتصف القرن العشرين

439
00:43:28,939 --> 00:43:33,193
‏يجعلون كل شيء صغيراً
.‏ويأملون ألا يجده أحد

440
00:43:34,903 --> 00:43:37,072
‏كل شيء مذكور هناك
.‏باللغة الألمانية الأصلية

441
00:43:37,323 --> 00:43:39,867
...‏من الذكر المتكرر لجملة

442
00:43:42,995 --> 00:43:44,788
‏أي جعل العالم
،‏خال من مصاصي الدماء

443
00:43:45,289 --> 00:43:46,290
...‏و

444
00:43:50,878 --> 00:43:53,172
‏مسبب المرض لا يؤثر على البشر
.‏الذين يتعرضون له

445
00:43:54,340 --> 00:43:58,218
"‏من الواضح جداً أن تطوير "سبيفاك
‏لمسبب المرض

446
00:43:58,302 --> 00:44:02,848
‏كان وما زال سببه تحفيز
.‏إبادة كل مصاصي الدماء

447
00:44:07,311 --> 00:44:09,855
‏- هل "رومان" مصاب به؟
.‏- ليس حسب علمي، لا

448
00:44:09,938 --> 00:44:10,939
.‏بالطبع لا

449
00:44:15,194 --> 00:44:16,820
...‏كم لدي قبل

450
00:44:18,072 --> 00:44:20,282
‏سيكون هذا تخميناً
...‏لكن بدون علاج

451
00:44:21,075 --> 00:44:22,826
.‏سأقول شهراً تقريباً

452
00:44:22,910 --> 00:44:25,120
.‏وكما ذكرت، لا يوجد علاج حالياً

453
00:44:28,374 --> 00:44:29,375
.‏حاولي ألا تتوتري

454
00:44:31,168 --> 00:44:32,878
.‏إن كان هناك علاج فسأكتشفه

455
00:44:48,394 --> 00:44:49,395
،"‏تذكر يا "برايس

456
00:44:50,270 --> 00:44:51,271
...‏إن مت

457
00:44:51,730 --> 00:44:56,568
‏ستبدأ خطة الأمان التي وضعتها
.‏لكشف ماضيك المريض القذر

458
00:44:57,444 --> 00:44:59,738
،‏ستقضي بقية أيامك مطارداً

459
00:45:00,781 --> 00:45:05,202
‏لذلك ستحتاج إلى حبوبك المنشطة
.‏لتبقيك متحفزاً جداً

460
00:45:33,230 --> 00:45:35,023
!‏قضيب

461
00:45:35,399 --> 00:45:36,400
...‏وهذا

462
00:45:38,652 --> 00:45:39,653
...‏الجزء

463
00:45:41,864 --> 00:45:42,906
.‏لك

464
00:45:44,700 --> 00:45:47,327
"‏لأنك ستمتلكين ما لـ"أندرياس
.‏قريباً جداً

465
00:45:55,377 --> 00:45:56,378
،‏لا تقلقي

466
00:45:56,962 --> 00:45:58,130
.‏سيكون الأمر رائعاً

467
00:46:12,436 --> 00:46:14,104
‏من منكن "ديستني رومانسيك"؟

468
00:46:26,116 --> 00:46:29,536
.‏يا إلهي! نعم، اخلعه

469
00:46:45,969 --> 00:46:47,262
!‏يا إلهي

470
00:47:31,348 --> 00:47:32,724
.‏لا أحد هنا كما يبدو

471
00:47:59,876 --> 00:48:01,837
‏ماذا يحدث؟

472
00:48:02,379 --> 00:48:05,507
.‏وأخيراً، ضيف الشرف

473
00:48:11,972 --> 00:48:14,808
‏بدأنا نشعر بالحمق
،‏ونحن نقف في الظلام

474
00:48:14,891 --> 00:48:16,351
.‏لكن ها أنت ذا

475
00:48:19,813 --> 00:48:21,148
‏أتحب الأفلام يا "أندرياس"؟

476
00:48:23,233 --> 00:48:24,234
‏أي نوع؟

477
00:48:25,110 --> 00:48:27,571
‏الكوميدية؟ أفلام الرعب؟

478
00:48:29,656 --> 00:48:30,657
‏أم الإباحية؟

479
00:48:31,992 --> 00:48:33,452
‏أتعرف نوع الأفلام التي أحبها؟

480
00:48:34,286 --> 00:48:38,206
‏أحب الكوميدية، أحب الإباحية
.‏لكني أحب الكوميدية أكثر

481
00:48:43,712 --> 00:48:46,173
‏تحبين ذلك، أليس كذلك؟
!‏أيتها الساقطة القذر

482
00:48:47,799 --> 00:48:49,217
.‏نعم، هذا صحيح

483
00:48:49,801 --> 00:48:53,722
‏قوليها، قولي
".‏"ضاجعني بهذا القضيب الغجري الضخم

484
00:48:54,181 --> 00:48:55,182
.‏قوليها

485
00:48:55,432 --> 00:48:58,977
.‏ضاجعني بهذا القضيب الغجري الضخم

486
00:49:02,856 --> 00:49:05,317
‏أين تريدين أن أضع هذه الحمولة؟

487
00:49:07,069 --> 00:49:12,074
.‏أينما تريد أيها الوغد الغجري المثير

488
00:49:14,868 --> 00:49:16,453
!‏- تباً
!‏- تباً

489
00:49:17,120 --> 00:49:18,705
.‏تأكدي من محو هذا التسجيل

490
00:49:19,122 --> 00:49:20,374
،‏أنا لست غبية

491
00:49:21,166 --> 00:49:23,335
."‏سأريه فقط لصديقتي "تيف

492
00:49:23,960 --> 00:49:25,462
.‏إنها تُثار من هذه الأمور

493
00:49:31,593 --> 00:49:35,889
‏هذه العاهرة القذرة
.‏هي الابنة التي ربيتها

494
00:49:39,559 --> 00:49:42,521
‏هل أنت فخورة أيتها الأم
‏بالقذارة التي أنجبتها؟

495
00:49:45,524 --> 00:49:49,778
‏خذ عائلتك وسافر بعيداً عن هنا
.‏قدر الإمكان

496
00:49:50,320 --> 00:49:51,321
‏هل تفهم؟

497
00:49:53,448 --> 00:49:55,409
‏إذا رأيت وجوهكم مرة أخرى

498
00:49:56,868 --> 00:49:59,955
.‏سأقطعكم إرباً وأطعمكم لكلابي

499
00:50:05,210 --> 00:50:06,211
.‏هيا بنا

500
00:50:13,301 --> 00:50:15,011
‏تسببت بقتل أبناء قومنا

501
00:50:16,555 --> 00:50:18,765
‏وكنت ستقضي على حياة أبرياء آخرين
.‏لإخفاء ذلك

502
00:50:26,732 --> 00:50:27,733
.‏سينتهي هذا هنا

503
00:50:32,863 --> 00:50:33,864
.‏أحتاج إلى وعدك

504
00:50:35,240 --> 00:50:37,033
!‏أرجوكم

505
00:50:37,743 --> 00:50:40,036
‏سمحت لفتاة
.‏بأن تشوش حسن تقديري

506
00:50:41,621 --> 00:50:42,914
.‏كل رجل هنا يتفهم هذا

507
00:50:46,084 --> 00:50:47,627
.‏ارتكبت غلطة فظيعة

508
00:50:49,963 --> 00:50:50,964
!‏أنا آسف

509
00:50:56,636 --> 00:50:57,637
!‏أعدك

510
00:51:04,603 --> 00:51:06,354
.‏"بيتر"، لا تفعل هذا

511
00:51:07,063 --> 00:51:08,064
!"‏أرجوك! "بيتر

512
00:51:11,193 --> 00:51:13,862
‏لا خداع بعد اليوم، أعدك! حسناً؟

513
00:51:13,945 --> 00:51:15,614
.‏الجماعة لك، أنت الزعيم

514
00:51:16,031 --> 00:51:17,824
‏أظننت أنك تستطيع الانضمام لعائلتنا؟

515
00:51:18,825 --> 00:51:20,577
‏أنني كنت سأدعك
‏تفسد حياة ابنة عمي؟

516
00:51:27,334 --> 00:51:28,794
.‏ستكرهك ابنة عمك إلى الأبد

517
00:51:30,545 --> 00:51:32,380
!‏أيها الجبان اللعين

518
00:51:33,465 --> 00:51:35,425
!‏تسلم بني قومك لهؤلاء الأوغاد

519
00:51:36,134 --> 00:51:39,179
.‏أيها الجبان، أيها الجبان اللعين

520
00:51:41,014 --> 00:51:44,935
‏سأراك في الجحيم
.‏أيها الوغد القذر

