﻿1
00:00:55,972 --> 00:00:58,058
.‏كنت قد بدأت أظنك لن تأتي

2
00:00:58,516 --> 00:01:00,852
‏يصعب علي الخروج من العمل
.‏بمنتصف النهار

3
00:01:03,605 --> 00:01:06,066
،‏أرسلت لي العديد من رسائل الاعتذار
.‏لذا لم أعرف إن كنت ستأتي

4
00:01:07,025 --> 00:01:08,401
.‏لكنك هنا الآن

5
00:01:10,487 --> 00:01:12,489
.‏فلنر ما لدينا هنا

6
00:01:16,659 --> 00:01:17,660
‏هل أنت سليم؟

7
00:01:18,828 --> 00:01:21,956
،‏أجريت فحصاً للتو
.‏وكل شيء سليم

8
00:01:22,499 --> 00:01:24,167
.‏كما قال الإعلان

9
00:01:44,729 --> 00:01:47,106
!‏لا يا أبي، أبي، لا

10
00:01:47,899 --> 00:01:49,651
!‏أبي، لا

11
00:02:02,163 --> 00:02:04,916
"‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية

12
00:02:42,829 --> 00:02:49,335
"‏"هيملوك غروف

13
00:02:49,586 --> 00:02:51,212
.‏مرحباً، هذا أنا

14
00:02:52,255 --> 00:02:53,256
...‏اسمعي

15
00:02:54,883 --> 00:02:56,509
‏ما حدث البارحة مع ذلك الرجل

16
00:02:57,051 --> 00:02:58,469
...‏كان شيئاً فظيعاً، و

17
00:02:59,095 --> 00:03:01,180
...‏لو كنت أستطيع تغييره

18
00:03:01,723 --> 00:03:03,892
‏لكن ما حدث
‏قبل إطلاق النار بيننا

19
00:03:04,726 --> 00:03:07,687
،‏كان ذلك أجمل شيء
.‏بالنسبة إلي على الأقل

20
00:03:08,146 --> 00:03:09,939
.‏كل رصاص العالم لن يغير ذلك

21
00:03:12,483 --> 00:03:13,818
.‏سأصلي لأجل ذلك الرجل

22
00:03:14,485 --> 00:03:16,738
،‏لكن اتصلي بي حين تسمعين هذا
.‏أريد رؤيتك

23
00:03:16,946 --> 00:03:19,032
"‏- "لماذا؟
."‏- هذا أنا، "رومان

24
00:03:24,120 --> 00:03:26,497
،"‏هذا هاتف "أندرياس
.‏لا يمكنني الرد على مكالمتك

25
00:03:26,581 --> 00:03:27,582
.‏اترك رسالة من فضلك

26
00:03:29,584 --> 00:03:31,794
.‏خطيبتك تتصل بك ثانية

27
00:03:32,253 --> 00:03:34,839
‏أين أنت؟
.‏كان يفترض أن تأتي قبل ساعتين

28
00:03:34,923 --> 00:03:38,676
‏أتذكر أني اشتريت لك ساعة ثمينة؟
.‏استخدمها لمعرفة الوقت

29
00:03:39,010 --> 00:03:40,261
.‏حسناً؟ اتصل بي

30
00:03:43,306 --> 00:03:45,516
"‏وإن ذهبت لـ"فيغاس
...‏مع راقصة تعري

31
00:03:47,060 --> 00:03:49,270
.‏اتصل بي فحسب أيها الغبي

32
00:04:14,504 --> 00:04:16,547
‏إرشادات لموقع الجثة
.‏إن أردت استعادتها

33
00:04:17,131 --> 00:04:20,426
،‏لو كان الأمر بيدي
.‏لتركت ذلك القذر مع الجرذان

34
00:04:20,510 --> 00:04:21,886
.‏مع بقية القمامة

35
00:04:42,573 --> 00:04:45,451
‏لا تبدو كمصاص دماء
."‏يريد العيش في "إيست كورنوال

36
00:04:47,996 --> 00:04:50,039
‏كانت تلك الأشياء
.‏تتوافد باستمرار

37
00:04:50,331 --> 00:04:52,125
.‏هذا أسوأ بكثير مما تخيلت

38
00:04:52,375 --> 00:04:54,377
.‏يبدو أن الأمور تصاعدت بسرعة

39
00:04:54,460 --> 00:04:58,548
"‏قبل ستة أسابيع، "آرنولد سبيفاك
...‏الطبيب، يتحول إلى

40
00:04:58,798 --> 00:05:00,383
.‏كائن طائر

41
00:05:00,800 --> 00:05:02,427
‏وفجأة يظهر هذا؟

42
00:05:03,553 --> 00:05:04,762
‏هل الأمران مرتبطان؟

43
00:05:04,971 --> 00:05:05,972
.‏علينا طرح السؤال

44
00:05:06,180 --> 00:05:09,225
،‏كنت أتساءل عن الأمر
‏وأحلل نتائج التشريح

45
00:05:09,309 --> 00:05:11,477
‏وأبحث عن أي علاقة
."‏بجينوم "سبيفاك

46
00:05:12,437 --> 00:05:13,438
‏والنتيجة؟

47
00:05:13,855 --> 00:05:15,064
.‏لا شيء حتى الآن

48
00:05:15,356 --> 00:05:18,067
‏لكن بعد ظهور هذا الدليل
‏وربط "سبيفاك" بالأبحاث الجينية

49
00:05:18,151 --> 00:05:19,610
...‏التي كان يجريها النازيون

50
00:05:19,819 --> 00:05:20,820
‏أي دليل؟

51
00:05:21,654 --> 00:05:26,034
...‏أعني أن علي إجراء تحقيقات
.‏أو أني سأفعل ذلك

52
00:05:26,117 --> 00:05:31,080
"‏إن كان هناك دليل على أن "سبيفاك
‏كان يعرف عن البحث

53
00:05:31,164 --> 00:05:33,958
.‏الذي كان النازيون يجرونه

54
00:05:38,004 --> 00:05:39,213
.‏قد يرشدنا ذلك لشيء

55
00:05:45,553 --> 00:05:49,015
"‏أنا سعيد جداً لعودتك أنت و"آني
.‏من "إيست كورنوال" بسلامة

56
00:05:50,058 --> 00:05:51,059
.‏كنتما محظوظين

57
00:05:51,934 --> 00:05:53,269
.‏أنا أصنع حظي بنفسي

58
00:06:07,241 --> 00:06:09,911
،‏لا يجيب على الرسائل ولا المكالمات
."‏وكذلك "بيتر

59
00:06:09,994 --> 00:06:11,621
.‏ما زالا فاقدان للوعي على الأرجح

60
00:06:11,704 --> 00:06:14,707
‏أو أن "أندرياس" ما زال ثملاً
‏ولا يستطيع أن يكذب

61
00:06:14,791 --> 00:06:17,293
‏عن أنه لم يلمس الراقصة
.‏الليلة الماضية

62
00:06:18,044 --> 00:06:20,880
،‏"أندرياس" لا يفعل ذلك
.‏فهو مصاب بالتهاب الجيوب الأنفية

63
00:06:20,963 --> 00:06:24,509
‏عادة يتصل بي 12 مرة يومياً
.‏بدون سبب

64
00:06:24,592 --> 00:06:26,135
.‏يتوقفون عن الكلام حين يتزوجون

65
00:06:26,219 --> 00:06:28,638
،‏ولا بأس بذلك
.‏تبدأ المشاكل حين يتوقفون عن الإصغاء

66
00:06:31,140 --> 00:06:34,685
‏وعدني بالعودة في الوقت المناسب
.‏ليأخذني لمتجر العرائس، كانت فكرته

67
00:06:34,894 --> 00:06:37,772
"‏يمكنك القلق بشأن "أندرياس
.‏وأنت تجربين أثواب الزفاف

68
00:06:40,191 --> 00:06:43,194
،‏تأخذ المصممة مئة دولار مقدماً
‏ولا أريد خسارة نقودي، حسناً؟

69
00:06:43,277 --> 00:06:44,570
.‏هيا بنا الآن

70
00:07:05,341 --> 00:07:07,885
.‏أعدها، إنها لي، هيا

71
00:07:09,470 --> 00:07:10,888
!"‏انصرف أيها "المكسيكي

72
00:07:10,972 --> 00:07:13,766
.‏عد إلى بلادك القذرة

73
00:07:13,975 --> 00:07:16,310
،‏أعدها إلي
."‏واسمي ليس "مكسيكياً

74
00:07:17,186 --> 00:07:21,441
‏لا، لا، يبدو أن أحدهم
.‏يشعر بالغضب

75
00:07:21,524 --> 00:07:23,609
.‏وذلك ليس شعوراً إيجابياً

76
00:07:23,693 --> 00:07:26,779
،‏أخذ أغراضي الخاصة
.‏وبينها علبتي بطاطا

77
00:07:26,863 --> 00:07:30,741
،‏كانت الحقيبة ملقاة جانباً بدون رقيب
.‏وبالتالي، أصبحت لي

78
00:07:30,950 --> 00:07:32,910
.‏وفقاً لقوانين الشارع

79
00:07:32,994 --> 00:07:34,871
‏قوانين...ماذا تقول؟

80
00:07:35,705 --> 00:07:38,416
.‏أعد إلى الشاب حقيبته وطعامه

81
00:07:38,958 --> 00:07:41,627
.‏يمكنك أخذ ما تشاء من الشاحنة

82
00:07:42,170 --> 00:07:46,382
،‏هو من يثير المتاعب دائماً
‏ومن سألك أصلاً؟

83
00:07:46,466 --> 00:07:49,177
.‏حسناً، بدأت الآن توجه اللوم

84
00:07:49,385 --> 00:07:51,262
.‏وليس ذلك إيجابياً

85
00:07:51,554 --> 00:07:53,306
.‏وليس مكاناً إبداعياً أيضاً

86
00:07:59,061 --> 00:08:02,690
‏لم لا تخرس؟

87
00:08:08,196 --> 00:08:11,991
.‏حذرتك، لكنك لم تستمع إلي

88
00:08:23,127 --> 00:08:24,921
.‏كنت عنيفة هناك

89
00:08:25,755 --> 00:08:27,965
.‏ولقنت "ماكدوغال" درساً قاسياً

90
00:08:29,550 --> 00:08:30,801
.‏لقد ضربك

91
00:08:31,385 --> 00:08:33,012
.‏كان يمكنه ضربك أيضاً

92
00:08:33,304 --> 00:08:34,972
.‏لكني أتفوق عليه في الحجم

93
00:08:35,223 --> 00:08:37,808
‏وقد أتلقى لكمة على وجهي
.‏بدون أن يلاحظ أحد

94
00:08:38,809 --> 00:08:40,144
.‏هذا هو السبب

95
00:08:41,187 --> 00:08:43,272
.‏لذلك تبدين مألوفة لدي

96
00:08:44,357 --> 00:08:45,816
‏أبدو مألوفة؟

97
00:08:48,110 --> 00:08:49,862
.‏لم يقل أحد لي ذلك قط

98
00:08:50,655 --> 00:08:52,740
‏تشبهين بطلات أفلام
."‏"جيمس كاميرون

99
00:08:53,407 --> 00:08:54,742
!‏يا إلهي

100
00:08:55,159 --> 00:08:58,371
‏لا، امرأة قوية وشرسة، محاربة

101
00:08:58,454 --> 00:09:01,249
.‏لكنك أنثى رقيقة بالتأكيد

102
00:09:02,708 --> 00:09:04,877
...‏مفعمة جداً بالحياة، و

103
00:09:05,670 --> 00:09:07,630
.‏جميلة بشكل خاص وغريب

104
00:09:08,756 --> 00:09:10,383
.‏لا شك أن الضربة كانت قوية

105
00:09:11,008 --> 00:09:12,260
‏أتدري ما اليوم؟

106
00:09:12,510 --> 00:09:16,973
‏الثلاثاء، كنت سأستلم حمولة
.‏من معلبات الذرة من البلدة

107
00:09:17,765 --> 00:09:19,892
‏من رئيس "الولايات المتحدة"؟

108
00:09:20,142 --> 00:09:21,310
‏وهل لذلك أهمية؟

109
00:09:23,604 --> 00:09:26,607
"‏يُعرض أحد أفلام "جيمس كاميرون
‏في السينما

110
00:09:26,691 --> 00:09:30,194
‏فيلم كلاسيكي لا يلقى تقديراً كافياً
.‏يصور عظمة المستقبل

111
00:09:30,695 --> 00:09:33,197
،"‏الجزء الثاني من "بيرانا
‏أتريدين الذهاب؟

112
00:09:34,949 --> 00:09:36,158
‏إلى السينما؟

113
00:09:36,742 --> 00:09:39,662
‏وبعد ذلك، يمكننا الذهاب
.‏إلى مكب النفايات

114
00:09:39,954 --> 00:09:44,375
‏ونراقب حيوانات الراكون
.‏تبحث عن البقايا

115
00:09:45,126 --> 00:09:46,294
.‏إنها ليلة الموعد

116
00:09:47,545 --> 00:09:49,255
‏موعد؟

117
00:09:49,338 --> 00:09:52,091
...‏لا أستطيع...لست

118
00:09:53,050 --> 00:09:54,051
.‏لا أستطيع

119
00:09:57,054 --> 00:09:59,473
."‏"هيلميت سمورغاسبورد

120
00:10:03,811 --> 00:10:05,771
‏مرحباً، وردتني مكالمة
.‏من هذا الرقم

121
00:10:05,855 --> 00:10:08,399
،‏إن عاودت الاتصال بي
.‏فسأقدر ذلك، شكراً

122
00:10:09,442 --> 00:10:10,443
.‏آسفة لتأخري

123
00:10:13,613 --> 00:10:16,115
‏من مكتب "رومان غودفري"؟

124
00:10:16,699 --> 00:10:19,952
‏ابني المعتوه أصبح رجل أعمال؟
‏من ظن ذلك؟

125
00:10:20,328 --> 00:10:22,913
‏جعلني أطلب أرقاماً خاطئة
.‏بحثاً عن الطفلة

126
00:10:23,539 --> 00:10:24,874
‏ماذا عرفت عن "شيلي"؟

127
00:10:25,249 --> 00:10:28,961
."‏تعيش ابنتك في مصنع "غودفري

128
00:10:29,378 --> 00:10:30,963
!‏يا للهول

129
00:10:31,547 --> 00:10:35,885
‏ذلك المكان وكر للجرذان
.‏مليء بالمدمنين والسكارى والمشردين

130
00:10:35,968 --> 00:10:38,179
‏الشاحنة التي استخدموها
...‏لنقل حاجياتها من شقتك

131
00:10:38,262 --> 00:10:41,098
،‏حاجياتها؟ إنها ممتلكات مسروقة
.‏وهي ملك لي

132
00:10:41,766 --> 00:10:45,436
‏على أي حال، الشاحنة مسجلة
"‏باسم "إيتور كوانتيك

133
00:10:45,519 --> 00:10:47,188
."‏من "تو ريفرز" في "ويسكونسون

134
00:10:47,438 --> 00:10:49,649
‏38 عاماً، رخصة قيادته
."‏من "بنسلفانيا

135
00:10:50,149 --> 00:10:51,484
.‏قد يكون هو من تمضي وقتها معه

136
00:10:51,817 --> 00:10:53,986
‏ابنتي لا تمضي وقتها مع أحد؟

137
00:10:54,320 --> 00:10:56,322
‏وخاصة ليس مع منحرف
.‏في منتصف العمر

138
00:10:56,614 --> 00:10:57,698
.‏أريد اعتقاله

139
00:10:58,115 --> 00:11:00,326
‏- لماذا؟
.‏- السرقة أولاً

140
00:11:00,743 --> 00:11:01,744
.‏لقد اقتحم منزلي

141
00:11:01,827 --> 00:11:03,788
،‏إنها تقيم في ذلك العنوان
...‏ليست سرقة

142
00:11:03,871 --> 00:11:07,124
‏يتلاعب هذا المفترس
.‏بعقل فتاة محطمة

143
00:11:07,208 --> 00:11:08,751
‏لماذا تقف معه؟

144
00:11:13,089 --> 00:11:14,131
‏ما الأمر؟

145
00:11:14,423 --> 00:11:17,593
‏ألم تري أماً قلقة
‏على ابنتها المراهقة المضطربة؟

146
00:11:18,761 --> 00:11:22,056
‏لا أقف معه، لكن لا يمكنك
‏استغلال الشرطة لإعلان الحرب

147
00:11:22,139 --> 00:11:24,433
"‏على رجل ترغب "شيلي
.‏بقضاء وقتها معه

148
00:11:26,268 --> 00:11:29,772
‏أي رجل يرغب بقضاء وقته
‏مع فتاة مثلها؟

149
00:11:30,022 --> 00:11:33,442
.‏سأمنعها من أي علاقة به

150
00:11:33,692 --> 00:11:36,404
،‏بصفتي شقي سابق
‏أسرع طريقة للسيطرة على فتاة

151
00:11:36,487 --> 00:11:38,489
.‏هي رفض أبيها أو أمها للعلاقة

152
00:11:38,572 --> 00:11:39,907
.‏فذلك يُشعرها بالإثارة

153
00:11:48,666 --> 00:11:51,752
.‏"تشانغو"، إنه حامي الأطفال

154
00:11:53,629 --> 00:11:54,713
‏عم تتحدث؟

155
00:11:55,965 --> 00:11:57,091
.‏أريدك أن ترتدي هذا

156
00:11:58,759 --> 00:12:00,719
.‏في ثقافتي، "تشانغو" مهم جداً

157
00:12:01,303 --> 00:12:04,390
‏سيتطلب استعادة ابنتي أكثر
.‏من تعويذة لجلب الحظ

158
00:12:05,266 --> 00:12:07,685
‏"تشانغو" هو أيضاً
.‏مرشد الأرواح للسيطرة على النفس

159
00:12:08,602 --> 00:12:10,855
.‏فقدان أعصابك لا يحقق لك شيئاً

160
00:12:14,817 --> 00:12:15,818
.‏هذه هديتي لك

161
00:12:23,159 --> 00:12:24,160
‏"تشانغو"؟

162
00:12:24,827 --> 00:12:26,579
.‏تعني "قرد" بالإسبانية العامية

163
00:12:26,662 --> 00:12:28,456
.‏ولقبي لدى جدتي

164
00:12:29,874 --> 00:12:30,875
.‏إنه يناسبك

165
00:12:34,837 --> 00:12:35,838
.‏شكراً لك

166
00:12:37,965 --> 00:12:40,801
‏أهو زفاف في الخارج؟
‏"فيغاس" أو شاطىء "هاواي"؟

167
00:12:41,010 --> 00:12:43,804
،‏لا، في كنيسة
.‏سنبقى هنا

168
00:12:44,680 --> 00:12:47,308
‏الأمر معقد بما يكفي
.‏بدون استخدام المطارات

169
00:12:47,725 --> 00:12:51,312
،‏هل تريدين ثوباً رسمياً أكثر
‏ربما ثوب بذيل طويل؟

170
00:12:51,854 --> 00:12:53,981
.‏ستبدو كملاك يحلق في الغيوم

171
00:12:54,440 --> 00:12:55,441
!‏اللعنة

172
00:12:56,192 --> 00:12:57,485
.‏أو ربما كأميرة شقية

173
00:12:58,527 --> 00:13:03,491
‏فلنتحدث عن اللون، يتوفر هذا
.‏بالبيج والعاجي والداكن

174
00:13:03,574 --> 00:13:04,658
"‏هلا تتصلين بـ"باجرام
‏ثانية؟

175
00:13:04,742 --> 00:13:06,243
.‏تنتقل المكالمة للبريد الصوتي

176
00:13:08,621 --> 00:13:12,082
.‏طولك يناسب ثوب الحورية

177
00:13:13,667 --> 00:13:14,710
‏ما ألوانه المتوفرة؟

178
00:13:15,169 --> 00:13:17,046
.‏البيج والعاجي والداكن

179
00:13:17,338 --> 00:13:18,380
.‏ربما تم اعتقالهم

180
00:13:18,464 --> 00:13:21,050
‏عليك شراء الثوب بسرعة
.‏قبل أن تنفقي نقودك على الكفالة

181
00:13:22,176 --> 00:13:26,597
‏يمكننا صنعه من قماش "أورغنزا" أو الحرير
."‏أو "باتيستة" أو "شاتونغ" أو "الساتان

182
00:13:28,974 --> 00:13:32,853
،"‏حسناً يا "أندرياس
‏أنا غاضبة حقاً، أين أنت؟

183
00:13:33,103 --> 00:13:35,439
‏كل ما سأقوله إن الأفضل
.‏أن يكون لديك عذر جيد

184
00:13:44,281 --> 00:13:45,407
‏ما الألوان المتوفرة؟

185
00:13:46,033 --> 00:13:47,952
...‏البيج والعاجي و

186
00:13:48,160 --> 00:13:49,161
.‏الداكن

187
00:13:51,288 --> 00:13:52,289
.‏الداكن

188
00:13:54,959 --> 00:13:57,086
،"‏خذا بعض الـ"كيمتشي
.‏هناك الكثير منه

189
00:13:58,170 --> 00:13:59,588
.‏لدينا الكثير من هذا

190
00:14:01,924 --> 00:14:03,884
‏هل أنت مستعدة للعودة لذلك المسرح؟

191
00:14:04,343 --> 00:14:07,179
‏قد أحتاج الآن إلى المخدرات
.‏التي كانوا يعطونها لي

192
00:14:07,721 --> 00:14:09,974
.‏لا أريد الصعود لأفقد الوعي ثانية

193
00:14:12,518 --> 00:14:15,229
.‏سأخبرك بما تفعلينه حين تتوترين

194
00:14:17,231 --> 00:14:20,067
...‏انظري إلى التوتر، وقولي له

195
00:14:20,568 --> 00:14:23,821
‏مرحباً، أنا أعرفك

196
00:14:24,280 --> 00:14:25,364
.‏أنت هو التوتر

197
00:14:26,782 --> 00:14:28,033
‏من يملكك؟

198
00:14:29,660 --> 00:14:32,830
‏وانظري حولك وقولي
"‏"مرحباً، هل فقد أحدكم توتره؟

199
00:14:33,330 --> 00:14:34,707
".‏"إنه هنا

200
00:14:35,040 --> 00:14:39,086
‏ثم افعلي ما عليك فعله
.‏وليعرف غيرك من هو صاحب التوتر

201
00:14:40,296 --> 00:14:41,297
.‏فهمت

202
00:14:41,589 --> 00:14:44,341
،"‏وروجي للـ"كيمتشي
.‏لدي كمية كبيرة منه

203
00:14:48,345 --> 00:14:49,346
.‏أحسنت أيتها الفتاة

204
00:15:04,612 --> 00:15:07,156
‏كتبت شيئاً
.‏كنت سأقرأه لكم اليوم

205
00:15:07,907 --> 00:15:12,161
‏ثم وجدت شيئاً أعجبني أكثر
...‏لأنه يذكرني

206
00:15:17,291 --> 00:15:20,002
.‏يذكرني بشخص أحبه كثيراً

207
00:15:20,711 --> 00:15:21,879
.‏وأفتقده كثيراً

208
00:15:26,300 --> 00:15:28,844
"‏كتب القصيدة "ريتشارد برونيغن

209
00:15:29,720 --> 00:15:32,932
."‏واسمها "سيىء إلى الأبد

210
00:15:34,516 --> 00:15:37,269
"‏هذا إهداء لك يا عمي "نورمان
.‏أينما كنت

211
00:15:43,525 --> 00:15:47,237
‏"أدور كالشبح في قاع القمة

212
00:15:47,988 --> 00:15:52,451
‏يطاردني الفراغ
".‏الذي سأعيشه بدونك

213
00:16:07,257 --> 00:16:12,304
،"‏لدينا كمية كبيرة من الـ"كيمتشي
.‏خذوا ما تشاؤون، وأعطوا أصدقاءكم

214
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
.‏وزعوا الفائض

215
00:16:35,661 --> 00:16:37,538
‏هكذا تمضين وقتك إذن

216
00:16:37,746 --> 00:16:40,874
.‏بينما كان القلق يصيبني بالشلل

217
00:16:40,958 --> 00:16:42,960
‏أمي، ماذا تفعلين هنا؟

218
00:16:43,794 --> 00:16:46,588
‏آمل أن تكوني سعيدة
"‏بتلطيخ اسم "غودفري

219
00:16:46,672 --> 00:16:50,968
.‏بالعيش مع هؤلاء الحمقى القذرين

220
00:16:51,969 --> 00:16:55,180
‏بعد كل ما فعلناه
‏لمحاولة إنقاذك من الجنون

221
00:16:55,264 --> 00:16:57,141
‏هل تكافئيننا بهذه الطريقة؟

222
00:17:07,359 --> 00:17:08,986
."‏مرحباً بك في "روستر بوت

223
00:17:09,987 --> 00:17:11,071
."‏أنا "إيتور كوانتيك

224
00:17:11,155 --> 00:17:14,908
،‏أعرف من أنت
.‏وستتمنى لو أننا لم نلتق يوماً

225
00:17:16,702 --> 00:17:20,330
‏هيا، عزيزتي، فلنأخذك للمنزل ونعالجك
.‏من القمل قبل أن تفقدي صوابك

226
00:17:22,249 --> 00:17:24,668
‏لم أشعر بأني عاقلة
.‏كما أنا الآن قط

227
00:17:32,092 --> 00:17:35,179
‏هل ستأتين للمنزل؟
‏أم علي إرسال الممرضين؟

228
00:17:36,555 --> 00:17:40,184
‏بدأت أعتقد
.‏أني قد لا أكون أنا المجنونة

229
00:17:49,902 --> 00:17:51,528
.‏تلك هي أمك إذن

230
00:17:52,696 --> 00:17:53,697
.‏نعم

231
00:17:55,991 --> 00:17:57,743
‏متى سيبدأ الفيلم؟

232
00:17:58,327 --> 00:18:00,037
‏أتدري من المسؤول عن هذا؟

233
00:18:00,370 --> 00:18:03,957
‏نقابات العمال بأخوياتهم
.‏ولافتات إضراباتهم

234
00:18:04,041 --> 00:18:06,543
‏ليغلقوا المصانع
.‏التي شيدت هذه البلاد

235
00:18:06,627 --> 00:18:10,130
"‏ويحولوا مصنع "غودفري
."‏إلى ثقب أسود لـ"هيملوك غروف

236
00:18:10,214 --> 00:18:13,008
.‏وبئر من القذارة والتراخي

237
00:18:13,634 --> 00:18:16,595
‏آكلي القمامة والحمقى
.‏الذين يقضون حاجتهم أمام بعضهم

238
00:18:17,054 --> 00:18:19,556
.‏وهنا تشعر ابنتي بالانتماء

239
00:18:19,932 --> 00:18:22,226
.‏ليست هذه غلطتي بالتأكيد

240
00:18:25,020 --> 00:18:27,648
‏كيف يمكن
‏أني فشلت لهذه الدرجة؟

241
00:18:28,190 --> 00:18:29,858
."‏أولاً "رومان"، والآن "شيلي

242
00:18:30,150 --> 00:18:33,487
‏حتى أنا أرغب بالهرب
!‏وأنا لست ابنك

243
00:18:33,862 --> 00:18:38,867
‏قضيت كل تلك الساعات من المخاض وأنا أضغط
‏وأصرخ لتقول إني لست مهمة وبلا قيمة؟

244
00:18:39,493 --> 00:18:40,828
."‏عرفتِ الآن شعور "آني

245
00:18:43,831 --> 00:18:45,082
‏هذا اسمها، صحيح؟

246
00:18:46,083 --> 00:18:49,002
‏ابنتك التي جاءت تبحث عنك
‏فطردتها؟

247
00:18:49,837 --> 00:18:53,090
‏بالنسبة لمن عملت ممثلة لسنوات
.‏كان ذلك أداء سيئاً

248
00:18:56,426 --> 00:18:58,846
‏ستكرهني في النهاية
.‏على أي حال

249
00:18:59,680 --> 00:19:02,099
‏أو يمكنك البدء من جديد
.‏وتتأكدي من عدم حدوث ذلك

250
00:19:05,477 --> 00:19:08,272
‏قد أحب أبي لو التقيت به
.‏للمرة الأولى

251
00:19:08,689 --> 00:19:12,276
‏ومن يدري؟ قد تجدين إرشادات
.‏من أجل إصلاح الأمور مع الآخرين

252
00:19:14,987 --> 00:19:16,780
."‏لا أتوقع شيئاً من "رومان

253
00:19:18,866 --> 00:19:20,450
‏من يدري ماذا سيحدث؟

254
00:19:22,035 --> 00:19:24,454
.‏سأجعل "تشانغو" مرشداً لي

255
00:19:42,556 --> 00:19:46,185
‏سيتمنى "أندرياس" لو بقي مختفياً
.‏حين تصله الفاتورة

256
00:19:48,687 --> 00:19:50,606
.‏لا أظنه سيعود أبداً

257
00:19:50,689 --> 00:19:52,649
.‏- سيكون بخير
.‏- هذا سخيف

258
00:19:52,733 --> 00:19:53,734
.‏صدقاً

259
00:20:00,157 --> 00:20:01,158
!‏يا إلهي

260
00:20:01,241 --> 00:20:02,910
!‏- يا إلهي
‏- ماذا حدث؟

261
00:20:05,996 --> 00:20:06,997
‏هل من أحد؟

262
00:20:13,962 --> 00:20:15,589
‏ما رأيك يا "تشانغو"؟

263
00:20:16,173 --> 00:20:17,716
‏هل تبدو علي الأمومة
‏بما يكفي؟

264
00:20:19,009 --> 00:20:21,678
‏لا، لست بحاجة لإظهار أمومتي؟

265
00:20:25,641 --> 00:20:27,351
.‏لا أثر للمرض

266
00:20:28,810 --> 00:20:32,147
."‏يداك رائعتان فعلاً يا "أوليفيا

267
00:20:33,774 --> 00:20:36,652
‏إنها محظوظة جداً
.‏لأني أنجبتها

268
00:21:16,233 --> 00:21:19,987
‏لطالما كنت أخشى
...‏أن يأتي اليوم الذي

269
00:21:20,487 --> 00:21:22,281
.‏ستعثرين علي للبحث عن إجابات

270
00:21:22,364 --> 00:21:23,365
...‏لكن

271
00:21:24,241 --> 00:21:27,369
...‏لا أتعامل مع الخوف جيداً، أنا

272
00:21:28,036 --> 00:21:29,079
.‏أهرب منه

273
00:21:32,457 --> 00:21:33,625
.‏وذلك ما فعلته

274
00:21:33,959 --> 00:21:36,628
...‏أو ما حاولت فعله، حين

275
00:21:37,462 --> 00:21:39,589
.‏أغلقت الباب في وجه ابنتي

276
00:21:40,841 --> 00:21:43,051
.‏لن ألومك لو فعلت المثل لي

277
00:21:43,135 --> 00:21:44,177
...‏أنا

278
00:21:44,928 --> 00:21:48,932
‏قبل أن تغلقي الباب
...‏أريد الاعتذار عن

279
00:21:50,434 --> 00:21:52,311
‏الطريقة التي عاملتك بها
.‏قبل أيام

280
00:21:55,647 --> 00:21:59,276
‏وعلى الأشياء التي حدثت
.‏قبل أكثر من مئة عام

281
00:23:11,264 --> 00:23:13,642
‏كان جراحاً في القاعدة
."‏بـ"البصرة

282
00:23:14,559 --> 00:23:18,021
‏وكنت ممرضة في الصليب الأحمر
.‏بمستشفى للاجئين

283
00:23:18,897 --> 00:23:20,065
.‏كان وسيماً

284
00:23:21,191 --> 00:23:26,238
‏حب من النظرة الأولى
.‏فوق الأعضاء المبتورة والجروح

285
00:23:27,656 --> 00:23:29,699
.‏وها هي حفيدتك

286
00:23:30,575 --> 00:23:31,576
."‏"كاترينا

287
00:23:32,035 --> 00:23:33,370
.‏كانت في السابعة هنا

288
00:23:33,829 --> 00:23:35,497
.‏هدافة فريقها

289
00:23:37,082 --> 00:23:39,918
.‏التُقطت هذه الصورة قبل الحادث بأسبوع

290
00:23:42,838 --> 00:23:44,047
.‏ورثت عينيك

291
00:23:50,470 --> 00:23:53,515
،‏حاول "برايس" إخفاء الأمر
.‏لكنه ليس ممثلًا بارعاً

292
00:23:54,808 --> 00:24:00,313
"‏صدفة أن يذكر "سبيفاك
‏بعد أن أرانا "أوتشوا" تلك الصورة

293
00:24:00,397 --> 00:24:02,816
.‏صدفة غريبة في نظري

294
00:24:03,483 --> 00:24:04,651
‏هل ستجيب؟

295
00:24:06,236 --> 00:24:07,237
."‏"ديستني

296
00:24:10,949 --> 00:24:13,243
"‏المنطق يقول إن "أوتشوا
.‏هو مصدر التسريب

297
00:24:13,493 --> 00:24:14,536
.‏ونحن لا نثق به أصلاً

298
00:24:14,619 --> 00:24:15,620
.‏نعم

299
00:24:16,288 --> 00:24:21,376
"‏بطريقة ما، "أوليفيا
‏بطبيعتها السامة المتلاعبة القذرة

300
00:24:22,502 --> 00:24:23,587
.‏سيطرت عليه

301
00:24:24,880 --> 00:24:26,339
‏فتركت له رسالة
‏مع صاحب منزله

302
00:24:26,423 --> 00:24:30,510
‏قلت إنها من "أوليفيا" لتطلب لقاءه
.‏بنفس مكان المرة الماضية

303
00:24:31,219 --> 00:24:33,180
‏أراهن بعشرين دولار
.‏على أنه سيلتقط الطعم

304
00:24:34,306 --> 00:24:35,307
.‏نعم

305
00:24:38,435 --> 00:24:39,436
‏"بيتر"؟

306
00:24:41,354 --> 00:24:42,355
!"‏"بيتر

307
00:24:46,443 --> 00:24:47,444
‏هل أنت بخير؟

308
00:24:50,655 --> 00:24:51,656
.‏ها هو

309
00:25:10,759 --> 00:25:13,470
‏علموني كل ما علي معرفته
.‏عن الإيمان

310
00:25:14,554 --> 00:25:15,889
."‏خاصة "كاترينا

311
00:25:17,057 --> 00:25:18,767
.‏توفيت بين ذراعي

312
00:25:21,686 --> 00:25:23,104
...‏لكني أعلم أنها

313
00:25:24,314 --> 00:25:28,902
‏ستكون مثالية وسليمة وكاملة دائماً

314
00:25:29,361 --> 00:25:30,528
.‏أينما كانت

315
00:25:32,447 --> 00:25:35,700
‏بالنسبة إلي، الإيمان هو
‏ما نستخدمه لوصف شيء غير حقيقي

316
00:25:35,784 --> 00:25:36,993
.‏لكنك تتمنين لو كان كذلك

317
00:25:37,953 --> 00:25:40,580
.‏الإيمان كلمة حزينة بطريقة ما

318
00:25:43,750 --> 00:25:45,001
‏بماذا تؤمنين؟

319
00:25:47,462 --> 00:25:50,715
‏أؤمن بالعالم
.‏وكل الفوضى التي فيه

320
00:25:53,343 --> 00:25:57,222
‏نعمة أن تكوني مصاصة دماء
.‏هي أن تعيشي لمدة طويلة

321
00:27:06,374 --> 00:27:08,835
.‏لا تشعل الضوء، أطفئه من فضلك

322
00:27:09,586 --> 00:27:10,587
.‏لا أريد الضوء

323
00:27:15,717 --> 00:27:16,718
.‏شكراً لك

324
00:27:17,969 --> 00:27:21,473
.‏إنها فقط...إحدى عاداتي

325
00:27:24,476 --> 00:27:27,103
.‏أعمل ممرضة منذ عام 1914

326
00:27:28,063 --> 00:27:32,400
‏عملت في مستشفى ميداني
."‏في معركة الـ"مارن

327
00:27:33,985 --> 00:27:39,074
،‏خلال سبعة أيام
.‏كان هناك 250 ألف إصابة بين الفرنسيين

328
00:27:40,158 --> 00:27:41,368
.‏لا يمكنك تخيل ذلك

329
00:27:42,744 --> 00:27:46,873
‏أظنني قرأت شيئاً عن ذلك
.‏في مكان ما

330
00:27:47,791 --> 00:27:50,502
"‏ثم عدت إلى "فرنسا
.‏في عام 1944

331
00:27:51,753 --> 00:27:55,590
‏كان خطيبي في ذلك الوقت
.‏ضابطاً في الجيش الكندي

332
00:27:55,799 --> 00:27:57,425
.‏كنت راهبة ممرضة

333
00:27:57,509 --> 00:27:58,635
‏ماذا حدث له؟

334
00:27:59,719 --> 00:28:03,264
"‏رأى صراعاً في "أردين
.‏أثناء معركة الثغرة

335
00:28:04,182 --> 00:28:05,683
‏أصيب باضطراب
.‏كرب ما بعد الصدمة

336
00:28:06,726 --> 00:28:07,936
.‏ابتعدنا عن بعضنا

337
00:28:09,896 --> 00:28:11,439
.‏تحبين الجنود كثيراً

338
00:28:13,608 --> 00:28:14,859
.‏وآلة الحرب

339
00:28:16,361 --> 00:28:20,949
‏كونك قرب تلك المذابح، لا بد أنه كان لديك
،‏مصدر دائم من الدماء والأحشاء

340
00:28:21,032 --> 00:28:22,784
.‏مائدة كبيرة مفتوحة

341
00:28:23,118 --> 00:28:26,287
.‏لم أصبح ممرضة حربية لأجل ذلك

342
00:28:26,746 --> 00:28:28,706
‏كانت وسيلتي للتكفير
.‏عن ذنوبي

343
00:28:29,332 --> 00:28:30,333
‏عن ماذا؟

344
00:28:33,211 --> 00:28:38,174
‏كل الأبرياء الذين قتلتهم
.‏حين أكلتهم عندما كنت صغيرة

345
00:28:38,883 --> 00:28:41,052
...‏راودتني رؤية، ثم

346
00:28:41,136 --> 00:28:45,348
‏أرجوك، لا تقولي إنك من مصاصي
.‏الدماء كارهي أنفسهم النباتيين

347
00:28:45,432 --> 00:28:48,977
‏إطلاقاً، لكني أظن أن هناك
.‏طريقة أكثر إنسانية للتغذي

348
00:28:49,561 --> 00:28:53,606
‏لا يشعر الرجل البدين في المطعم
.‏بضرورة الاعتذار من اللحم

349
00:29:43,740 --> 00:29:46,326
‏كانت تلك آخر مرة
.‏رأيت فيها أبي

350
00:29:48,036 --> 00:29:50,497
...‏الظلام بالنسبة إلي

351
00:29:52,248 --> 00:29:54,501
.‏يخلصني من كل الأشياء السيئة

352
00:29:55,168 --> 00:29:57,462
.‏لقد عبثوا بعقلك كثيراً يا صديقي

353
00:30:00,924 --> 00:30:03,134
.‏لأن هذه أفعال منحرفة جداً

354
00:30:09,516 --> 00:30:12,519
.‏كان صبياً جميلاً وقوياً

355
00:30:13,561 --> 00:30:17,273
،‏كانت عيناه جميلتين
.‏زرقاوان كبيض طائر أبو الحناء

356
00:30:17,732 --> 00:30:20,443
،‏وكانت رائحته كالقش
.‏وكان يضحك دائماً

357
00:30:21,736 --> 00:30:24,280
.‏كنا طفلين، صغيران جداً

358
00:30:25,657 --> 00:30:29,118
‏لم يسمح لنا الكبار بالبقاء معاً بالطبع
.‏فقد كان السائس

359
00:30:30,245 --> 00:30:32,330
.‏أنا ووالدك كنا سنهرب

360
00:30:33,039 --> 00:30:34,040
‏إلى أين؟

361
00:30:34,707 --> 00:30:36,084
.‏الجزر اليونانية

362
00:30:36,376 --> 00:30:39,045
‏لم أكن أعرف حتى أين تقع
‏"بوخاريست"، فماذا عن "اليونان"؟

363
00:30:39,128 --> 00:30:41,923
.‏لكن كانت تلك هي خطتنا

364
00:30:42,966 --> 00:30:45,426
...‏كنا سننتظر الطقس الدافىء، ثم

365
00:30:46,386 --> 00:30:48,263
.‏سنهرب في منتصف الليل

366
00:30:50,390 --> 00:30:51,724
.‏هذا رومانسي جداً

367
00:30:53,434 --> 00:30:55,311
.‏كان سيصبح صياداً

368
00:30:55,895 --> 00:30:56,896
‏وأنت؟

369
00:30:57,856 --> 00:31:00,275
.‏زوجة صياد كما أظن

370
00:31:03,611 --> 00:31:08,241
‏حين عرفت أني حامل بك
.‏قلت له إن علينا الرحيل باكراً

371
00:31:09,492 --> 00:31:11,202
.‏قبل أن يظهر علي الحمل

372
00:31:12,787 --> 00:31:17,292
‏فقال لي إنه سيذهب للقرية المجاورة
.‏لسرقة حصان حرث

373
00:31:18,668 --> 00:31:21,421
.‏وكانت تلك آخر مرة رأيته فيها

374
00:31:24,257 --> 00:31:25,717
.‏لا شك أن قلبك تحطم

375
00:31:27,510 --> 00:31:29,721
.‏بكيت كثيراً

376
00:31:30,972 --> 00:31:31,973
.‏أحببته

377
00:31:33,600 --> 00:31:34,601
.‏افتقدته

378
00:31:35,268 --> 00:31:36,269
.‏وكرهته

379
00:31:37,145 --> 00:31:38,354
.‏ثم أحببته ثانية

380
00:31:40,481 --> 00:31:43,109
...‏وحين وضعتك، كنت

381
00:31:44,068 --> 00:31:45,069
.‏غاضبة

382
00:31:46,529 --> 00:31:49,949
،‏لكني ممتنة له
.‏فقد علمني درساً قيماً

383
00:31:51,075 --> 00:31:54,329
.‏- وهو أن الرجال يرحلون
.‏- ليس كل الرجال

384
00:31:54,412 --> 00:31:56,372
.‏بل كل الرجال
.‏هذا ما يفعلونه

385
00:31:57,540 --> 00:31:58,750
."‏حتى حبيبك "تود

386
00:31:59,334 --> 00:32:02,670
‏ربما لم يرحل في الوقت أو الطريقة
...‏التي اختارها، لكن

387
00:32:02,754 --> 00:32:04,005
.‏ها أنت بمفردك

388
00:32:06,674 --> 00:32:12,138
‏أعلم أن لديك إيمانك الخاص
...‏وتظنينه في مكان مثالي

389
00:32:12,221 --> 00:32:15,224
...‏- سليم و
.‏- وكامل، نعم

390
00:32:15,558 --> 00:32:16,684
.‏لكنه ليس هنا

391
00:32:16,976 --> 00:32:18,728
.‏بلى، إنه هنا

392
00:32:19,938 --> 00:32:21,648
...‏مجرد أني لا أستطيع رؤيته

393
00:32:21,731 --> 00:32:24,192
‏أو شم رائحته
.‏أو لمسه أو مضاجعته

394
00:32:27,570 --> 00:32:29,447
‏كل ما يمكنك فعله
.‏هو الشعور بالغضب

395
00:32:29,948 --> 00:32:32,241
‏لأنك تستطيعين الغضب
.‏وأنت وحيدة

396
00:32:40,500 --> 00:32:45,838
‏سرقت مسحوقاً
،‏للتلوين والتحديد والتزيين

397
00:32:46,589 --> 00:32:47,799
.‏وأحمر شفاه

398
00:32:48,591 --> 00:32:51,260
‏أيمكنني أن أسألك سؤالاً
‏وأن يبقى سراً بيننا؟

399
00:32:52,512 --> 00:32:53,846
‏أهذا موعدك الأول؟

400
00:32:54,430 --> 00:32:56,599
.‏أظن ذلك واضحاً جداً

401
00:32:57,058 --> 00:32:58,059
.‏لا ترتبكي

402
00:32:58,893 --> 00:33:02,313
،‏يشبه هذا الذهاب لمكان ما بمفردك
.‏لكن شخصاً آخر موجود

403
00:33:07,193 --> 00:33:10,029
.‏رسمت الوجوه على عدة مباني

404
00:33:11,489 --> 00:33:13,241
.‏إن أردت، يمكنني فعل شيء

405
00:33:14,033 --> 00:33:15,034
.‏شكراً

406
00:33:15,743 --> 00:33:16,953
.‏سيتطلب ذلك أياماً

407
00:33:17,161 --> 00:33:23,001
‏ستحتاجين لكثير من العجين
.‏والطين والصمغ لترميم هذا الوجه

408
00:33:23,084 --> 00:33:28,297
‏إن أراد "إيتور" اصطحابي إلى السينما
.‏فعلي الذهاب كما أنا

409
00:33:30,133 --> 00:33:35,888
،‏حين وضعتك، أخذوك فوراً
.‏لم يسمحوا لي بحملك أو النظر إليك

410
00:33:36,931 --> 00:33:37,932
...‏كنت

411
00:33:38,141 --> 00:33:40,435
‏أتعرض للعقوبة
.‏لمجرد السؤال أين ذهبت

412
00:33:42,228 --> 00:33:47,525
‏كنت أستلقي في الليل وأتساءل
.‏أين أنت وكيف أصبحت حياتك

413
00:33:49,610 --> 00:33:51,487
‏هل بحثت عني يوماً؟

414
00:33:53,031 --> 00:33:58,369
‏مع طبيعة السجلات في تلك الأيام
.‏لم يكن من الممكن أن أجدك

415
00:34:01,456 --> 00:34:03,458
‏لكن هل بحثت عني يوماً؟

416
00:34:06,502 --> 00:34:09,088
‏كنت أفكر بك دائماً
.‏في عيد ميلادك

417
00:34:10,048 --> 00:34:11,507
.‏وفي عيد الميلاد

418
00:34:12,216 --> 00:34:16,387
،‏كنت ثرية
‏هل وظفت أحداً لتعقبي؟

419
00:34:19,849 --> 00:34:21,267
.‏ليس سؤالي صعباً

420
00:34:30,318 --> 00:34:31,319
.‏لا

421
00:34:34,989 --> 00:34:37,867
.‏وعليك أن تكوني ممتنة لذلك

422
00:34:40,203 --> 00:34:42,163
.‏فأنا لست أماً جيدة

423
00:34:42,538 --> 00:34:44,957
‏لدي طفلين آخرين
.‏سيقولان لك الشيء نفسه

424
00:34:45,041 --> 00:34:47,543
.‏نحن لسنا مقربين

425
00:34:48,044 --> 00:34:51,255
.‏وأنا أتحمل مسؤولية ذلك

426
00:34:53,591 --> 00:34:58,012
،‏لكني تعلمت من أخطائي
.‏وأريد أن تتغير الأمور معنا

427
00:35:00,056 --> 00:35:01,724
.‏كنا صادقتين مع بعضنا

428
00:35:02,683 --> 00:35:05,520
‏نحن مختلفتان
.‏ونرى العالم بمنظورين مختلفين

429
00:35:07,605 --> 00:35:10,942
‏لكني أريد أن نتخطى هذه الاختلافات
‏والأخطاء التي ارتكبتها

430
00:35:11,025 --> 00:35:13,611
.‏والظروف التي فصلت بيننا

431
00:35:17,698 --> 00:35:20,785
‏وأريد أن نجد أشياء
.‏تقربنا من بعضنا

432
00:35:25,456 --> 00:35:27,250
‏هلا فعلت ذلك معي؟

433
00:35:29,252 --> 00:35:30,253
.‏نعم

434
00:35:32,296 --> 00:35:35,091
.‏ابنتي البكر، لقد وجدتك

435
00:35:47,353 --> 00:35:50,106
‏"رسالة لـ(أوتشوا)، تم لم الشمل
."‏بين الأم وابنتها بنجاح

436
00:35:56,195 --> 00:35:59,157
.(‏"شكراً لك ولـ(تشانغو
".‏تعال في الثامنة، العشاء على حسابي

437
00:36:09,917 --> 00:36:11,752
‏ماذا يفعل؟ هل رآنا؟

438
00:36:12,253 --> 00:36:13,254
‏ما أدراني؟

439
00:36:27,059 --> 00:36:28,144
.‏هنا، استدر هنا

440
00:36:51,626 --> 00:36:53,336
‏أثمة ما يثير فضولكما؟

441
00:36:55,046 --> 00:36:59,926
‏ربما عليكما أن تسألا بدلاً من التسلل
.‏كعميلين حكوميين مبتدئين

442
00:37:00,551 --> 00:37:02,220
.‏لا أظن أن علي أن أسأل

443
00:37:03,012 --> 00:37:04,639
.‏فأنا أعرف الجواب

444
00:37:05,514 --> 00:37:09,143
،‏كنت ذاهباً للقاء "أوليفيا" الآن
.‏كما كنت تفعل طوال الوقت

445
00:37:09,477 --> 00:37:12,230
‏إن كنت تسأل
‏إن كان لدي عملاء آخرين

446
00:37:12,313 --> 00:37:14,440
‏فأنتما لا تدفعا لي ما يكفي
.‏لأكون حصرياً لكما

447
00:37:15,191 --> 00:37:16,734
‏كيف تدفع لك؟

448
00:37:17,693 --> 00:37:20,821
،‏أعرف أنها مفلسة
.‏لأني أنا من أوقفت عنها النقود

449
00:37:21,405 --> 00:37:22,823
‏هل تمارس الجنس معها؟

450
00:37:23,324 --> 00:37:25,701
‏أنت الآن تطرح أسئلة
.‏لا يمكنني الإجابة عنها

451
00:37:26,077 --> 00:37:29,372
‏ربما تريد إقامة علاقة
.‏مع العرافة الهيبية

452
00:37:29,455 --> 00:37:31,123
.‏فجسدها جميل ومثير

453
00:37:38,506 --> 00:37:39,507
.‏اهدأ

454
00:37:47,306 --> 00:37:49,392
‏ماذا تفعل؟ أتحاول قتله؟

455
00:37:57,900 --> 00:37:59,694
‏ما خطبك بحق السماء؟

456
00:38:07,535 --> 00:38:09,328
‏ما الذي فعلته يا "بيتر"؟

457
00:38:13,416 --> 00:38:14,417
‏ما بك؟

458
00:38:16,711 --> 00:38:19,630
"‏العصابة الكرواتية أعدمت "أندرياس
.‏الليلة الماضية

459
00:38:22,091 --> 00:38:26,470
‏صور فيلماً إباحياً
.‏مع ابنة أحد كبار المسؤولين

460
00:38:32,310 --> 00:38:34,937
‏وسلمته للكرواتيين
.‏لضمان السلام

461
00:38:39,066 --> 00:38:42,320
‏قُتل سبعة من قومنا
.‏بسبب ما فعله، وعرف ذلك

462
00:38:42,611 --> 00:38:47,283
‏عرف ذلك، لكنه كان سيدخل حرباً
.‏وسيتسبب بقتل مزيد من الأبرياء

463
00:38:47,867 --> 00:38:50,661
‏كان علي تسليمه لهم
‏قبل أن يُقتل أبرياء آخرون

464
00:38:50,745 --> 00:38:53,539
.‏لم يكن لدي خيار آخر، أقسم لك

465
00:39:01,088 --> 00:39:06,218
‏لكن هل مات ذلك القذر
‏وخلصنا من الفوضى التي سببها؟

466
00:39:06,302 --> 00:39:07,970
.‏كلا، كان ذلك سيكون سهلاً جداً

467
00:39:11,140 --> 00:39:13,476
‏ماذا سأفعل بالجثة؟

468
00:39:34,455 --> 00:39:35,456
.‏توقف

469
00:39:40,961 --> 00:39:42,254
.‏يفترض أن يكون هناك

470
00:40:01,941 --> 00:40:03,818
.‏سأتصل بـ"برايس" لتحذيره

471
00:40:04,402 --> 00:40:05,945
‏بشأن ماذا؟

472
00:40:07,655 --> 00:40:09,031
.‏بشأن التخلص من هذا

473
00:40:10,408 --> 00:40:11,409
.‏لا

474
00:40:12,284 --> 00:40:14,120
."‏لا، يجب إقامة جنازة لـ"أندرياس

475
00:40:14,370 --> 00:40:15,746
"‏يجب أن أكشف لـ "ديستني
.‏حقيقة أمره

476
00:40:16,914 --> 00:40:18,165
.‏لكي تحزن على وفاته

477
00:40:19,083 --> 00:40:20,626
."‏هذه فكرة سيئة يا "بيتر

478
00:40:20,876 --> 00:40:24,255
،‏إن أظهرت الجثة، فستأتي الشرطة
.‏وأنت لن تريد مثل هذه الفضيحة

479
00:40:31,512 --> 00:40:32,513
.‏لا

480
00:40:36,559 --> 00:40:37,643
.‏القرار لك

481
00:40:38,978 --> 00:40:40,312
.‏هيا، فلنخرجه

482
00:40:44,608 --> 00:40:45,609
.‏ألو

483
00:40:45,860 --> 00:40:47,570
،"‏المحقق "زاك إسراييل
."‏شرطة "إيري

484
00:40:47,653 --> 00:40:48,988
‏مع من أتكلم؟

485
00:40:50,322 --> 00:40:51,490
‏ما الأمر؟

486
00:40:51,907 --> 00:40:55,161
‏نعم، وردتني مكالمة
."‏من هذا الرقم إلى "ميريل ساميز

487
00:40:56,412 --> 00:40:57,455
.‏لا أعرف هذا الاسم

488
00:40:57,997 --> 00:40:59,790
‏لا تعرف إذن أنه ميت؟

489
00:41:00,374 --> 00:41:01,625
.‏كلا، آسف لسماع ذلك

490
00:41:02,334 --> 00:41:03,836
.‏اتصلت به ثلاث مرات

491
00:41:04,753 --> 00:41:05,754
.‏نعم

492
00:41:06,046 --> 00:41:09,758
،‏في الواقع، كنت أعاود الاتصال
.‏لا شك أنه اتصل بي بالخطأ

493
00:41:10,342 --> 00:41:13,762
‏تعاود الاتصال ثلاث مرات
.‏برقم اتصل بك خطأ. هذا تصرف عنيد

494
00:41:14,263 --> 00:41:16,974
‏ماذا عن كلمة
‏"هيلميت سمورغاسبورد"؟

495
00:41:17,558 --> 00:41:18,976
‏أيعني ذلك شيئاً لك؟

496
00:41:20,102 --> 00:41:21,103
.‏لا يذكرني بشيء

497
00:41:21,562 --> 00:41:24,523
‏أسألك لأن هذه الوفيات
.‏جرائم قتل

498
00:41:27,109 --> 00:41:31,280
.‏اسمع، كنت أعاود الاتصال فحسب
.‏لن أخمن ماذا كان موضوعها

499
00:41:31,363 --> 00:41:34,283
...‏إن تذكرت شيئاً قد يساعدنا

500
00:41:34,366 --> 00:41:35,367
.‏سأتصل بك

501
00:41:48,255 --> 00:41:51,175
‏قال المدير إنهم أرسلوا
‏النسخة الخطأ

502
00:41:51,258 --> 00:41:53,761
‏لذا، سيعرضون هذا
."‏بدلاً من "بيرانا 2

503
00:41:54,428 --> 00:41:55,888
.‏سنشاهد هذا إذن

504
00:41:56,180 --> 00:41:59,433
‏هذا مؤسف لأني أعتقد أنك ستستمتعين
."‏بمشاهدة "بيرانا 2

505
00:41:59,517 --> 00:42:04,104
‏إنه يظهر مواضيع كثيرة استكشفها
.‏"جيمس كاميرون" في أعماله اللاحقة

506
00:42:05,606 --> 00:42:08,943
‏توجه البطلة الأنثى
‏ككناري في منجم فحم

507
00:42:09,026 --> 00:42:12,613
‏تحذر من المصير الغاشم
."‏يظهر في الجزء الثاني من "بيرانا

508
00:42:14,240 --> 00:42:18,035
‏إن أردت، يمكننا طلب استعادة نقودنا
.‏والعودة لرؤية "بيرانا 2" في يوم آخر

509
00:42:19,370 --> 00:42:21,288
.‏لا، ليس الفيلم مهماً

510
00:42:21,789 --> 00:42:24,208
.‏ما يهمني هو قضاء الوقت معك

511
00:42:25,167 --> 00:42:26,961
.‏لنتعرف على بعضنا أكثر

512
00:42:28,837 --> 00:42:30,047
.‏أود ذلك أيضاً

513
00:42:32,508 --> 00:42:34,093
‏ماذا لو كان يقول الحقيقة؟

514
00:42:36,011 --> 00:42:37,179
...‏أتظن من الممكن

515
00:42:38,722 --> 00:42:40,975
‏أسمعت بانقراض العصر الفجري؟

516
00:42:42,560 --> 00:42:43,561
.‏لا

517
00:42:43,644 --> 00:42:47,565
‏إنها نهاية الحياة التي نعرفها
‏على هذا الكوكب بسبب الإنسان

518
00:42:47,648 --> 00:42:51,110
،"‏هذا هو معنى "الانقراض الفجري
.‏وهو يحدث حالياً

519
00:42:52,736 --> 00:42:56,323
‏فلم "بيرانا 2" هو إعلان مبكر

520
00:42:56,574 --> 00:43:01,996
‏عن الدمار البيئي الذي يسببه
.‏تدخل البشر في النظام الطبيعي

521
00:43:02,246 --> 00:43:07,793
"‏يبسطه في الفيلم بأسماك الـ"غرونيون
.‏آكلة اللحوم الطائرة المعدلة جينياً

522
00:43:12,506 --> 00:43:13,882
.‏إنه فيلم رومانسي أيضاً

523
00:43:49,877 --> 00:43:51,420
‏أتظن هذا جيداً؟

524
00:43:51,503 --> 00:43:54,381
‏باستثناء كاميرات المراقبة التي
‏لن نعرف عنها حتى تأتي الشرطة؟

525
00:43:54,465 --> 00:43:55,466
.‏بالتأكيد

526
00:44:13,317 --> 00:44:14,443
.‏حين أعد لثلاثة

527
00:44:14,902 --> 00:44:17,196
.‏واحد، اثنان، ثلاثة

528
00:44:25,537 --> 00:44:29,583
،‏علي أن أبلغ النجدة
.‏حتى لا يبقى هنا طويلاً

529
00:44:32,044 --> 00:44:33,045
.‏أنا سأتصل

530
00:44:33,921 --> 00:44:35,839
‏عليك الابتعاد عن هذا
.‏بأكبر قدر ممكن

531
00:44:37,466 --> 00:44:38,467
.‏شكراً

532
00:44:45,599 --> 00:44:47,518
.‏هيا
.‏علينا الذهاب

533
00:45:00,072 --> 00:45:01,657
.‏هيا يا "بيتر"، علينا أن نذهب

534
00:45:26,014 --> 00:45:29,101
‏رحلة الأم المحاربة تأخذها
.‏إلى عالم الشر

535
00:45:29,560 --> 00:45:32,813
،‏وهو في هذه الحالة
.‏السفينة الغارقة لمواجهة الموت

536
00:45:32,896 --> 00:45:35,566
.‏فتعود مستنيرة وقوية

537
00:45:35,899 --> 00:45:37,443
.‏رحلة بطولية كلاسيكية

538
00:45:37,818 --> 00:45:42,364
،‏"إيتور"، أنت رجل مثير للاهتمام
.‏ولديك كلام كثير مثير للاهتمام

539
00:45:42,865 --> 00:45:45,367
‏علي أن أصمت
.‏وأتركك تشاهدين هذا الفيلم

540
00:45:45,701 --> 00:45:47,119
.‏إنه جيد جداً في الواقع

541
00:45:47,995 --> 00:45:50,289
.‏أتكلم كثيراً حين أكون متوتراً

542
00:45:52,082 --> 00:45:55,002
‏هل أنت متوتر؟
...‏ظننت

543
00:45:55,085 --> 00:45:59,256
،‏أتقصدين عبارة "اسمعوا جميعاً
‏لدي توتر هنا، لمن هو؟"؟

544
00:46:00,674 --> 00:46:03,760
‏عرفت بشكل مؤكد
.‏أني أنا المتوتر

545
00:46:04,845 --> 00:46:06,346
‏لم أنت متوتر؟

546
00:46:08,515 --> 00:46:09,933
.‏لأسباب كثيرة

547
00:46:11,351 --> 00:46:13,228
.‏أهمها الاقتراب من الناس

548
00:46:15,022 --> 00:46:16,356
.‏أتفهم ذلك

549
00:46:18,275 --> 00:46:19,902
‏هل أسبب لك التوتر؟

550
00:46:20,277 --> 00:46:21,278
.‏كلا

551
00:46:22,279 --> 00:46:25,032
‏لكن هناك موضوع السلوك

552
00:46:25,115 --> 00:46:29,411
.‏المتعلق بحلول وقت القبلة الأولى

553
00:46:29,745 --> 00:46:32,831
‏هل نكمل هذا الطريق؟

554
00:46:32,915 --> 00:46:36,960
...‏وهو من الناحية الموضوعية

555
00:46:37,044 --> 00:46:38,545
.‏مرعب جداً

556
00:46:40,005 --> 00:46:41,590
‏القبلة الأولى؟

557
00:46:42,549 --> 00:46:44,968
.‏أترين؟ لقد أفسدت الأمر

558
00:46:46,762 --> 00:46:48,388
.‏انسي أني قلت شيئاً

559
00:46:49,473 --> 00:46:51,308
‏أتريد تقبيلي؟

560
00:46:53,101 --> 00:46:54,645
.‏ليس إن لم تريدي مني ذلك

561
00:46:56,438 --> 00:47:01,235
‏هذا ما أعاني بشأن المنطقة
.‏المحيرة أثناء الاقتراب من إحداهن

562
00:47:02,027 --> 00:47:05,906
‏أن أعرف متى سيأتي
...‏الوقت المناسب في حالة

563
00:47:05,989 --> 00:47:09,326
،‏لن يكون لدي مانع
.‏على ما أظن

564
00:47:09,660 --> 00:47:13,288
‏قد يكون الأفضل أن نعتبرها
.‏قبلتنا الثانية

565
00:47:41,984 --> 00:47:44,486
.‏قلقت حين لم تتصل بي

566
00:47:46,446 --> 00:47:47,489
‏هل أنت بخير؟

567
00:47:47,573 --> 00:47:48,574
.‏أنا بخير

568
00:47:49,199 --> 00:47:51,451
.‏أنت مصاب، دعني أرى

569
00:47:51,535 --> 00:47:52,995
.‏أنا بخير حقاً

570
00:47:53,412 --> 00:47:56,873
‏أتدري؟ تحتاج إلى شراب قوي
.‏ووجبة لذيذة

571
00:47:57,499 --> 00:48:00,210
"‏هناك حانة صغيرة في "سيويكلي
.‏أردت تجربتها

572
00:48:00,294 --> 00:48:01,295
.‏لا أستطيع

573
00:48:03,755 --> 00:48:07,676
‏أظن أن بوسعنا البقاء هنا
.‏وطلب البيتزا كمراهقين

574
00:48:08,385 --> 00:48:09,636
."‏لقد فصلني "رومان

575
00:48:10,554 --> 00:48:12,014
.‏ذلك الوقح التافه

576
00:48:13,807 --> 00:48:16,602
‏صدقيني، عدم العمل عند ابنك
.‏شيء جيد

577
00:48:17,561 --> 00:48:21,440
‏كنت أقوم ببعض التحقيقات
.‏والأشياء التي وصلت إليها هي النهاية

578
00:48:22,107 --> 00:48:23,442
."‏دعك من "رومان

579
00:48:24,526 --> 00:48:27,029
."‏سأخبرك عن وقتي مع "آني

580
00:48:27,487 --> 00:48:30,574
‏أحتفظ بقارب صيد
."‏في "فلوريدا كيز

581
00:48:31,325 --> 00:48:33,785
‏أظن أن علي الذهاب
.‏لقضاء بعض الوقت على متنه

582
00:48:33,869 --> 00:48:36,246
‏بعيداً عن هنا؟

583
00:48:36,830 --> 00:48:37,998
‏ماذا تعني؟

584
00:48:38,957 --> 00:48:43,253
‏إن ذهبت الآن قبل ساعة الذروة
.‏فسأصل مع غروب الشمس غداً

585
00:48:46,131 --> 00:48:47,132
‏وماذا عن "شيلي"؟

586
00:48:47,549 --> 00:48:49,509
.‏يتحقق أحد أصدقائي من ذلك

587
00:48:50,886 --> 00:48:54,640
،‏تبين أن الرجل الذي معها له سوابق
.‏وسيصل كل شيء في البريد

588
00:48:55,349 --> 00:48:57,768
.‏عليك مساعدتي للعثور على حفيدتي

589
00:48:58,685 --> 00:49:02,648
‏أكره قول هذا، لكنك تعرفين
.‏أني لن أصل لشيء في ذلك

590
00:49:02,731 --> 00:49:05,484
‏و"رومان"؟
.‏أنت تعرف ما يمكنه فعله

591
00:49:05,567 --> 00:49:08,028
،‏تخيل ما أشعر به
.‏لا يمكنك الرحيل

592
00:49:08,445 --> 00:49:11,073
.‏حزمت أمتعتي، وتركت منزلي

593
00:49:16,411 --> 00:49:17,412
‏ونحن؟

594
00:49:19,247 --> 00:49:22,084
.‏بدأنا نعرف بعضنا جيداً للتو

595
00:49:24,961 --> 00:49:28,090
.‏لسبب ما، يبدو أننا متوافقين

596
00:49:29,341 --> 00:49:32,719
،‏يبدو أنك تفهمني
.‏ومعظم الرجال لا يفهمونني

597
00:49:33,553 --> 00:49:37,015
،‏استمتعت بالعمل معك أيضاً
.‏وسنبقى على اتصال بالتأكيد

598
00:49:38,892 --> 00:49:43,730
‏عليك الذهاب في رحلة على قارب
.‏وتنطلقي لبضعة كيلومترات عن الساحل

599
00:49:44,272 --> 00:49:46,817
"‏هناك سمكة "مرلين
.‏بانتظارك لتصطاديها، بلا شك

600
00:49:50,362 --> 00:49:52,030
‏عليك أن تبقى
."‏في "هيملوك غروف

601
00:49:53,949 --> 00:49:55,409
.‏أحتاج إليك هنا معي

602
00:49:57,285 --> 00:49:58,286
.‏تعالي إلى هنا

603
00:50:08,088 --> 00:50:09,089
.‏لا ترحل

604
00:50:09,798 --> 00:50:11,591
.‏سنرى بعضنا قريباً

605
00:50:15,971 --> 00:50:18,098
‏ماذا علي أن أفعل
‏لإقناعك بالبقاء؟

606
00:50:20,183 --> 00:50:24,771
‏يعتقد معظم الناس
.‏أن العالم سينتهي ككتلة من النار

607
00:50:25,522 --> 00:50:30,152
‏أو ضوء ساطع
.‏في سحابة عيش الغراب

608
00:50:32,112 --> 00:50:35,240
‏أنا شخصياً، أعتقد أن نهاية العالم
.‏بدأت حولنا

609
00:50:36,116 --> 00:50:37,534
.‏بالتصوير البطيء

610
00:50:40,203 --> 00:50:44,499
،‏هكذا سينتهي العالم
‏ليس بانفجار، بل بالتذمر؟

611
00:50:45,751 --> 00:50:46,752
.‏نعم

612
00:50:50,714 --> 00:50:51,965
‏أيُشعرك ذلك بالاكتئاب؟

613
00:50:54,634 --> 00:50:56,511
.‏يثير شهر شباط اكتئابي

614
00:50:57,763 --> 00:50:59,639
.‏لكني لا أمانع في نهاية العالم

615
00:51:00,807 --> 00:51:03,518
‏فماذا يمكننا أن نفعل؟

616
00:51:04,644 --> 00:51:06,062
.‏انظروا، الفتاة من الفيديو

617
00:51:06,146 --> 00:51:07,355
."‏"بلانكنستاين

618
00:51:07,439 --> 00:51:08,440
!‏مقززة

619
00:51:08,523 --> 00:51:11,109
.‏- هي نفسها
!‏- كم هي ضخمة

620
00:51:11,526 --> 00:51:13,069
.‏اخرس وأرها

621
00:51:16,198 --> 00:51:17,741
.‏هذه أنت

622
00:51:21,745 --> 00:51:22,996
.‏نعم، رائع

623
00:51:24,080 --> 00:51:25,415
.‏انتشر بكثرة

624
00:51:26,124 --> 00:51:28,752
."‏- نُشر على "يوتيوب
.‏- أربعة آلاف مشاهدة حتى الآن

625
00:51:28,835 --> 00:51:30,962
"‏ولقد نشرته "ريتش غيرل
.‏على مدونتها للتو

626
00:51:31,963 --> 00:51:33,256
.‏ستصبحين نجمة

627
00:51:34,633 --> 00:51:35,759
.‏رائع جداً

628
00:51:36,885 --> 00:51:37,886
.‏قلت لكم

629
00:51:50,941 --> 00:51:52,526
‏هنا النجدة، ما الحالة الطارئة؟

630
00:51:53,276 --> 00:51:55,445
‏هناك رجل فاقد للوعي
.‏على الرصيف

631
00:51:56,112 --> 00:51:57,239
.‏لا أظنه يتنفس

632
00:51:57,864 --> 00:51:58,865
‏ما العنوان؟

633
00:51:59,991 --> 00:52:02,452
،"‏مبنى "نيستور" على طريق "هوب
.‏لا أعرف الرقم

634
00:52:03,245 --> 00:52:05,622
،‏المسعفون قادمون
‏هل الرجل مصاب؟

635
00:52:06,706 --> 00:52:08,208
.‏لا أعرف سوى أنه لا يستيقظ

636
00:52:13,713 --> 00:52:16,550
"‏"الشريك الأروع

637
00:52:38,780 --> 00:52:40,657
،‏"45 عاماً، ذكر، الطول 185 متراً
(‏(فيلادلفيا)، (بنسلفانيا

638
00:52:40,740 --> 00:52:42,576
‏معترف بمثليتي وأبحث
".‏عن مثلي لحياة حافلة

639
00:52:45,495 --> 00:52:47,205
"‏مرحباً، أنا "يوهان

640
00:52:47,747 --> 00:52:48,999
.‏أنا عالم

641
00:52:50,834 --> 00:52:52,043
.‏نعم، حقاً

642
00:52:53,461 --> 00:52:56,256
.‏أعرف الكثير عن أساسيات الحياة

643
00:52:57,465 --> 00:53:00,844
‏لكني لا أعرف شيئاً
.‏عن طريقة عيشها

644
00:53:03,346 --> 00:53:04,431
‏حتى بشكل جزئي

645
00:53:05,223 --> 00:53:06,725
.‏ناهيك عن عيشها كاملة

646
00:53:07,642 --> 00:53:12,188
،‏عمري 48 عاماً
.‏وحان الوقت لأعيش في النور

647
00:53:13,440 --> 00:53:16,192
‏أعلم أن علي القيام
.‏بهذه الرحلة بمفردي

648
00:53:17,777 --> 00:53:21,531
،‏وربما على الطريق
.‏قد أجد صديقاً

649
00:53:22,157 --> 00:53:25,201
‏يمكنه أن يرشدني
.‏نحو طريق لعيش حياتي

650
00:53:38,131 --> 00:53:41,092
،‏ظننت أن هناك خطأ ما
.‏فذهبت للمشرحة

651
00:53:44,554 --> 00:53:45,555
.‏أنا آسف جداً

