﻿1
00:00:55,680 --> 00:00:56,681
."‏"برايس

2
00:01:03,146 --> 00:01:05,523
.‏هيا، أجب على الهاتف

3
00:01:11,446 --> 00:01:12,447
!‏يا إلهي

4
00:01:16,367 --> 00:01:17,660
."‏مرحباً يا "أوليفيا

5
00:01:18,369 --> 00:01:21,873
!‏يا إلهي! أحمد الرب
.‏"يوهان"، ما زلت حياً

6
00:01:21,956 --> 00:01:23,374
.‏نعم، ليس بفضلك

7
00:01:23,833 --> 00:01:27,378
.‏اسمعي، أفهم أنك لست سليمة العقل

8
00:01:27,587 --> 00:01:31,466
‏أنت يائسة، لكن إن أردت أن أساعدك
.‏فعليك السيطرة على نفسك أكثر

9
00:01:31,925 --> 00:01:32,926
.‏آسفة

10
00:01:33,009 --> 00:01:35,136
‏لا تقومي باعتداءات أخرى، مفهوم؟

11
00:01:35,762 --> 00:01:37,138
.‏نعم، بالطبع

12
00:01:37,347 --> 00:01:40,391
،‏بعد عرضك الإجرامي
.‏لم أستطع النوم

13
00:01:40,850 --> 00:01:43,895
‏لذا، بقيت مستيقظاً طوال الليل
‏لأجلك

14
00:01:44,813 --> 00:01:47,190
.‏وأوشكت أن أعرف مشاكل النقل

15
00:01:47,899 --> 00:01:49,359
.‏هذا رائع

16
00:01:49,442 --> 00:01:50,443
.‏نعم

17
00:01:50,735 --> 00:01:52,695
‏حسناً، سأرتدي ملابسي
.‏وسآتي فوراً

18
00:01:52,779 --> 00:01:54,989
.‏لا، أحتاج لبضع ساعات

19
00:01:56,032 --> 00:01:57,075
‏وبالمناسبة

20
00:01:57,450 --> 00:02:03,498
‏من الوغد الآخر في الخزانة
‏الذي تحدثت عنه الليلة الماضية؟

21
00:02:04,874 --> 00:02:05,875
‏"أوليفيا"؟

22
00:02:24,060 --> 00:02:26,020
‏أنت تسببت بهذا لنفسك
."‏يا "آيزاك

23
00:02:27,981 --> 00:02:30,108
.‏ظننتك مختلفاً عن الآخرين

24
00:02:31,526 --> 00:02:32,861
.‏لكنكم جميعاً متشابهين

25
00:02:34,529 --> 00:02:36,239
.‏كلكم متشابهون

26
00:02:37,740 --> 00:02:39,909
.‏تتخلون عن فتياتكم

27
00:02:42,036 --> 00:02:44,914
.‏على الأقل، اليوم الثلاثاء

28
00:03:55,026 --> 00:03:56,277
.‏كان يمكننا العيش بسعادة

29
00:03:57,362 --> 00:03:59,155
‏لم أفسدت كل شيء؟

30
00:04:03,743 --> 00:04:04,911
."‏وداعاً يا "آيزاك

31
00:04:05,870 --> 00:04:07,455
.‏لا كرامة في الموت

32
00:04:10,375 --> 00:04:11,376
.‏نعم

33
00:04:13,962 --> 00:04:15,213
"‏وداعاً يا "آيزاك

34
00:04:16,506 --> 00:04:18,841
."‏وأهلًا بـ"تشانغو

35
00:04:27,517 --> 00:04:30,395
"‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية

36
00:05:08,057 --> 00:05:14,772
"‏"هيملوك غروف

37
00:05:18,192 --> 00:05:19,193
‏ما رأيك؟

38
00:05:19,277 --> 00:05:22,864
‏لدي شيء واحد أقوله لكل المتخلفين
.‏وكارهي العلوم في العالم

39
00:05:22,947 --> 00:05:24,699
.‏دعكم من خرافاتكم

40
00:05:25,742 --> 00:05:27,118
.‏لا يمكن أن هذا المكان الصحيح

41
00:05:27,410 --> 00:05:28,786
.‏إنه العنوان على الفاتورة

42
00:05:29,203 --> 00:05:31,247
.‏هؤلاء الحمقى في قسم الاتصالات

43
00:05:36,169 --> 00:05:38,588
‏أخبرني إن كان بحاجة
.‏لمزيد من البابريكا

44
00:05:41,007 --> 00:05:42,717
.‏حسناً، تفضل

45
00:05:49,640 --> 00:05:51,059
‏هل "شيلي غودفري" هنا؟

46
00:05:52,518 --> 00:05:53,561
."‏أنا "شيلي

47
00:05:54,771 --> 00:05:55,813
.‏معنا طرد لك

48
00:05:57,857 --> 00:05:58,858
.‏خذ

49
00:06:04,489 --> 00:06:06,032
.‏لا أحمل نقوداً

50
00:06:06,115 --> 00:06:08,868
،‏إنه مدفوع مسبقاً
.‏أريد توقيعك فقط

51
00:06:12,080 --> 00:06:15,792
‏أغطية وورق مرحاض ومعجون أسنان
‏وفُرش أسنان وبطاريات

52
00:06:15,875 --> 00:06:17,460
.‏وأضواء يدوية وقفازات

53
00:06:17,668 --> 00:06:20,797
،‏"حافظي على دفئك
."(‏أحبك، (رومان

54
00:06:23,216 --> 00:06:24,217
‏هل أرسل هذا؟

55
00:06:25,676 --> 00:06:27,553
.‏يبدو أننا وجدنا ملاكاً

56
00:06:58,501 --> 00:07:02,255
‏تخيل مفاجأتي حين عرفت
‏أن المجنونة التي تحمل السكين

57
00:07:02,547 --> 00:07:05,675
‏هي خطيبة الرجل
.‏الذي سلمته لنا بنفسك

58
00:07:06,884 --> 00:07:07,885
.‏وابنة عمك

59
00:07:08,928 --> 00:07:10,054
‏ألا تظن ذلك مضحكاً؟

60
00:07:12,682 --> 00:07:13,683
‏ماذا تريد؟

61
00:07:13,891 --> 00:07:16,811
‏هاجمتني فتاة في منطقتي
.‏أمام رجالي

62
00:07:18,020 --> 00:07:19,772
‏كيف عرفت ما حدث؟

63
00:07:23,317 --> 00:07:26,112
،‏كانت ستُقتل
.‏لكنك تدخلت وفعلت الصواب

64
00:07:26,988 --> 00:07:28,865
.‏لذا، سأمنحك فرصة أخيرة

65
00:07:29,198 --> 00:07:31,659
.‏سيطر عليها، وإلا ستُقتلا كلاكما

66
00:07:35,955 --> 00:07:38,458
،‏لن تسبب المشاكل
.‏سأهتم بالأمر

67
00:07:39,208 --> 00:07:41,127
،‏لن أحذرك بعد الآن
.‏اذهب من هنا

68
00:07:57,643 --> 00:08:02,690
‏كمية كبيرة من الطحالب الخضراء
‏مخلوطة بالزرنيخ مع المركب العضوي

69
00:08:09,739 --> 00:08:10,740
‏ماذا تفعل هنا؟

70
00:08:11,240 --> 00:08:13,868
.‏أنا أعيش هنا

71
00:08:14,702 --> 00:08:15,703
.‏ابتعد

72
00:08:20,708 --> 00:08:21,792
.‏دكتور "برايس" يتكلم

73
00:08:21,876 --> 00:08:25,129
،‏وجدت متطفلاً في غرفتي
.‏أرسلوا الأمن فوراً

74
00:08:26,214 --> 00:08:27,715
.‏أبق يديك ظاهرتين

75
00:08:27,798 --> 00:08:31,469
‏لا شك أن هذا خيال عصبي
.‏من عملية النقل السابقة

76
00:08:33,012 --> 00:08:34,597
(‏تنافر دخلي حاد للـ(فينيل

77
00:08:34,847 --> 00:08:37,350
.‏هو مؤشر لإعاقة الاستقبال المشبكي

78
00:08:37,642 --> 00:08:38,643
.‏صحيح

79
00:08:38,809 --> 00:08:42,438
"‏عرضي في "جينيف
."‏يوضح جيداً..."ماك"، "نام

80
00:08:42,522 --> 00:08:44,982
،‏الباب الثالث على اليمين
.‏سيراك الطبيب الآن

81
00:08:45,399 --> 00:08:47,235
."‏تعيس..."ماك"، "نام

82
00:08:47,318 --> 00:08:50,196
‏يبدو أن موضوع التجربة
‏يعاني انزعاجاً إدراكياً

83
00:08:50,404 --> 00:08:53,199
.‏وشخصية تفارقية وتفتت

84
00:08:53,866 --> 00:08:55,368
...‏- يشبه الهيكل
‏- مما يعني

85
00:08:55,451 --> 00:08:57,328
.‏مضاعفات من تجارب سابقة، نقطة

86
00:09:05,211 --> 00:09:07,838
‏أين أنا؟
.‏أنت الطبيب من البرج الكبير

87
00:09:09,966 --> 00:09:10,967
‏لم أنا هنا؟

88
00:09:11,050 --> 00:09:12,718
‏ألا تتذكر كيف وصلت هنا؟

89
00:09:14,720 --> 00:09:17,765
‏لست متفاجئاً، وفقاً لكمية
.‏الـ"روهيبنول" المهدىء في جسدك

90
00:09:19,767 --> 00:09:20,768
.‏مخدر الاغتصاب

91
00:09:21,394 --> 00:09:22,478
.‏كنت مخدراً

92
00:09:23,479 --> 00:09:25,022
‏كما يفعلون لاغتصاب النساء؟

93
00:09:25,940 --> 00:09:27,942
‏استخدمه اللصوص
.‏الذين هاجموك الليلة الماضية

94
00:09:28,025 --> 00:09:29,068
‏هاجموني؟

95
00:09:29,569 --> 00:09:31,404
‏لحسن الحظ، كنت واعياً
.‏بما يكفي لتأتي هنا

96
00:09:31,487 --> 00:09:33,030
.‏وأدخلناك للمراقبة

97
00:09:35,575 --> 00:09:36,576
‏هل أنا بخير؟

98
00:09:36,659 --> 00:09:41,581
‏نعم، أحمد الرب، لكني أريد
.‏رؤيتك الثلاثاء المقبل للمراجعة

99
00:09:42,748 --> 00:09:43,749
.‏كل شيء بخير

100
00:09:46,460 --> 00:09:50,256
،‏أعطيا هذا الرجل ملابس
.‏وتأكدا من توصيله لمنزله بأمان

101
00:10:01,767 --> 00:10:04,061
‏المراقبة السريرية المستمرة
‏لموضوع التجربة مطلوبة

102
00:10:04,145 --> 00:10:07,440
‏لتحديد الأسباب الخفية
.‏وحجم هذه الأمراض

103
00:10:08,524 --> 00:10:09,525
.‏نقطة

104
00:10:38,095 --> 00:10:39,847
.‏تبدين كأنك مصابة بالقوباء الحلقية

105
00:10:39,930 --> 00:10:41,015
‏ماذا تريد مني؟

106
00:10:46,103 --> 00:10:47,355
.‏أنا أفقد صوابي

107
00:10:48,981 --> 00:10:50,066
.‏أنت لست موجوداً

108
00:10:50,858 --> 00:10:52,985
!‏يا إلهي

109
00:10:53,486 --> 00:10:56,155
‏ما هي الحقيقة؟ وما هي الخرافة؟

110
00:10:56,364 --> 00:10:59,659
‏- أين "روث"؟
‏- وأين "ميبل"؟

111
00:11:02,411 --> 00:11:07,375
،‏إن كان المرء يدرك أنه يفقد صوابه
‏فلا يمكن أنه يفقده حقاً، صحيح؟

112
00:11:08,042 --> 00:11:10,586
.‏لم تسألينني؟ أنا لست موجوداً

113
00:11:10,670 --> 00:11:12,880
.‏اذهب من هنا، هيا
.‏اخرج بسرعة

114
00:11:17,593 --> 00:11:18,719
‏أهذا هاتف "آيزاك"؟

115
00:11:19,762 --> 00:11:21,013
.‏تركه لي في وصيته

116
00:11:25,518 --> 00:11:26,769
.‏كنت محقة

117
00:11:27,103 --> 00:11:31,607
‏الحقير الذي ذهب مع ابنتك
.‏ليس شخصاً جيداً

118
00:11:33,609 --> 00:11:35,486
.‏حسناً، سأخبرك بالخطة

119
00:11:36,112 --> 00:11:39,407
.‏أولًا، سنلقن هذا القذر درساً

120
00:11:39,490 --> 00:11:41,117
‏- معاً؟
"‏- ثم سنذهب إلى "البرج

121
00:11:41,200 --> 00:11:43,285
.‏وسنلقن "برايس" درساً

122
00:11:43,369 --> 00:11:45,162
.‏سنلقن دروساً للجميع

123
00:11:45,663 --> 00:11:46,747
.‏سيكون يوماً جميلًا

124
00:12:03,848 --> 00:12:04,974
"‏"إيتور كوانتيك

125
00:12:22,408 --> 00:12:23,409
.‏على الرحب والسعة

126
00:12:29,623 --> 00:12:30,624
...‏يمكنك

127
00:12:34,086 --> 00:12:36,797
.‏- مرحباً
‏- أين هو؟ أين هو؟

128
00:12:36,881 --> 00:12:38,299
.‏رمية بعيدة، بعيدة

129
00:12:41,427 --> 00:12:45,723
،‏مرحباً، أنا ضخمة
.‏لكني لن أؤذيك، لا تخافي

130
00:12:46,849 --> 00:12:47,850
.‏لست خائفة

131
00:12:48,476 --> 00:12:49,894
."‏مرحباً بك في "روستر بوت

132
00:12:50,811 --> 00:12:51,812
‏"بوت"؟

133
00:12:52,229 --> 00:12:54,273
...‏نعم، تعني

134
00:12:56,066 --> 00:12:57,359
‏أسبق أن التقينا؟

135
00:12:58,694 --> 00:12:59,695
.‏لا

136
00:13:01,655 --> 00:13:03,949
‏أيمكننا الذهاب لمكان ما
‏للتحدث على انفراد؟

137
00:13:12,791 --> 00:13:14,627
.‏اسمي "شيلي" بالمناسبة

138
00:13:15,211 --> 00:13:16,504
.‏نعم، أعرف

139
00:13:17,546 --> 00:13:19,715
‏كيف أصبحت تعيشين
‏في مكان كهذا؟

140
00:13:20,758 --> 00:13:23,344
.‏إنها قصة طويلة

141
00:13:24,553 --> 00:13:26,305
.‏لست متأكدة أني سأفهمها يوماً

142
00:13:27,848 --> 00:13:29,517
.‏هذا المكان يبدو سيئاً حتماً

143
00:13:31,435 --> 00:13:33,646
.‏في الواقع، أجده جميلاً جداً

144
00:13:34,980 --> 00:13:35,981
‏حقاً؟

145
00:13:38,025 --> 00:13:38,943
!‏كم هو رائع هذا المكان

146
00:13:42,905 --> 00:13:43,989
.‏تحبين القراءة

147
00:13:45,032 --> 00:13:46,200
.‏دائماً

148
00:13:51,080 --> 00:13:53,374
.‏اسمي "آني"، أنا أختك

149
00:13:58,546 --> 00:13:59,547
.‏إنها الحقيقة

150
00:14:00,464 --> 00:14:02,216
.‏أختك غير الشقيقة فعلياً

151
00:14:04,760 --> 00:14:07,846
‏أعلم أن أبي كان يُعرف
...‏بأنه عابث

152
00:14:07,930 --> 00:14:11,225
.‏لا نتشارك في الأب، إنها أمنا

153
00:14:11,559 --> 00:14:13,102
.‏لا، كنت سأعرف

154
00:14:13,185 --> 00:14:16,230
.‏حين وُلدت، كانت صغيرة جداً

155
00:14:16,772 --> 00:14:18,983
...‏ولم تكن متزوجة، لذا

156
00:14:20,818 --> 00:14:24,822
‏أنت جميلة جداً، لا شك أنها
.‏حزنت كثيراً حين تخلت عنك

157
00:14:26,574 --> 00:14:27,992
.‏قالت لي إنها كانت حزينة

158
00:14:29,368 --> 00:14:31,495
‏وهل يعرف أخي؟

159
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
.‏نعم

160
00:14:33,914 --> 00:14:35,291
.‏لم يخبرني

161
00:14:39,503 --> 00:14:41,213
.‏لقد عرف للتو

162
00:14:43,507 --> 00:14:46,135
‏أتعرفين ماذا لاحظت
‏في منزل أخيك؟

163
00:14:46,635 --> 00:14:48,304
.‏لم أر كتاباً واحداً

164
00:14:50,180 --> 00:14:52,182
...‏ومنزل بدون كتب، يشبه

165
00:14:52,892 --> 00:14:54,518
.‏عقل بدون أفكار

166
00:14:57,563 --> 00:14:58,772
‏لماذا جئت؟

167
00:15:01,775 --> 00:15:04,737
‏كنت ستقتلينه أمام الجميع؟
‏هل أنت غبية؟

168
00:15:05,779 --> 00:15:08,490
!‏- تباً لك
.‏- إن أزعجته، فسيطاردك

169
00:15:08,741 --> 00:15:12,077
،"‏وستُدفنين بجانب "أندرياس
‏أهذا شهر العسل الذي أردته؟

170
00:15:12,161 --> 00:15:13,454
!‏كان يضع الساعة

171
00:15:13,537 --> 00:15:17,041
!‏دعك من الساعة
.‏هناك الآلاف مثلها

172
00:15:24,089 --> 00:15:25,299
!‏بربك

173
00:15:25,758 --> 00:15:28,052
.‏أمهليني بعض الوقت فحسب
‏حسناً؟

174
00:15:30,054 --> 00:15:31,680
.‏سأعرف من فعل هذا

175
00:15:37,353 --> 00:15:38,771
‏أين كنت مؤخراً؟

176
00:15:42,107 --> 00:15:44,068
‏ولم تتجنب مكالماتي دائماً؟

177
00:15:45,861 --> 00:15:47,905
‏وأين سيارتي بحق السماء؟

178
00:15:49,949 --> 00:15:51,033
.‏قلت لك

179
00:15:52,201 --> 00:15:54,453
،‏استيقظنا
.‏فوجدنا "أندرياس" قد رحل

180
00:15:56,455 --> 00:16:00,417
‏انتظرت، بقيت هناك
.‏ولم يعد، فعدت مع أحد الرفاق

181
00:16:00,834 --> 00:16:02,920
.‏ظننته سيعود في النهاية

182
00:16:03,712 --> 00:16:05,589
‏لم لم تخبر الشرطة بذلك أمس؟

183
00:16:06,256 --> 00:16:07,466
.‏لا يوجد ما أقوله

184
00:16:07,758 --> 00:16:09,426
‏أكان كل شيء جيداً
‏في تلك الليلة؟

185
00:16:10,636 --> 00:16:12,596
.‏- نعم
‏- هل استمتعتم بوقتكم؟

186
00:16:12,680 --> 00:16:14,223
‏ما أهمية ذلك الآن؟

187
00:16:14,431 --> 00:16:16,558
‏لأني أريد أن أعرف، ماذا فعلتم؟

188
00:16:16,934 --> 00:16:18,560
‏- هل أحضرتم راقصة؟
.‏- نعم

189
00:16:18,852 --> 00:16:20,062
.‏نعم، أرسلهن "رومان" كهدية

190
00:16:20,145 --> 00:16:23,190
‏أكانت هناك أكثر من واحدة؟
‏اثنتان أم أكثر؟

191
00:16:23,273 --> 00:16:24,525
.‏نعم، كانتا راقصتين

192
00:16:25,025 --> 00:16:26,777
.‏طلبتني الشرطة للمركز

193
00:16:27,069 --> 00:16:30,197
‏وأسمعوني تسجيل الرجل
."‏الذي وجد جثة "أندرياس

194
00:16:31,240 --> 00:16:32,241
‏حسناً؟

195
00:16:32,324 --> 00:16:36,036
‏كان المتصل يحاول بشدة
.‏تغيير صوته

196
00:16:37,329 --> 00:16:39,832
‏ما أدراك أنه يحاول تغيير صوته
‏إن لم تعرفي من هو أصلاً؟

197
00:16:39,915 --> 00:16:42,918
!‏لأنه تكلم كالآلة
‏لم تحاول الدفاع عنه؟

198
00:16:43,002 --> 00:16:44,294
!‏لم أفعل

199
00:16:44,795 --> 00:16:46,547
.‏أعرف أنك تخفي شيئاً عني

200
00:16:46,755 --> 00:16:50,342
‏إما أنك تحاول التستر على أحدهم
.‏أو تحاول حماية مشاعري، لكن لا تفعل

201
00:16:50,718 --> 00:16:52,678
.‏لأني قوية، ويمكنني تحمل ذلك

202
00:16:56,598 --> 00:16:59,727
.‏لم نخف شيئاً عن بعضنا من قبل

203
00:17:01,979 --> 00:17:04,523
‏لا تسمح لهذا
.‏بأن يكون ما يدمر علاقتنا

204
00:17:09,570 --> 00:17:11,655
‏ثلاثة صناديق من الخبز
‏المنوع منذ أسبوع

205
00:17:11,739 --> 00:17:16,035
‏وخمسة صناديق
.‏من رقائق الأرز المحلاة

206
00:17:16,535 --> 00:17:17,536
.‏ليس هذا كثيراً

207
00:17:17,745 --> 00:17:20,497
.‏إنه يكفي لطعام الليلة
.‏فلنتحرك

208
00:17:24,001 --> 00:17:27,463
،"‏والدة "شيلي
‏كيف وجدتني هنا؟

209
00:17:31,884 --> 00:17:33,969
‏أخبريه بأنه
.‏ليس هو من يطرح الأسئلة

210
00:17:34,970 --> 00:17:36,138
.‏لا تكترث لذلك

211
00:17:37,389 --> 00:17:40,934
،‏لا أدري ما الذي تخطط له
.‏لكني لا أصدق تظاهرك بالطيبة

212
00:17:41,810 --> 00:17:42,936
.‏أعرف ما فعلته

213
00:17:45,522 --> 00:17:46,523
‏فكيف كان الشعور؟

214
00:17:47,608 --> 00:17:49,026
‏هل سمعت صوت تكسر العظام؟

215
00:17:49,777 --> 00:17:51,278
.‏هيا، اعترف

216
00:17:51,820 --> 00:17:53,947
‏أشعرك ذلك بالإثارة
‏في أعماقك، صحيح؟

217
00:17:54,031 --> 00:17:55,074
!‏توقف

218
00:17:55,908 --> 00:17:56,909
‏أتوقف عن ماذا؟

219
00:17:57,576 --> 00:17:58,952
‏هل سمعت صراخ ضحيتك؟

220
00:17:59,036 --> 00:18:01,288
.‏لا، كان ذلك قبل عشرين عاماً

221
00:18:02,498 --> 00:18:04,625
.‏لكني أظنها ما زالت ميتة

222
00:18:05,667 --> 00:18:08,295
.‏- أنهيت عقوبتي
.‏- لقد هربت من ضابط المراقبة

223
00:18:08,796 --> 00:18:09,797
.‏كنت صغيراً

224
00:18:10,964 --> 00:18:13,050
.‏هناك مذكرة اعتقال باسمك

225
00:18:14,343 --> 00:18:15,344
...‏سيدتي

226
00:18:16,428 --> 00:18:17,679
."‏أنا أعتني بـ"شيلي

227
00:18:18,806 --> 00:18:19,932
!‏أنا متأكدة من ذلك

228
00:18:20,516 --> 00:18:21,725
.‏أنا أطعم هؤلاء الناس

229
00:18:22,726 --> 00:18:24,144
.‏أحاول إيجاد قيمة لحياتي

230
00:18:24,228 --> 00:18:26,188
‏أتظن أني أهتم بحياتك؟

231
00:18:26,855 --> 00:18:30,317
‏أقترح أن تركب سيارتك
.‏وترحل للأبد

232
00:18:30,526 --> 00:18:34,029
..."‏- لكن "شيلي
‏- إن سمعت اسمها منك ثانية

233
00:18:34,613 --> 00:18:37,699
‏فستتوسل لي لتُسجن
.‏لتنجو من غضبي

234
00:18:39,076 --> 00:18:40,119
.‏ارحل الآن

235
00:18:40,202 --> 00:18:46,125
‏وسأفكر بعدم إخبار ابنتي
.‏بحقيقتك كشرير ومحتال وقذر

236
00:18:50,921 --> 00:18:51,922
‏هل ستأتي؟

237
00:18:53,507 --> 00:18:54,758
‏هل أنت بخير أيها الرئيس؟

238
00:18:58,303 --> 00:18:59,304
.‏نعم

239
00:19:01,932 --> 00:19:03,600
‏ماذا عن القصة التي وضعناها؟

240
00:19:09,064 --> 00:19:11,775
.‏جاءت الشرطة لرؤية "ديستني" البارحة

241
00:19:12,401 --> 00:19:15,612
‏كم يحتاجون قبل أن يصلوا إلينا
.‏برأيكم؟ علينا الاتفاق

242
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
‏أنراجعها ثانية؟

243
00:19:18,740 --> 00:19:21,952
،‏التقينا في المستودع
.‏وسلمنا على "شاندور" والرجال

244
00:19:22,327 --> 00:19:24,371
.‏ثم ذهبنا للكوخ، وثملنا

245
00:19:24,663 --> 00:19:28,167
‏فلنقل إننا استأجرنا بعض الراقصات
.‏أو أن "رومان" أرسلهن

246
00:19:28,250 --> 00:19:29,835
.‏يمكننا الالتزام بذلك على الأقل

247
00:19:30,794 --> 00:19:32,754
.‏- ساقطتان
.‏- لا، راقصتان

248
00:19:32,838 --> 00:19:36,049
،‏حسناً، راقصتان، رقصتا معاً
...‏"رومان" أحضرهما، ثم

249
00:19:36,133 --> 00:19:38,594
،‏لا، لم يكن "رومان" موجوداً
.‏بل أرسلهما

250
00:19:40,888 --> 00:19:42,931
،‏أحضرتا رجلاً قوياً
...‏لأن هؤلاء الفتيات

251
00:19:43,015 --> 00:19:44,600
.‏لم يأت رجل، فتاتان فقط

252
00:19:44,808 --> 00:19:49,062
،‏جاءتا، احتفلنا، رحلتا
.‏ولعبنا الورق، ثم ذهبنا للنوم

253
00:19:49,146 --> 00:19:53,108
"‏حين استيقظنا، لم يكن "أندرياس
.‏موجوداً، انتظرناه، ولم يعد

254
00:19:54,193 --> 00:19:55,277
‏ليس هذا صعباً، صحيح؟

255
00:19:56,445 --> 00:19:59,948
‏من تظن نفسك؟
!‏تأتي لتملي على الناس ما يفعلونه

256
00:20:00,199 --> 00:20:04,620
"‏قلت لك ولـ"ديستني
.‏يمكنكما الذهاب إلى الجحيم

257
00:20:05,621 --> 00:20:07,372
"‏عرفت "ديستني
.‏أن "ميلان" متورط

258
00:20:07,706 --> 00:20:09,833
‏حقاً؟ كيف عرفت ذلك؟

259
00:20:09,917 --> 00:20:11,668
‏لا أدري، لكنها لحقت به
.‏الليلة الماضية

260
00:20:11,752 --> 00:20:13,795
...‏أسكت تلك الحقيرة، وإلا

261
00:20:13,879 --> 00:20:16,924
‏بربك! أتعرض لضغوط
.‏من "ميلان" أصلاً

262
00:20:17,007 --> 00:20:20,344
.‏سيلاحقنا جميعاً إن لم نرتب أمورنا

263
00:20:22,262 --> 00:20:23,931
‏أمورنا؟

264
00:20:25,682 --> 00:20:27,142
.‏أنا صاحب القرار الآن

265
00:20:27,226 --> 00:20:30,354
.‏- نعم
...‏- لذا، أنت ومشاكلك

266
00:20:32,481 --> 00:20:34,066
.‏عليك أن تبتعد

267
00:20:38,570 --> 00:20:40,948
‏الصحة والشباب والحيوية
.‏أمور أساسية

268
00:20:41,323 --> 00:20:42,532
.‏إضافة للعقل القوي

269
00:20:43,242 --> 00:20:47,746
‏لا تريدين تحويل عقلك المدهش
.‏إلى دماغ بقدرات ضئيلة

270
00:20:49,122 --> 00:20:51,500
‏ماذا يريد هذا المتملق؟

271
00:20:51,959 --> 00:20:52,960
.‏اهدأ

272
00:20:54,753 --> 00:20:57,089
‏هل تخدعني يا "يوهان"؟

273
00:20:58,006 --> 00:20:59,383
‏لأننا نعرف
.‏ما ستكون نتيجة ذلك

274
00:20:59,466 --> 00:21:00,759
.‏"أوليفيا"، لقد تحدثنا في هذا

275
00:21:00,842 --> 00:21:02,427
.‏العابث يميز العابث يا صديقي

276
00:21:02,678 --> 00:21:03,679
‏ما حيلتك؟

277
00:21:03,762 --> 00:21:06,807
‏النتيجة الناجحة
.‏هي مصلحتنا المشتركة

278
00:21:06,890 --> 00:21:08,350
.‏أياً كان معنى ذلك

279
00:21:08,433 --> 00:21:12,980
‏أريد التأكيد على أهمية
.‏أن تجدي مضيفاً مصاص دماء

280
00:21:14,439 --> 00:21:17,150
‏أمامك فرصة أفضل
.‏لتقليل الرفض العصبي

281
00:21:17,234 --> 00:21:18,235
‏ماذا تعني؟

282
00:21:18,318 --> 00:21:22,072
‏لا داعي لتقلقي
.‏إن نفذت تعليماتي بدقة

283
00:21:22,155 --> 00:21:25,242
...‏- لكن أين ستجد
.‏- لا، ليس أنا

284
00:21:25,659 --> 00:21:26,660
.‏بل أنت

285
00:21:26,827 --> 00:21:29,746
،‏سأجري عملية النقل
.‏لكن عليك إيجاد مضيف بنفسك

286
00:21:29,830 --> 00:21:31,456
.‏وعليك أن تفعلي بسرعة

287
00:21:32,332 --> 00:21:34,751
.‏ستحاولين إيجاد مرشح مناسب

288
00:21:37,587 --> 00:21:40,966
‏من جماعة دمرها المرض
‏والعنف الذي يؤدي للقتل

289
00:21:41,049 --> 00:21:44,177
‏وأعدادها القليلة أصلاً
.‏تتراجع بسرعة

290
00:21:46,513 --> 00:21:48,765
.‏لا أعرف مصاصي دماء

291
00:21:49,224 --> 00:21:50,517
.‏لا أحبهم حتى

292
00:21:51,101 --> 00:21:53,645
‏وليس علي ذكر أنه بسبب حالتك

293
00:21:54,021 --> 00:21:58,942
‏سيكون من الضروري
.‏أن تجديها عاجلاً وليس آجلاً

294
00:21:59,151 --> 00:22:02,070
.‏عاجلاً وليس آجلاً

295
00:22:02,612 --> 00:22:05,032
...‏فهمت. يبدو ذلك

296
00:22:07,326 --> 00:22:09,745
‏أين سأجد مصاص دماء
‏يطابق المواصفات؟

297
00:22:10,203 --> 00:22:11,580
.‏لا شك أنك تعرفين أحداً

298
00:22:12,372 --> 00:22:15,625
‏أتذكرين الرجل الذي
‏كنت تخونين زوجك معه؟

299
00:22:16,126 --> 00:22:17,669
.‏"نورمان"؟ لقد مات

300
00:22:17,919 --> 00:22:19,254
."‏ليس "نورمان

301
00:22:19,504 --> 00:22:21,757
"‏الذي كنت تخونين "جيه آر
.‏و"نورمان" معه

302
00:22:22,090 --> 00:22:25,927
‏إن كان يمكننا القول إنك تخونين عشيقك
.‏الذي تخونين زوجك معه

303
00:22:26,178 --> 00:22:27,345
."‏"بنسون تشارلز

304
00:22:28,305 --> 00:22:30,557
.‏كان ثلاثتهم يطيعونني

305
00:22:31,349 --> 00:22:34,061
.‏انتهى الأمر بشكل سيىء
.‏ضبطت ذلك الحقير يخونني

306
00:22:34,561 --> 00:22:37,689
،‏عليك أن تنسي ذلك
.‏أصبح ذلك جزءاً من الماضي

307
00:22:37,773 --> 00:22:40,776
.‏ربما، وقد يكون ذلك مسلياً

308
00:22:41,526 --> 00:22:45,238
‏كيف وجدت أحمر الشفاه
.‏على ملابسه الداخلية

309
00:22:46,364 --> 00:22:47,908
.‏أحمر فاقع

310
00:22:50,494 --> 00:22:52,245
‏أحمر فاقع؟

311
00:22:54,873 --> 00:22:55,874
.‏هذا مضحك

312
00:23:03,006 --> 00:23:04,466
.‏علي شراء ذلك اللون

313
00:23:05,675 --> 00:23:08,011
"‏ثم سألته عما حدث لـ"شاندور
‏والآخرين

314
00:23:08,095 --> 00:23:12,140
‏فقال لي ربما كان العمل خفيفاً
.‏فطلب منه "شاندور" أخذ إجازة

315
00:23:12,224 --> 00:23:16,436
:‏وحين رأى أني لا أصدقه قال
."‏"نحن غجر، ونختفي، هذا ما نجيده

316
00:23:16,520 --> 00:23:19,356
:‏فقلت له
."‏"نعم، وتجيدون الكذب أيضاً

317
00:23:19,606 --> 00:23:23,860
‏مات "أندرياس"، واختفى كل هؤلاء
‏ويتوقعون ألا نلاحظ، ماذا يظنون؟

318
00:23:24,402 --> 00:23:25,654
.‏مرحباً يا حبيبتي

319
00:23:28,907 --> 00:23:29,908
.‏مرحباً أيتها الفتاتان

320
00:23:31,243 --> 00:23:33,328
.‏جئت لأخذ عدة البولنغ

321
00:23:35,539 --> 00:23:36,581
‏ها هي

322
00:23:38,208 --> 00:23:39,209
"‏"باج

323
00:23:40,544 --> 00:23:41,545
.‏اجلس

324
00:23:44,047 --> 00:23:45,132
.‏حسناً

325
00:23:54,224 --> 00:23:55,350
.‏آسف لمصابك

326
00:23:55,433 --> 00:23:57,060
.‏أعلم، قلت لي ذلك في الجنازة

327
00:23:57,310 --> 00:23:59,938
.‏ما زلت أشعر بالأسف

328
00:24:00,188 --> 00:24:01,189
.‏شكراً

329
00:24:02,232 --> 00:24:04,401
‏لكني أتمنى لو كنت معه
.‏في النهاية

330
00:24:05,443 --> 00:24:08,613
‏لكن على الأقل، كان يستمتع
‏بوقته مع أصدقائه، صحيح؟

331
00:24:09,030 --> 00:24:10,031
.‏نعم

332
00:24:10,699 --> 00:24:11,700
‏أي نوع من المتعة؟

333
00:24:16,037 --> 00:24:17,247
.‏أحضر "رومان" راقصة تعر

334
00:24:18,665 --> 00:24:19,916
.‏ظننت "رومان" لم يكن هناك

335
00:24:20,500 --> 00:24:22,794
.‏نعم، هذا صحيح، لم يكن

336
00:24:23,336 --> 00:24:24,588
‏كم راقصة كانت هناك؟

337
00:24:31,178 --> 00:24:32,721
.‏قال "بيتر" إنهن كن ثلاث

338
00:24:33,889 --> 00:24:35,974
.‏ثلاث، هذا صحيح

339
00:24:36,558 --> 00:24:37,809
.‏هذا عدد كبير من الراقصات

340
00:24:38,476 --> 00:24:39,477
.‏نعم

341
00:24:39,644 --> 00:24:40,645
.‏كانتا راقصتين

342
00:24:40,854 --> 00:24:44,941
‏جاءت راقصتان، ثم غادرت إحداهما
.‏وعادت أخرى

343
00:24:45,025 --> 00:24:46,610
.‏عادت راقصتان أخريان

344
00:24:47,611 --> 00:24:50,155
‏وماذا عن شريط الجنس
‏الذي يتحدث عنه الجميع؟

345
00:24:53,283 --> 00:24:54,618
‏من قال لك عنه؟

346
00:24:54,701 --> 00:24:58,997
‏سمعتك تهمس عنه على الهاتف
.‏مع أحد رفاقك الأوغاد

347
00:25:00,373 --> 00:25:02,709
.‏كان أشبه بفيديو منزلي

348
00:25:03,043 --> 00:25:07,839
‏ماذا كانت علاقة "أندرياس" بالأمر؟
‏أكان فيلماً إباحياً مع الراقصات؟

349
00:25:07,923 --> 00:25:09,049
.‏لا أدري

350
00:25:09,299 --> 00:25:10,300
‏أكان "أندرياس" فيه؟

351
00:25:10,383 --> 00:25:12,636
،‏لا أدري، لم أشاهده
.‏بل سمعت عنه

352
00:25:12,719 --> 00:25:14,179
‏متى آخر مرة رأيت "أندرياس"؟

353
00:25:14,262 --> 00:25:16,097
.‏- في الجنازة
!‏- وهو حي

354
00:25:16,181 --> 00:25:20,352
‏في الحفلة، ولا شك أنه خرج
...‏قبل أن

355
00:25:20,435 --> 00:25:22,187
،‏قبل أن أستيقظ
.‏لأني لم أره

356
00:25:22,687 --> 00:25:25,315
.‏أنا آسف، علي الذهاب للحمام

357
00:25:26,942 --> 00:25:28,860
.‏نعم، اذهب إلى الحمام

358
00:25:35,158 --> 00:25:37,327
،‏اتخذ "أندرياس" قراراته
.‏وعرفت ما سأواجهه معه

359
00:25:37,410 --> 00:25:38,828
...‏لكني ظننت

360
00:25:39,829 --> 00:25:41,206
.‏أنه سيكون لدينا وقتاً أطول

361
00:25:45,669 --> 00:25:48,546
‏هذا غريب، لكن أسوأ ما في الأمر
.‏معرفة أن "بيتر" يكذب علي

362
00:25:51,800 --> 00:25:53,468
‏هل كنتما مقربين من بعضكما؟

363
00:25:54,803 --> 00:25:56,554
.‏نعم، كنا نخبر بعضنا بكل شيء

364
00:25:56,888 --> 00:25:58,056
.‏طوال حياتنا

365
00:26:00,267 --> 00:26:01,476
.‏كنا سوية في مواجهة العالم

366
00:26:09,276 --> 00:26:10,568
‏متى سأراك ثانية؟

367
00:26:11,820 --> 00:26:12,904
.‏آمل أن يكون ذلك قريباً

368
00:26:15,490 --> 00:26:17,325
‏ستعودين، أليس كذلك؟

369
00:26:19,494 --> 00:26:22,080
‏أين صديقك "إيتور"؟
.‏أريد التعرف عليه

370
00:26:22,956 --> 00:26:24,541
.‏خرج في جولاته على الأرجح

371
00:26:25,208 --> 00:26:26,209
.‏أظنه سيعجبك

372
00:26:26,835 --> 00:26:27,877
.‏أنا متأكدة من ذلك

373
00:26:28,461 --> 00:26:31,298
.‏إذن، عليك العودة للقائه

374
00:26:35,176 --> 00:26:37,053
.‏لكن عديني بألا تختفي

375
00:26:47,480 --> 00:26:49,190
."‏أنت نعمة لنا جميعاً يا "شيلي

376
00:26:50,233 --> 00:26:53,778
،‏الرب يحبك أنت بالذات
.‏لا تنسي ذلك أبداً

377
00:27:18,136 --> 00:27:20,597
،‏لدي بضعة دقائق فقط
.‏تأخرت على اجتماع مجلس الإدارة

378
00:27:20,930 --> 00:27:21,931
‏ما الأمر؟

379
00:27:24,392 --> 00:27:26,853
.‏سأخبر "ديستني" بالحقيقة كلها

380
00:27:29,564 --> 00:27:31,024
.‏لقد ناقشنا هذا

381
00:27:32,734 --> 00:27:34,194
،‏لا يمكنك فعل ذلك
.‏ليس هذا خياراً

382
00:27:34,277 --> 00:27:36,696
،‏لا يهمني، سئمت الكذب
.‏وستعرف على أي حال

383
00:27:36,780 --> 00:27:38,907
.‏"بيتر"، عليك أن تثق بي

384
00:27:38,990 --> 00:27:39,991
.‏لا، لقد اكتفيت

385
00:27:42,577 --> 00:27:43,578
.‏حسناً

386
00:27:43,661 --> 00:27:46,790
‏افعل ما تشاء، لكن لا تورطني
.‏في المأزق الذي ستوقع نفسك به

387
00:27:50,418 --> 00:27:51,961
‏ستخسرها، أتعرف ذلك؟

388
00:28:16,861 --> 00:28:18,321
‏- سيدة "تشارلز"؟
.‏- نعم

389
00:28:19,030 --> 00:28:20,198
."‏أنا "أوليفيا غودفري

390
00:28:20,698 --> 00:28:22,700
‏أنا و"بن" كنا صديقين
.‏قبل سنوات

391
00:28:24,369 --> 00:28:26,204
‏لكن السهرة على جثته
.‏كانت البارحة

392
00:28:28,123 --> 00:28:29,124
‏ماذا؟

393
00:28:29,541 --> 00:28:30,750
.‏البارحة

394
00:28:32,210 --> 00:28:34,838
،‏لكن ها أنت هنا
.‏لا داعي للوقوف في البرد

395
00:28:35,380 --> 00:28:36,923
.‏تفضلي بالدخول

396
00:28:41,803 --> 00:28:44,305
،‏كنت أجهز الشاي
‏أتريدين كوباً؟

397
00:28:46,015 --> 00:28:47,016
‏سهرة عند الجثة؟

398
00:28:49,561 --> 00:28:51,813
"‏كانت لدى "بنسون
.‏صديقات كثيرات

399
00:28:52,897 --> 00:28:54,107
.‏كانت تلك نقطة ضعفه

400
00:28:56,192 --> 00:28:58,987
.‏لكن لكل منا عيوبه

401
00:28:59,446 --> 00:29:00,947
.‏هذا ما يميزنا

402
00:29:02,782 --> 00:29:04,951
.‏نحن متشابهتان تماماً

403
00:29:05,785 --> 00:29:07,454
.‏لقد خمنت ذلك

404
00:29:08,580 --> 00:29:11,833
‏كان ذوق "بنسون" في النساء
.‏يقتصر على مصاصات الدماء

405
00:29:12,125 --> 00:29:13,251
.‏تفضلي

406
00:29:15,837 --> 00:29:21,468
‏سأفتقد حججه وأعذاره السخيفة
.‏لمواعيده وعلاقاته الغرامية

407
00:29:22,177 --> 00:29:23,511
.‏كان ذلك مسلياً

408
00:29:24,471 --> 00:29:26,890
.‏هذه مناسبة. لقد انتهينا

409
00:29:27,766 --> 00:29:28,850
.‏ليس بهذه السرعة

410
00:29:29,350 --> 00:29:30,351
.‏آسفة

411
00:29:31,770 --> 00:29:33,897
‏هلا تخبريني كيف مات "بن"؟

412
00:29:35,273 --> 00:29:39,402
"‏كان على "بن" الذهاب لـ"تورنتو
‏لحضور مؤتمر طارىء

413
00:29:39,944 --> 00:29:43,114
‏بشأن الارتفاع المخيف
.‏للعنف بين مصاصي الدماء

414
00:29:43,823 --> 00:29:46,910
‏والمفارقة أن أحد تلك الكائنات
.‏قتله وهو في طريقه للمطار

415
00:29:46,993 --> 00:29:48,369
!‏يا إلهي! لا

416
00:29:49,162 --> 00:29:53,166
‏بصراحة، فوجىء طبيبي
.‏بأني تحملت صدمة خسارته

417
00:29:54,626 --> 00:29:56,127
‏تعرفين المعالجين النفسيين

418
00:29:56,211 --> 00:29:58,963
‏يفعلون أي شيء
.‏لضمان عودتك لجلساتهم

419
00:30:00,548 --> 00:30:02,008
.‏أقصد طبيب القلب

420
00:30:02,509 --> 00:30:03,968
.‏مرض قلبي خلقي

421
00:30:04,552 --> 00:30:06,179
‏مرض نادر بين مصاصي الدماء
.‏كما يبدو

422
00:30:07,472 --> 00:30:08,807
.‏قد أموت في أي دقيقة

423
00:30:12,477 --> 00:30:15,730
‏أتمنى أن يتوصلوا لإجابات
.‏في "تورنتو"، أصبح الأمر مخيفاً

424
00:30:15,814 --> 00:30:17,816
‏من كان سيحضر هذا الاجتماع؟

425
00:30:18,399 --> 00:30:20,151
.‏كل كبار قبيلتنا

426
00:30:21,486 --> 00:30:25,365
‏الدعوات في مكان ما هنا
.‏مع كل التفاصيل

427
00:30:29,536 --> 00:30:32,080
.‏أنت مصدر إلهام حقيقي

428
00:30:32,705 --> 00:30:34,916
.‏وحيدة، ولكنك شجاعة جداً

429
00:30:36,251 --> 00:30:39,420
."‏هذا ما توقعه مني "بن

430
00:31:19,294 --> 00:31:20,962
‏النجدة، ما الحالة الطارئة؟

431
00:31:21,629 --> 00:31:23,798
‏هناك رجل فاقد للوعي
.‏على جانب الطريق

432
00:31:24,382 --> 00:31:26,259
.‏- لا أظنه يتنفس
‏- ما العنوان؟

433
00:31:26,342 --> 00:31:28,720
،"‏مبنى "نيستور" على طريق "هوب
.‏لا أعرف الرقم

434
00:31:28,803 --> 00:31:30,263
.‏المسعفون قادمون

435
00:31:30,763 --> 00:31:31,764
‏هل هو مصاب؟

436
00:31:31,931 --> 00:31:33,600
.‏لا أعرف سوى أنه لا يستيقظ

437
00:31:36,394 --> 00:31:37,687
‏هلا تشغله ثانية من فضلك؟

438
00:31:44,652 --> 00:31:46,738
‏هناك رجل فاقد للوعي
.‏على جانب الطريق

439
00:31:47,405 --> 00:31:48,406
.‏لا أظنه يتنفس

440
00:32:10,178 --> 00:32:11,179
.‏مرحباً

441
00:32:11,763 --> 00:32:14,557
‏ما العمل الذي كلفك به
‏الدكتور "برايس" اليوم؟

442
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
.‏إن لم تمانع بسؤالي

443
00:32:15,725 --> 00:32:17,393
...‏التكيف البرمائي، و

444
00:32:18,770 --> 00:32:20,855
‏عادات التكاثر
.‏في البيئات النهرية

445
00:32:20,939 --> 00:32:21,940
.‏هذا مثير للاهتمام

446
00:32:22,690 --> 00:32:23,691
‏أيها؟

447
00:32:24,442 --> 00:32:25,526
.‏كلها

448
00:32:27,320 --> 00:32:28,321
‏لماذا؟

449
00:32:29,072 --> 00:32:31,032
"‏لأن الدكتور "برايس
.‏أمرني بذلك

450
00:32:33,618 --> 00:32:34,786
‏أين كنت أصلاً؟

451
00:32:35,328 --> 00:32:38,498
،‏كنت مصاباً بالإنفلونزا
.‏لكني تحسنت الآن

452
00:32:41,501 --> 00:32:43,378
‏لم يكن عليك الحضور
.‏إن كنت مريضاً

453
00:32:43,461 --> 00:32:47,674
‏لست معدياً، و"برايس" يريد بيانات
.‏لاجتماع ربع السنة

454
00:32:48,800 --> 00:32:52,971
‏اذهب بمرضك غير المعدي
‏لمكان آخر، حسناً؟

455
00:32:59,435 --> 00:33:03,523
‏تجاوز النمو في هذا القسم تقديراتنا

456
00:33:03,606 --> 00:33:06,109
‏بثلاثة أضعاف عن الأرباع السنوية
.‏الثلاثة الأخيرة

457
00:33:06,192 --> 00:33:11,739
‏وتجاوز الدخل الحقيقي بـ27 بالمئة
.‏لنفس الربع من العام الماضي

458
00:33:12,240 --> 00:33:16,494
‏بعد زيادة قياسية لتكلفة المواد
.‏بقيمة ثلاثة بالمئة

459
00:33:17,078 --> 00:33:18,246
...‏قيمة ممتازة

460
00:33:18,329 --> 00:33:19,414
‏أهناك ما يزعجك؟

461
00:33:20,415 --> 00:33:21,499
.‏تبدو تعيساً

462
00:33:21,749 --> 00:33:24,043
،‏إن أردت من يواسيني
.‏فسأتصل بك

463
00:33:25,878 --> 00:33:29,632
‏تورط "بيتر" مع بعض أصدقائه
.‏الغجر الحمقى

464
00:33:29,924 --> 00:33:31,801
‏لم أفهم قط
.‏ما يعجبك في ذلك الفتى

465
00:33:32,051 --> 00:33:33,052
...‏إلا إن

466
00:33:33,302 --> 00:33:34,303
‏إلا إن ماذا؟

467
00:33:35,888 --> 00:33:38,266
‏لطالما تساءلت إن كانت علاقتكما
...‏أكثر من

468
00:33:39,475 --> 00:33:42,478
،‏إنه شاب وسيم جداً
‏أليس كذلك؟

469
00:33:43,271 --> 00:33:46,232
،"‏أخطأت كثيراً يا "برايس
.‏ابتعدت عن الحقيقة كثيراً

470
00:33:46,733 --> 00:33:49,402
،‏لا داعي لتكون دفاعياً
.‏ليس هذا افتراضاً مخالفاً للمنطق

471
00:33:49,485 --> 00:33:50,737
.‏إنه افتراض خاطىء

472
00:33:50,820 --> 00:33:53,865
.‏تتكلم وكأني أتهمك بجريمة خطيرة

473
00:34:00,121 --> 00:34:01,122
‏ألم تمت أمي بعد؟

474
00:34:01,414 --> 00:34:03,458
.‏لم تمت منذ سألتني البارحة

475
00:34:10,006 --> 00:34:12,383
‏سيكون من الغريب
."‏العيش في عالم بدون "أوليفيا

476
00:34:12,467 --> 00:34:15,720
‏سيكون تطوير منتجات تجارية
‏أمراً أساسياً

477
00:34:15,803 --> 00:34:18,139
‏لنشر الوعي بين زبائننا

478
00:34:18,389 --> 00:34:20,349
‏بأن الراحة موجودة

479
00:34:21,100 --> 00:34:25,521
‏للأمراض التي عانوا منها
.‏مسبقاً بدون أن يعرفوا

480
00:34:27,023 --> 00:34:29,317
‏علينا أن نذكر أن 38 بالمئة

481
00:34:29,901 --> 00:34:32,695
‏من نفقاتنا التراكمية
‏لهذا الربع

482
00:34:33,905 --> 00:34:36,365
.‏نُسبت إلى التسويق

483
00:35:17,573 --> 00:35:19,367
!‏"رومان"، اختبىء أرجوك

484
00:35:22,620 --> 00:35:23,621
.‏ارم سلاحك

485
00:35:47,270 --> 00:35:48,437
!‏عجباً

486
00:35:52,859 --> 00:35:54,819
‏قوموا بإخلاء الجناح الجراحي
.‏رقم أربعة فوراً

487
00:35:54,902 --> 00:35:57,196
‏واطلبوا من فريق الطوارىء
‏للعمليات الاستعداد

488
00:35:57,530 --> 00:36:00,324
.‏وأحضروا جهاز نقل الوعي وشغلوه

489
00:36:00,408 --> 00:36:01,868
.‏تحركوا! ليس لدينا وقت

490
00:36:13,921 --> 00:36:15,631
!‏يا إلهي

491
00:36:23,181 --> 00:36:26,350
‏كانت الجثة تستنزف الدماء
‏وتستنفد وظائف الدماغ

492
00:36:26,434 --> 00:36:27,435
.‏أو ما بقي منه

493
00:36:28,352 --> 00:36:30,646
‏إن استطعت إبقاء الفص الجبهي
‏حي للمدة الكافية

494
00:36:30,730 --> 00:36:35,318
،‏بضخ الدماء المؤكسدة خلاله
.‏قد نستطيع رؤية ذاكرته قصيرة المدى

495
00:36:35,860 --> 00:36:38,154
‏ارفع تدفق الدماء
.‏إلى ألف سنتيمتر مكعب في الدقيقة

496
00:36:38,237 --> 00:36:41,407
‏وحقنة الـ"إبنفرين"، وخفض حرارة
.‏المضخة لـ34 مئوية

497
00:36:41,490 --> 00:36:44,577
‏قم بقياس إرجاع الوريد
.‏وأكسده، ثم أعده

498
00:36:47,997 --> 00:36:49,540
!"‏اللعنة يا "بلينسكي
.‏افعل ما قلته

499
00:37:13,481 --> 00:37:15,107
،‏قال إنه مصاب بالإنفلونزا
...‏لكن هذا

500
00:37:15,191 --> 00:37:16,859
.‏لا، ليست الإنفلونزا

501
00:37:18,027 --> 00:37:19,028
‏أتشم هذا؟

502
00:37:19,987 --> 00:37:21,072
‏رائحة البيض المتعفن؟

503
00:37:21,739 --> 00:37:24,325
‏كبريت. شعرت بذلك مسبقاً
.‏في غرفة الاجتماعات

504
00:37:24,408 --> 00:37:27,495
‏لا شك أن "سبيفاك" وصل
.‏لصديقنا الشاب

505
00:37:28,537 --> 00:37:31,499
‏يمكنني التقاط النتيجة الكهربائية
‏للقشرة البصرية

506
00:37:31,749 --> 00:37:34,502
‏لنظام حاسوبي بصري معزز
.‏كنت أطوره

507
00:37:37,046 --> 00:37:39,131
‏ما زالت التكنولوجيا
‏في مرحلة التجربة الأولية

508
00:37:39,715 --> 00:37:41,008
.‏ستكون مقامرة

509
00:37:48,933 --> 00:37:53,104
"‏تباً! كما خشيت، لم يعد دماغ "تريفور
.‏قادراً على التفكير الواضح

510
00:37:53,604 --> 00:37:57,316
‏والآن، نحتاج لدماغ سليم
.‏لتقوية الإشارة

511
00:37:57,566 --> 00:38:00,861
‏ليقوم بدور مسيّر
‏يضخم النبضات العصبية

512
00:38:00,945 --> 00:38:02,655
.‏الذي يوضح ما بقي من ذاكرته

513
00:38:02,905 --> 00:38:05,283
.‏- أنا سأفعل ذلك
.‏- لا، العملية خطيرة

514
00:38:05,366 --> 00:38:08,703
‏سنستخدم حارساً أو عاملاً غير مسجل
.‏تحسباً لوقوع عطل

515
00:38:09,662 --> 00:38:11,372
،‏لا وقت لذلك يا دكتور
.‏صله بي أنا

516
00:38:16,544 --> 00:38:18,337
.‏حسناً. فلنفعل هذا

517
00:38:57,209 --> 00:38:58,210
‏أتعجبك؟

518
00:38:59,879 --> 00:39:00,880
.‏ستبقى لمدة طويلة

519
00:39:01,797 --> 00:39:07,219
‏ساقاها طويلتان جداً
.‏متوحدتان بشكل جميل

520
00:39:08,971 --> 00:39:10,389
.‏حيث تتحدان

521
00:39:17,772 --> 00:39:19,190
.‏إنها طبيعية

522
00:39:19,440 --> 00:39:23,152
‏أهذا ما يفكر به جنسك البدائي؟
‏ماذا عن عقلها؟

523
00:39:23,569 --> 00:39:24,779
.‏ظننته سيكون عقلك أنت

524
00:39:25,071 --> 00:39:26,781
.‏وهذا مجرد وعاء ليوضع فيه

525
00:39:27,031 --> 00:39:30,326
‏حديثك عنها كأنها جماد
.‏مهين جداً

526
00:39:30,701 --> 00:39:33,788
‏إذن، هل سنأخذ معنا
‏هذه الجميلة أم لا؟

527
00:39:34,330 --> 00:39:35,331
‏هل أنت جاد؟

528
00:39:35,790 --> 00:39:38,709
‏يمكن استخدامها كفتاحة علب
.‏بفكها المعوج

529
00:40:17,456 --> 00:40:18,791
.‏اثبت على هذه الفكرة

530
00:40:18,874 --> 00:40:19,875
.‏ثبتها

531
00:40:26,924 --> 00:40:28,217
.‏إخماد شديد لغيبوبة ألفا

532
00:40:30,928 --> 00:40:32,179
.‏دلتا متقطعة

533
00:40:32,888 --> 00:40:34,014
.‏يقترب من توقف القلب

534
00:40:35,891 --> 00:40:36,892
.‏ستفقده

535
00:40:36,976 --> 00:40:39,228
،"‏أرى ذلك يا "بلينسكي
.‏إني أقف هنا أيها الأحمق

536
00:40:40,312 --> 00:40:41,313
.‏لقد مات

537
00:40:46,402 --> 00:40:47,403
!‏تباً

538
00:40:52,867 --> 00:40:56,662
‏مهلًا، إحدى العينين تعمل
.‏في غياب النشاط الكهربائي الدماغي

539
00:40:56,745 --> 00:40:58,706
.‏علي القيام باستئصال فوري

540
00:40:58,789 --> 00:41:01,292
‏"بلينسكي"، أعطني منظار
.‏الانكماش العيني رقم أربعة

541
00:41:01,667 --> 00:41:03,294
‏إنها في المختبر الرئيسي
‏هل أحضرها؟

542
00:41:03,377 --> 00:41:04,879
.‏لا، ليس لدينا وقت

543
00:41:05,129 --> 00:41:06,797
!‏تباً
‏لم علي فعل كل شيء بنفسي؟

544
00:41:18,350 --> 00:41:20,811
.‏اخرجي أيها الهلام التافه

545
00:41:31,906 --> 00:41:33,240
!"‏تباً لك يا "سبيفاك

546
00:41:37,578 --> 00:41:39,246
."‏"يوهان برايس

547
00:41:39,330 --> 00:41:42,082
،‏تبدو بحالة جيدة
.‏وذلك يؤسفني

548
00:41:42,541 --> 00:41:46,128
‏أتدري أننا طوال السنوات
‏التي عشنا فيها بنفس المدينة القذرة

549
00:41:46,212 --> 00:41:47,963
.‏لم تدعني قط إلى مختبرك

550
00:41:48,047 --> 00:41:50,424
،‏لكن في ذلك الوقت
‏كنت عالماً معروفاً عالمياً

551
00:41:50,508 --> 00:41:52,801
.‏وأنا كنت طبيباً ريفياً متواضعاً

552
00:41:53,135 --> 00:41:54,678
."‏لقد أخطأت يا "سبيفاك

553
00:41:55,179 --> 00:41:58,599
‏قتلت كثيرين من أعضاء مجلس الإدارة
."‏لكنك أخطأتني أنا و"برايس

554
00:41:59,683 --> 00:42:04,230
‏أشكرك على توضيحك لما هو واضح
.‏أيها القذر البغيض

555
00:42:04,438 --> 00:42:09,568
‏لقد رسمت جيناتك، وأعرف
.‏كل شيء عنك حتى تقارنك النووي

556
00:42:10,277 --> 00:42:12,321
‏سنضع بجانب اسمك
.‏نجمتين إذن

557
00:42:12,404 --> 00:42:14,823
‏ويمكنك أن تكون مراقب القاعة
.‏في الأيام الأخيرة

558
00:42:14,907 --> 00:42:18,202
،‏أنت كائن من أساس كبريتي
.‏صحيح أنك فريد من نوعك

559
00:42:18,619 --> 00:42:22,039
‏وقادر على العيش
.‏في أصعب الظروف

560
00:42:22,373 --> 00:42:26,585
‏لكنك كائن يعيش على الأرض
.‏من لحم ودم، وفانٍ بالتأكيد

561
00:42:26,919 --> 00:42:28,921
.‏كلامك صحيح بالتأكيد

562
00:42:29,547 --> 00:42:31,257
."‏سنجدك يا "سبيفاك

563
00:42:31,799 --> 00:42:35,427
.‏وسأقتلك أيها الـ"يورمونغاند" المعتوه

564
00:42:35,719 --> 00:42:37,263
.‏حظاً طيباً لك أيها المدلل

565
00:42:38,097 --> 00:42:40,558
."‏وبالمناسبة، أشكرك لإنجابك "ناديا

566
00:42:40,641 --> 00:42:43,894
،‏كانت مفيدة جداً لي
.‏لا تتخيل لأي درجة

567
00:42:44,937 --> 00:42:47,565
."‏ومختبرك جيد يا "يوهان

568
00:42:48,107 --> 00:42:52,111
‏أخذني "تريفور" في جولة سريعة
.‏قبل التقائه بأعضاء مجلس الإدارة

569
00:43:01,829 --> 00:43:03,122
.‏شكراً

570
00:43:03,455 --> 00:43:04,456
.‏شكراً

571
00:43:05,165 --> 00:43:08,168
،‏زملائي مصاصي الدماء
.‏شكراً لكم، ومرحباً

572
00:43:08,586 --> 00:43:09,587
.‏أشكركم لحضوركم

573
00:43:11,338 --> 00:43:12,339
‏من هذا؟

574
00:43:12,840 --> 00:43:14,216
."‏"نورفيل نوكس

575
00:43:14,550 --> 00:43:16,343
.‏طور الديال الدموي

576
00:43:16,427 --> 00:43:18,220
.‏واخترع الـ"غلوبيل" التركيبي

577
00:43:18,304 --> 00:43:21,307
،‏لديه عشرات براءات الاختراع
.‏وجنى ثروة في التقنيات الطبية

578
00:43:21,807 --> 00:43:23,225
.‏ثروته تتجاوز المليار

579
00:43:24,518 --> 00:43:27,479
.‏كم أود الحصول عليه

580
00:43:27,563 --> 00:43:30,149
."‏ولا يقتصر على "أمريكا الشمالية

581
00:43:31,483 --> 00:43:34,653
"‏قُتل خمسة مصاصي دماء بـ"سيدني"، "أستراليا
.‏في الأيام الثلاثة الماضية

582
00:43:34,862 --> 00:43:38,949
"‏و14 في "طوكيو"، و44 في "كوالالمبور
"‏ومئات في "موسكو" و"مدريد

583
00:43:39,033 --> 00:43:41,785
"‏و"طنجة" و"مونتيفيديو
."‏و"مكسيكو سيتي

584
00:43:42,369 --> 00:43:44,496
.‏إنها مشكلة عالمية

585
00:43:45,080 --> 00:43:48,125
،‏وتتسارع كثيراً
‏وعلينا معرفة الطريقة

586
00:43:49,376 --> 00:43:50,377
.‏والسبب

587
00:43:51,295 --> 00:43:55,633
‏قد يبدو أننا نصاب بالمرض
.‏ونأكل بعضنا

588
00:43:56,675 --> 00:43:58,802
.‏ليس لدي تفسير لشيء من هذا

589
00:43:59,845 --> 00:44:03,390
‏بما أن هذه العينات
.‏فُحصت جيداً حتى الآن

590
00:44:03,724 --> 00:44:05,309
.‏لذا، فبحثي متوقف

591
00:44:06,894 --> 00:44:09,480
...‏لو كنت جريئة وتملكين أمواله

592
00:44:09,563 --> 00:44:11,065
.‏فسأحكم العالم

593
00:44:23,994 --> 00:44:26,372
‏"بلينسكي"، أريدك
‏أن تجري مقارنة التعرف

594
00:44:26,455 --> 00:44:28,582
‏مع صور القمر الصناعي للإدارة
.‏الوطنية للمحيطات والغلاف الجوي

595
00:44:28,666 --> 00:44:30,417
‏قد يكون هذا السطح
.‏في أي مكان

596
00:44:30,501 --> 00:44:31,960
.‏في أي مكان حيث الشتاء الآن

597
00:44:32,753 --> 00:44:36,298
‏في هذا الوقت من السنة
"‏يحصر ذلك في "أمريكا الشمالية

598
00:44:36,548 --> 00:44:39,802
"‏و"كندا" وشمال "أوروبا
...‏و"روسيا" و"منغوليا" و

599
00:44:40,511 --> 00:44:41,762
.‏أعرف أين يحل الشتاء الآن

600
00:44:43,514 --> 00:44:47,643
‏"بلينسكي"، قبل أن تبدأ
."‏ألغ عشائي مع "راندولف

601
00:44:47,893 --> 00:44:50,312
.‏وأرسل الزهور مع اعتذاري

602
00:44:51,397 --> 00:44:52,564
.‏ستكون ليلة طويلة

603
00:44:57,069 --> 00:44:58,404
."‏اذهب للمنزل يا "رومان

604
00:44:59,154 --> 00:45:00,155
.‏استرخ

605
00:45:00,823 --> 00:45:02,699
.‏ما زال علينا تحليل البيانات

606
00:45:03,283 --> 00:45:05,369
،‏إن وجدت شيئاً آخر
.‏سأتصل بك

607
00:45:06,620 --> 00:45:07,621
.‏حسناً

608
00:45:49,204 --> 00:45:50,205
‏"ديستني"؟

609
00:46:11,685 --> 00:46:12,728
...‏حسناً

610
00:46:13,687 --> 00:46:15,314
.‏لم أتوقع رؤيتك ثانية

611
00:46:16,356 --> 00:46:17,691
.‏جئت لأودعك

612
00:46:17,983 --> 00:46:18,984
.‏نعم

613
00:46:19,526 --> 00:46:22,529
‏هذا ما قلته الليلة الماضية
.‏قبل أن نمارس الجنس

614
00:46:24,781 --> 00:46:28,035
‏ظننت أن بوسعنا الافتراق
...‏بتحضر كالكبار، لكن

615
00:46:28,118 --> 00:46:29,119
‏ما معنى ذلك؟

616
00:46:30,204 --> 00:46:31,205
‏"سأرحل"؟

617
00:46:32,206 --> 00:46:34,583
‏أم "أرجوك أن تمارس الجنس
‏معي ثانية"؟

618
00:46:36,335 --> 00:46:39,546
.‏أتمنى لو لم ألمسك أصلاً

619
00:46:39,796 --> 00:46:41,215
.‏أكره نفسي لذلك

620
00:46:41,590 --> 00:46:42,591
.‏عليك أن تفعلي

621
00:46:43,217 --> 00:46:45,802
‏لكن ها أنت هنا
.‏لتكرار ما حدث

622
00:46:47,554 --> 00:46:49,056
‏حسناً، ماذا عنك؟

623
00:46:49,515 --> 00:46:54,478
،"‏تدعي أنك تحب "ميراندا
‏وتهتم لطفلتك أكثر من أي شيء آخر

624
00:46:54,811 --> 00:46:56,396
.‏لكنك تستمر معي

625
00:46:57,940 --> 00:46:59,316
.‏كأنهما غير موجودتين

626
00:46:59,691 --> 00:47:02,528
...‏نعم، بالنسبة إلي

627
00:47:03,529 --> 00:47:04,613
.‏انتهى ما بيننا

628
00:47:05,447 --> 00:47:06,448
.‏لقد اكتفيت

629
00:47:06,657 --> 00:47:08,909
.‏نعم، سمعتك

630
00:47:11,286 --> 00:47:12,996
.‏بالمناسبة، أنا أكره الزهور

631
00:47:13,705 --> 00:47:16,166
‏لا تفيد سوى
.‏في تغطية رائحة الموت

632
00:47:18,585 --> 00:47:20,128
‏تباً! ماذا تريد؟

633
00:47:20,921 --> 00:47:22,214
.‏اصمتي فحسب

634
00:47:22,673 --> 00:47:23,674
.‏قد تذهب

635
00:47:34,101 --> 00:47:35,102
‏أين "بيتر"؟

636
00:47:36,019 --> 00:47:37,437
.‏ظننت أنه معك، ليس هنا

637
00:47:37,938 --> 00:47:40,190
.‏- إنه يختبىء مني
.‏- فتشي المنزل

638
00:47:40,816 --> 00:47:41,942
.‏ليس هنا

639
00:47:46,321 --> 00:47:49,324
‏أتدري أنه كان يكذب
‏ويكذب للتغطية على أكاذيبه

640
00:47:49,408 --> 00:47:52,786
"‏منذ عاد لـ"هيملوك غروف
‏وأعدتما صداقتكما ثانية؟

641
00:47:52,869 --> 00:47:53,870
.‏ليست مشكلتي

642
00:47:53,954 --> 00:47:56,498
‏بلى، إنها مشكلتك، لأني أعرف
.‏أنك متورط، وأريد معرفة الحقيقة

643
00:47:56,582 --> 00:47:57,583
.‏لقد جننت

644
00:47:57,833 --> 00:47:59,668
‏من الراقصتان اللتان أرسلتهما؟
‏ما اسميهما؟

645
00:47:59,751 --> 00:48:00,877
‏- ماذا؟
.‏- أريد التحدث إليهما

646
00:48:00,961 --> 00:48:03,213
.‏لا أدري عم تتحدثين

647
00:48:03,589 --> 00:48:07,718
،‏بدأت تغضبينني
‏فلم لا تستديري وتعودي لمنزلك؟

648
00:48:09,511 --> 00:48:11,263
‏أخبرني كيف تم العثور
."‏على جثة "أندرياس

649
00:48:11,722 --> 00:48:12,723
‏ما أدراني؟

650
00:48:14,349 --> 00:48:16,393
.‏هناك رجل على جانب الطريق

651
00:48:17,436 --> 00:48:18,478
.‏فاقد للوعي

652
00:48:18,895 --> 00:48:20,314
.‏لا أظنه يتنفس

653
00:48:25,110 --> 00:48:26,111
...‏ماذا قال

654
00:48:26,612 --> 00:48:27,613
‏ماذا قال لك "بيتر"؟

655
00:48:28,155 --> 00:48:29,239
.‏إنه أنت

656
00:48:29,740 --> 00:48:31,908
.‏- كان صوتك في التسجيل
‏- ماذا قال؟

657
00:48:31,992 --> 00:48:34,953
،‏لا شيء، كان يتستر عليك
.‏فهمت بنفسي

658
00:48:35,037 --> 00:48:37,789
‏كيف كان يبدو الرجل
‏الذي لا يتنفس على الأرض؟

659
00:48:37,873 --> 00:48:41,793
‏هل كان يشبه "أندرياس"؟
‏أيشبهه وفي رأسه رصاصة؟

660
00:48:41,877 --> 00:48:45,172
‏هل مات "أندرياس" بسببك
‏أيها القذر؟

661
00:48:45,255 --> 00:48:46,715
!‏تباً لهذا! وتباً لك

662
00:48:47,341 --> 00:48:49,760
‏كان "أندرياس" غبياً
.‏ولا يمكن أن يبقى حياً

663
00:48:50,052 --> 00:48:52,763
.‏- قُتل كل هؤلاء بسببه
.‏- هراء

664
00:48:52,846 --> 00:48:54,348
‏هل رأيت "شاندور" مؤخراً؟

665
00:48:54,681 --> 00:48:56,475
‏أتعرفين لم أغلقوا المستودع؟

666
00:48:56,558 --> 00:48:59,811
."‏- ماتوا جميعاً بسبب "أندرياس
.‏- أكاذيب

667
00:48:59,895 --> 00:49:03,565
.‏لم تكن لي علاقة بموته
."‏إنه "بيتر

668
00:49:03,649 --> 00:49:04,691
.‏لا، أنت تكذب

669
00:49:04,775 --> 00:49:06,401
.‏- لم يكن أمامه خيار
‏- "أندرياس" ليس هكذا

670
00:49:06,485 --> 00:49:08,445
..."‏- منذ دخلت حياة "بيتر
‏- إما ذلك، أو أن يموت آخرون

671
00:49:08,528 --> 00:49:10,197
‏- تعرض لمشكلة تلو الأخرى
.‏- حاول "بيتر" حمايتك

672
00:49:10,280 --> 00:49:13,033
.‏- لن أصدقك، أنا أكرهك
.‏- كان يحميك

673
00:49:13,116 --> 00:49:14,451
.‏وحاولت مساعدته فحسب

674
00:49:14,660 --> 00:49:18,413
‏فلا تأتي لمنزلي
‏وتهينينني بهذه الطريقة

675
00:49:18,497 --> 00:49:23,210
‏وتقولي لي ما فعلته لحبيبك
.‏القذر المنحط

676
00:49:44,773 --> 00:49:48,151
،‏"رومان"، أرجوك
.‏علينا أن نأخذها للمستشفى

677
00:49:55,742 --> 00:49:56,910
.‏"رومان"، أرجوك

678
00:50:04,042 --> 00:50:05,210
.‏اتصل بالنجدة

679
00:50:09,089 --> 00:50:10,132
.‏أسرع، أرجوك

680
00:50:17,597 --> 00:50:18,598
."‏"رومان

681
00:50:22,519 --> 00:50:23,520
‏ماذا تفعل؟

682
00:50:33,447 --> 00:50:34,614
‏كيف يمكنك فعل هذا؟

683
00:50:39,035 --> 00:50:40,203
‏كيف يمكنك هذا؟

684
00:50:44,875 --> 00:50:46,376
‏هل أنت مستعد لقتلي أيضاً؟

685
00:51:22,078 --> 00:51:24,623
‏"تشتعل النار أمامه

686
00:51:25,499 --> 00:51:28,668
.‏وحوله تثور الزوبعة

687
00:51:30,212 --> 00:51:32,464
‏يصلي للسماء

688
00:51:33,340 --> 00:51:36,927
.‏وللأرض ليستطيع الحكم على قومه

689
00:51:38,261 --> 00:51:40,764
‏اجمعوا لي هؤلاء الناس المقدسين

690
00:51:41,598 --> 00:51:45,519
‏الذين عقدوا معي اتفاقاً
.‏بتضحياتهم

691
00:51:47,103 --> 00:51:50,816
‏وتنادي السماء بصلاحه

692
00:51:51,733 --> 00:51:53,652
".‏لأنه رب عادل

