0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:58,404 --> 00:01:01,354 الحلقة 8 2 00:01:10,417 --> 00:01:13,237 !(سوك هون)! (سوك هون) 3 00:01:14,767 --> 00:01:16,667 متى كانت آخر مرة تحدثت فيها مع (سوك كيونج)؟ 4 00:01:16,712 --> 00:01:19,482 راسلتني قائلة أنها وصلت بسلام بالأمس. لماذا؟ 5 00:01:19,482 --> 00:01:23,672 أتعرف اسم مدرستها؟ أين هي؟ ألم تقل لك شيئاً آخر؟ 6 00:01:23,672 --> 00:01:26,552 .أيمكنك الوصول لأي صديقة لها؟ إنها تخبرك كل شيء 7 00:01:26,552 --> 00:01:29,192 .اهدئي واخبريني بما يجري 8 00:01:29,192 --> 00:01:31,192 هل حدث شيء ما لـ(سوك كيونج)؟ 9 00:01:31,192 --> 00:01:36,342 .كنت حاملاً بتوأم في الولايات المتحدة 10 00:01:36,342 --> 00:01:38,702 ،بسبب الصدمة التي تعرضت لها، ولدت قبل الأوان 11 00:01:38,702 --> 00:01:42,322 وأخبروني أن إحداهما ماتت بعد الولادة مباشرة، لكن 12 00:01:44,262 --> 00:01:46,552 اتضح أنها حية 13 00:01:47,822 --> 00:01:51,692 حية؟ - ...(توأم (سول آه - 14 00:01:53,052 --> 00:01:57,262 .(هي (سوك كيونج - مـ-ماذا؟ - 15 00:01:58,642 --> 00:02:04,162 إذن، (سوك كيونج) و(سول آه) توأمتين؟ 16 00:02:04,162 --> 00:02:07,852 أتعنين أنني أنا و(سوك كيونج) لسنا أخوين بيولوجيين؟ 17 00:02:07,852 --> 00:02:13,382 .لم يسمح لي برؤية (سول آه) لأنه بدلها بـ(هاي إن) عندما وُلدَت 18 00:02:13,382 --> 00:02:18,272 .وكذب عليّ قائلاً أن (سوك كيونج) وُلدت ميتة، لكي يربيها بنفسه 19 00:02:18,272 --> 00:02:20,722 .أبيك من فعل ذلك. إنه خلف كل ذلك 20 00:02:20,722 --> 00:02:24,812 لماذا فعل ذلك؟ لماذا؟ 21 00:02:24,812 --> 00:02:27,932 .لا بد أنه أراد تعذيبي 22 00:02:27,932 --> 00:02:31,142 ،(أراد أن يبعد بيني و بين (سون كيونج 23 00:02:31,142 --> 00:02:34,312 .بإخبارها أنني لست أمها الحقيقية 24 00:02:34,312 --> 00:02:38,522 .والآن يستغل حقيقة أنها ابنتي ليهددني 25 00:02:38,522 --> 00:02:42,402 إذاً، لماذا أرسل سوك كيونج لتدرس بالخارج؟ 26 00:02:43,812 --> 00:02:45,812 .لا أعرف 27 00:02:45,812 --> 00:02:50,202 .أخشى أن لا يكون هذا ما حصل. يراودني شعوراً سيئاً 28 00:02:50,202 --> 00:02:53,882 .مستحيل. حتى أنها ارسلت لي بعض الصور بالأمس 29 00:02:53,882 --> 00:02:58,172 .صوراً لها في المطار وفي الجامعة 30 00:03:01,992 --> 00:03:04,722 !إنها صور مزيفة. إنها معدلة، انظر هنا 31 00:03:04,722 --> 00:03:07,242 .ليس لديها ظل 32 00:03:12,842 --> 00:03:14,492 ،إذاً 33 00:03:15,652 --> 00:03:18,272 ماذا حصل لسوك كيونج؟ 34 00:03:27,082 --> 00:03:30,872 من أنتم؟ 35 00:03:30,872 --> 00:03:35,702 أليست هذه إيطاليا؟ - ماذا تقول هذه الفتاة؟ إيطاليا؟ - 36 00:03:35,702 --> 00:03:39,292 .ماذا تفعلون؟ احضروا المسؤول فوراً 37 00:03:39,292 --> 00:03:42,772 يا لكم من وضيعات. هل اختطفتوني أم ماذا؟ 38 00:03:42,772 --> 00:03:44,702 أتعرفون من يكون أبي؟ 39 00:03:44,702 --> 00:03:47,192 أهناك خطب بلسانها؟ 40 00:03:47,192 --> 00:03:50,392 كيف تجرؤين على التحدث معي بهذه الطريقة؟ 41 00:04:01,972 --> 00:04:03,592 .لا تقتربن 42 00:04:05,812 --> 00:04:10,572 .ضعن اصبعاً علي فحسب وسأقتلكم جميعاً 43 00:04:10,572 --> 00:04:14,912 .لا تقتربن. قلت لكم أن لا تقتربن 44 00:04:14,912 --> 00:04:17,072 !ابتعدن 45 00:04:31,912 --> 00:04:34,482 لوجان)، أيمكنك سماعي؟) 46 00:04:34,482 --> 00:04:36,642 .حرك أصابعك إن كنت تسمعني 47 00:04:36,642 --> 00:04:40,092 .أنا (ها يون تشول). يمكنك أن تثق بي 48 00:04:51,222 --> 00:04:55,892 .أحضر (سو ريون) إلى هنا 49 00:04:57,422 --> 00:05:01,242 لوجان) ، هل أنت مستيقظ؟ أيمكنك سماعي؟) 50 00:05:01,242 --> 00:05:03,112 نعم 51 00:05:08,322 --> 00:05:13,542 هل (سو ريون) بخير؟ 52 00:05:13,542 --> 00:05:17,012 .لا تقلق ، إنها بخير 53 00:05:17,012 --> 00:05:18,992 ...حاليا 54 00:05:19,702 --> 00:05:23,092 كم من الوقت مضى؟ 55 00:05:23,092 --> 00:05:26,552 .لقد مر حوالي سبعة أشهر منذ وقوع الحادث 56 00:05:26,552 --> 00:05:29,832 هل تعرف من فعل هذا بك؟ 57 00:05:29,832 --> 00:05:34,492 .جو دان تاي)، كان ذلك اللقيط) 58 00:05:35,342 --> 00:05:41,032 .لقد رأيته بالتأكيد في مكان الحادث 59 00:05:41,032 --> 00:05:43,892 .(كنت أعلم أنه كان (جو دان تاي 60 00:05:47,392 --> 00:05:51,112 .أخرجني من هنا الآن 61 00:05:51,112 --> 00:05:54,152 .قد تكون (سو ريون) في خطر 62 00:05:54,152 --> 00:05:57,232 .(يجب أن أتصل بأخي ، (أليكس 63 00:05:58,122 --> 00:06:03,752 .يجب أن أتصل به لأخبره أنني على قيد الحياة 64 00:06:12,192 --> 00:06:14,852 ماذا يحدث؟ هل هو مستيقظ؟ 65 00:06:14,852 --> 00:06:18,272 .أعتقد أنه تحرك للتو 66 00:06:18,802 --> 00:06:22,602 هل استعاد وعيه بأي فرصة؟ 67 00:06:25,992 --> 00:06:27,782 .أعتقد أنه تظهر عليه أعراض الهذيان 68 00:06:27,782 --> 00:06:32,672 .إنه يقول هراء ، وعناصره الحيوية ليست جيدة، لا تُظهر ما سيحدث له اليوم 69 00:06:32,672 --> 00:06:34,962 هل تقول أنه يحتضر؟ 70 00:06:38,562 --> 00:06:41,882 .إن كنت تكذب ، فإعتبر حياتك في خطر أيضًا 71 00:06:41,882 --> 00:06:45,442 .إنه ليس شخصًا يستحق مبادلة حياتي من أجله 72 00:06:45,442 --> 00:06:48,132 .لم يتبق الكثير من الوقت 73 00:06:48,132 --> 00:06:51,062 .قد لا يعيش اليوم 74 00:06:56,382 --> 00:06:59,082 .إذا كان الأمر كذلك ، لا يمكنني الانتظار أكثر من ذلك 75 00:07:00,292 --> 00:07:02,912 .حان الوقت للتحرك 76 00:07:10,722 --> 00:07:12,682 .أمي 77 00:07:13,402 --> 00:07:16,322 كيف الحال هناك؟ 78 00:07:21,672 --> 00:07:24,822 ،لا يوجد أحد يزعجك 79 00:07:24,822 --> 00:07:28,022 .ولا أحد يكرهك أيضًا 80 00:07:28,022 --> 00:07:30,652 أراهن أنكِ تشعرين بالراحة ، أليس كذلك؟ 81 00:07:32,102 --> 00:07:36,112 .إذا كنتِ سعيدة، فأنا سعيدة أيضًا 82 00:07:54,202 --> 00:07:56,692 .أنا مشتاقة لك 83 00:07:56,692 --> 00:07:59,372 .كثيرا كثيرا 84 00:08:12,242 --> 00:08:17,172 ...العقل المدبر خلف شركة "دو هاي" للإنشاءات 85 00:08:17,172 --> 00:08:19,592 .(كانت (شيم سو ريون 86 00:08:19,592 --> 00:08:22,862 كانت (شيم سو ريون) عضوة مجموعة الضغط؟ كيف يمكن أن يكون لهذا معنى؟ 87 00:08:22,862 --> 00:08:25,602 .عندما قالوا سيدة (نا) ، افترضت أنها مضيفة في حانة ما 88 00:08:25,602 --> 00:08:30,392 من كان يتخيل أن (شيم سو ريون) ستذهب إلى هذا الحد؟ 89 00:08:30,392 --> 00:08:33,972 .لقد فعلت ما هو أسوأ، من السهل تخيل ذلك 90 00:08:33,972 --> 00:08:36,342 .فقط (شيم سو ريون) يمكنها لعب تلك الحيل الصغيرة 91 00:08:36,342 --> 00:08:40,102 ما الهدف من انتقاء كل ذلك؟ 92 00:08:40,102 --> 00:08:42,462 .يجب أن أستعيد الفوز بمحاولة تطوير منطقة "تشونسو" على الفور 93 00:08:42,462 --> 00:08:44,502 ."خلاف ذلك ، سوف تفلس شركة "تشونغ آه 94 00:08:44,502 --> 00:08:46,702 أنت غبي! لماذا تفعل شيئًا يجعلك تفلس؟ 95 00:08:46,702 --> 00:08:49,082 لماذا هو خطأي طوال الوقت عندما لا تسير الأمور على ما يرام؟ 96 00:08:49,082 --> 00:08:53,302 .لماذا تصرخ وأنت الشخص الذي خسر - .اللعنة - 97 00:08:55,572 --> 00:08:57,452 .إنتظر 98 00:08:58,032 --> 00:09:00,742 هل قلت السيدة (نا)؟ 99 00:09:02,252 --> 00:09:07,412 هل تعرف مكان حانة (شيم سو ريون)؟ 100 00:09:07,412 --> 00:09:10,092 لا توجد سجلات رحيلها؟ 101 00:09:11,172 --> 00:09:13,202 هل أنت متأكد؟ 102 00:09:14,142 --> 00:09:16,972 .حسنًا ، سأعاود الاتصال بك 103 00:09:18,182 --> 00:09:22,022 لا توجد سجلات رحيلها؟ إذاً أين (سوك كيونج) الآن؟ 104 00:09:22,022 --> 00:09:25,002 .أعتقد أنه أرسلها إلى مكان آخر 105 00:09:25,002 --> 00:09:27,832 .إلى مكان ما حيث يمكنه التحكم 106 00:09:27,832 --> 00:09:30,182 .هذا لن ينفع، يجب أن أذهب وأسأله بنفسي 107 00:09:30,182 --> 00:09:34,312 .لا يمكنكِ، إذا تحدثتِ إليه بتهور، فقد تعرضين (سوك كيونج) للخطر 108 00:09:34,312 --> 00:09:39,462 .(إذا كانت ابنتي حقًا ، فلا حدود لما سيفعله (جو دان تاي 109 00:09:39,462 --> 00:09:44,012 من المستحيل أن يتركها وشأنها، ماذا لو فعل ما فعله مع (سول آه)؟ 110 00:09:45,592 --> 00:09:50,342 .سأتأكد من العثور على (سوك كيونج) بكل الوسائل الممكنة 111 00:09:50,342 --> 00:09:54,962 .(أبي يثق بي الآن، سأبدأ العمل غدًا وأكتشف مكان (سوك كيونج 112 00:09:54,962 --> 00:09:56,882 .(سأجد شيئًا إذا بحثت عن السكرتير (جو 113 00:09:56,882 --> 00:10:00,782 .سوك هون) ، أنا خائفة) 114 00:10:00,782 --> 00:10:04,692 .سوك كيونج) هي أختي الصغيرة) 115 00:10:04,692 --> 00:10:07,462 .سأعتني بأختي الصغيرة 116 00:10:37,992 --> 00:10:42,232 .إستسلمي، لا يمكنكِ المغادرة ما لم يفتحوا الباب من الخارج 117 00:10:42,982 --> 00:10:46,482 ماذا؟ - .هناك الكثير من العاهرات مثلك يحاولن الهرب - 118 00:10:46,482 --> 00:10:50,802 .يجب أن أخرج، وسأفعل 119 00:10:50,802 --> 00:10:55,172 أمي سوف تجدني قريبا، هل تعتقدين أن أخي سيترككم وشأنكم؟ 120 00:10:55,172 --> 00:10:56,592 .كلكم ميتون 121 00:10:56,592 --> 00:10:58,732 .هراء 122 00:10:58,732 --> 00:11:00,802 .هذا مكان للأيتام 123 00:11:00,802 --> 00:11:05,162 .الأيتام الذين هجرهم آباؤهم، هذا ينطبق عليك أيضا 124 00:11:05,162 --> 00:11:08,002 أيتام؟ لماذا أنا؟ 125 00:11:08,002 --> 00:11:12,112 .لا أحد يبحث عنا ، ولا يمكنهم العثور علينا 126 00:11:12,112 --> 00:11:14,412 .هذا المكان ليس حتى على الخريطة 127 00:11:14,412 --> 00:11:17,892 ما كل هذا الضجيج؟ - .بجدية - 128 00:11:18,782 --> 00:11:21,102 !دعونا ننام 129 00:11:25,782 --> 00:11:28,262 !افتحوا الباب 130 00:11:28,942 --> 00:11:30,992 !افتحوه الآن أيها الأوغاد 131 00:11:30,992 --> 00:11:33,392 ماذا بحق الجحيم تفعلين؟ - !اخرسي - 132 00:11:33,392 --> 00:11:35,342 !توقفي حالاً 133 00:11:38,342 --> 00:11:40,612 !إخرسي 134 00:11:41,822 --> 00:11:43,262 !توقفي عن ذلك 135 00:11:43,262 --> 00:11:45,932 بحق الجحيم؟ - !إخرسي - 136 00:11:46,972 --> 00:11:50,412 هل هذه الجديدة ليس لها أحد؟ 137 00:11:54,462 --> 00:11:57,102 .ليس لديها أحد 138 00:12:12,372 --> 00:12:15,602 .صباح الخير - .لماذا تأخرت؟ كن دقيقا - 139 00:12:15,602 --> 00:12:19,722 .إنها الساعة السادسة صباحًا فقط، ولم أكن أستيقظ مبكرًا حتى عندما كنت في المدرسة الثانوية 140 00:12:19,722 --> 00:12:23,842 .استمر بالرد علي هكذا وسأكسر فمك 141 00:12:23,842 --> 00:12:24,932 .قدم التقرير 142 00:12:24,932 --> 00:12:28,932 .أنشطة (يو جي ني) اليومية، تدرس بجد للالتحاق بالجامعة وتأكل كعك الأرز الحار والدجاج مرة واحدة في اليوم 143 00:12:28,932 --> 00:12:32,892 .إنها تدرس في غرفة المجتمع في الليل وهي مشغولة جداً في الإستعداد لتجربة أداء "تشونغ آه" للفنون 144 00:12:32,892 --> 00:12:36,842 .وهذه هي الصور التي التقطتها لها 145 00:12:37,602 --> 00:12:42,622 .آيغو، ابنتي، لقد أصبحت أجمل حتى 146 00:12:42,622 --> 00:12:46,212 هل ما زالت صديقة (باي رو نا)؟ ألا يتشاجران حتى؟ 147 00:12:46,212 --> 00:12:49,782 .إنهم أفضل الأصدقاء، إنهم يعيشون في نفس المنزل ، بعد كل شيء 148 00:12:54,362 --> 00:12:58,862 .أعطِ هذه ل(جي ني)، قل أنها ستبدو جميلة إذا ارتدتها في الاختبار 149 00:12:58,862 --> 00:13:02,552 .وكأنني اشتريتهم لها مرة أخرى؟ ربما لن تقبلهم 150 00:13:02,552 --> 00:13:07,262 .هي لا تحبني كثيرا، أنت تعرف ماذا فعلت لها 151 00:13:07,262 --> 00:13:09,322 .أنت أعطيهم لها بنفسك 152 00:13:09,322 --> 00:13:12,732 .لا أعرف ما الخطأ الذي ارتكبته ، لكن لا يمكن أن يكون أسوأ مما فعلته 153 00:13:12,732 --> 00:13:14,972 .خذهم بسرعة 154 00:13:16,292 --> 00:13:21,042 .أنت ميت إذا لم تكن ترتدي (جي ني) هذه الأحذية في اختبارها - .نعم سيدي - 155 00:13:21,042 --> 00:13:24,402 .تأكد أنها تبدو جميلة فيها وأرسل لي صورة كدليل 156 00:13:25,432 --> 00:13:30,052 .وانتبه لما تقول. يمكنك الذهاب الآن 157 00:13:31,182 --> 00:13:35,282 إنه بالكاد الصباح ، وأنت تغضبني ، وتطلب مني الحضور والذهاب. ماذا الان؟ 158 00:13:36,682 --> 00:13:41,282 .هدية، اشتريتها لأنني اعتقدت أنك ستبدين جميلة إذا ارتديتها في الاختبار 159 00:13:41,292 --> 00:13:43,312 ماذا تقول؟ 160 00:13:44,662 --> 00:13:48,012 "!هذا هو أحدث شيء من العلامة التجارية المفضلة لدي" 161 00:13:48,012 --> 00:13:50,682 ".إنه جميل جدا" 162 00:13:53,042 --> 00:13:54,772 هل هذا ما كنت تعتقد أنني سأقوله؟ 163 00:13:54,772 --> 00:13:56,622 .لن أرتدي هذه. قم بإعادتهم 164 00:13:56,622 --> 00:13:59,622 !مهلا! لا! عليك أن تلبسيهم 165 00:13:59,622 --> 00:14:02,352 .وإلا فقد أموت 166 00:14:02,352 --> 00:14:04,452 ما الذي تقوله؟ 167 00:14:04,452 --> 00:14:09,792 .لذا ما أعنيه هو... قد يتألم قلبي كثيرًا لدرجة أنني قد أموت 168 00:14:10,972 --> 00:14:12,622 هل تطاردني هذه الأيام؟ 169 00:14:12,622 --> 00:14:14,792 لماذا تستمر في ملاحقتي، وتفعل أشياء لا تفعلها عادة؟ 170 00:14:14,792 --> 00:14:17,152 إذن ماذا لو لم أتصرف بشكل طبيعي؟ 171 00:14:17,152 --> 00:14:21,352 ألا يمكنك أن تكوني لطيفة وتقبليهم؟ 172 00:14:22,332 --> 00:14:24,722 .حسنًا، سأجربهم فقط 173 00:14:33,822 --> 00:14:36,402 .إنه أجمل مما كنت أعتقد 174 00:14:43,972 --> 00:14:45,762 !تمت المهمة 175 00:14:45,762 --> 00:14:48,022 لمن ترسل هذا؟ 176 00:14:48,022 --> 00:14:50,212 !لا 177 00:14:50,212 --> 00:14:53,462 !أعطني ذلك 178 00:14:53,462 --> 00:14:55,692 …حسنًا… ذلك 179 00:14:55,692 --> 00:14:58,132 هل هذا ما كان عليه الأمر؟ 180 00:14:59,712 --> 00:15:02,822 كنت تفعل هذا كخدمة لأبي؟ 181 00:15:06,992 --> 00:15:12,212 .أيها الرئيس، المقاولون الفرعيين لديهم بعض المشاكل حول من سيربح العرض 182 00:15:12,212 --> 00:15:15,122 -قد يكون من الجيد لو تقابلهم 183 00:15:15,122 --> 00:15:17,612 هل يجب أن أعتني بشيء كهذا أيضًا؟ 184 00:15:17,612 --> 00:15:19,982 ،بمجرد أن جعلتك الرئيس التنفيذي لـ"تشونغ آه" للإنشاءات 185 00:15:19,982 --> 00:15:22,812 !فيقع على كاتفك أن تصمتهم 186 00:15:22,812 --> 00:15:24,962 .آسف، أيها الرئيس 187 00:15:28,172 --> 00:15:30,172 .طابت ليلتك، سيدي 188 00:15:39,162 --> 00:15:41,022 !(جي ني) 189 00:15:41,832 --> 00:15:47,102 هل تركت هذا الحثالة يركلك وتنحني له لتشتري لي مثل هذه الأشياء؟ 190 00:15:47,102 --> 00:15:49,942 !لست بحاجة إلى هدية كهذه 191 00:15:51,142 --> 00:15:55,932 .ولست بحاجة إليك أيضًا، لذا توقف عن مطالبة (مين هيوك) بفعل أشياء غبية 192 00:15:55,932 --> 00:15:59,002 !(جي ني)! الأمر ليس هكذا! (جي ني) 193 00:15:59,002 --> 00:16:02,752 —(جي ني)! (جي) 194 00:16:02,752 --> 00:16:05,762 لمن تعتقدين أنني أفعل هذا؟ 195 00:16:15,162 --> 00:16:17,472 هل يمكنك المجيئ إلى المطار؟ 196 00:16:17,472 --> 00:16:20,172 .لقد مر وقت طويل منذ أن رأيتك 197 00:16:20,172 --> 00:16:21,912 .ولن أتمكن من رؤيتك لفترة طويلة 198 00:16:21,912 --> 00:16:25,722 .ستعيشين حياتك كما تريدين، ما الذي تحتاجينه مني؟ لا تتصلي بي سواء كنت ستعيشين أو تموتين 199 00:16:25,722 --> 00:16:28,912 .سأتظاهر بأنني لا أملك شقيقة مثلك 200 00:16:29,992 --> 00:16:31,832 .أغلقي 201 00:16:34,132 --> 00:16:37,862 .لماذا لم أحصل على دليل؟ يا لي من مغفل 202 00:16:37,862 --> 00:16:42,332 .انتظري قليلًا بعد. سأجدك مهما حصل 203 00:16:47,762 --> 00:16:50,702 .أنا هنا كما وعدتك 204 00:16:50,702 --> 00:16:54,192 .سوف أتعلم قواعد العمل كما طلبت 205 00:16:56,222 --> 00:17:02,202 .أشعر بالفضول لمعرفة سبب تصرف ابني العزيز بشكل مطيع فجأة 206 00:17:03,182 --> 00:17:05,952 .لأنني تعبت من كوني فتى جيد 207 00:17:05,952 --> 00:17:08,612 .(ربما حان الوقت لأعيش مثل ابن (جو دان تاي 208 00:17:08,612 --> 00:17:11,912 .إذا كان لدي دم شيطان، فربما حان الوقت لأصبح شيطانًا 209 00:17:11,912 --> 00:17:16,962 .قلت أن كلاً من السقيفة وشركة أمي، كلاهما ملكي 210 00:17:17,652 --> 00:17:23,042 .أريد أن أوسخ يدي وأن أتعلم عملك... أبي 211 00:17:26,132 --> 00:17:29,092 .علي أن أحمي ما هو ملكي 212 00:17:50,072 --> 00:17:52,582 .أنت تتصرف مثل ابني أخيرًا 213 00:17:52,582 --> 00:17:55,102 .من الآن وصاعدًا، كل شيء لدي هو ملكك 214 00:17:55,102 --> 00:17:58,712 .لأنك ابني الذي أفخر به 215 00:17:58,712 --> 00:18:02,652 .من الآن فصاعدًا، لا تفكر في الأفكار غير المجدية. فكر فقط في الصعود 216 00:18:02,652 --> 00:18:05,062 .بالطبع علي فعل ذلك 217 00:18:05,062 --> 00:18:08,632 لكن لماذا أرسلت (سوك كيونج) للدراسة في الخارج فجأة؟ 218 00:18:08,632 --> 00:18:11,882 .لأن (سوك كيونج) أرادت ذلك 219 00:18:11,882 --> 00:18:16,212 .أنت تعرف أنني أفعل كل ما ترغب به 220 00:18:16,212 --> 00:18:19,812 لقد مر وقت طويل. هل يمكنني أن أحضنك، يا ابني؟ 221 00:18:39,942 --> 00:18:43,072 سوك كيونج)، هل هناك خطب ما؟) 222 00:18:43,072 --> 00:18:46,952 .لا أستطيع الوصول إليك. اتصلي بي عندما تستطيعين 223 00:18:54,132 --> 00:18:57,452 .لدي الكثير من المحاضرات. سأتصل بك في المرة القادمة 224 00:19:27,502 --> 00:19:30,552 .يريدني أبي أن أقدم نفسي إلى جميع رؤساء الشركات التابعة 225 00:19:30,552 --> 00:19:33,432 .فهمت. سنذهب إلى هناك الآن 226 00:19:35,242 --> 00:19:40,752 .انتظر. نسيت هاتفي 227 00:19:40,762 --> 00:19:42,372 هل يمكنك الذهاب إلى مكتب أبي؟ 228 00:19:42,372 --> 00:19:44,852 .سأطلب من السكرتيرة أن تحضره لك 229 00:19:44,852 --> 00:19:50,032 ...اذهب واجلبه بنفسك. أطلب منك أنت أن تفعل ذلك، أيتها السكرتير (جو). آمل 230 00:19:50,032 --> 00:19:52,952 .ألا تكون مستاءًا لأنه أنا من يطلب منك 231 00:19:52,952 --> 00:19:56,012 .لا على الإطلاق. سأعود 232 00:20:20,312 --> 00:20:23,422 .جميع الوجهات السابقة تم محوها 233 00:20:23,422 --> 00:20:25,842 .أعتقد أن السكرتير (جو) قد وصل إليهم بالفعل 234 00:20:25,842 --> 00:20:29,872 .هذا متوقع. تأكد من الحصول على نسخة من الصندوق الأسود تحسبًا فقط 235 00:20:29,872 --> 00:20:31,352 .سأفعل ذلك 236 00:20:31,352 --> 00:20:35,212 .سأتحدث إليك لاحقا. احرص على أن لا يتم الإمساك بك 237 00:20:38,872 --> 00:20:41,902 .عليك أن تجد ابنتي في أسرع وقت ممكن 238 00:20:41,902 --> 00:20:44,352 .لا يهم كم سيكلف ذلك 239 00:20:44,352 --> 00:20:47,552 .احرص على إعادتها بدون أي خدش 240 00:20:47,552 --> 00:20:51,292 …و… هؤلاء الأشخاص 241 00:20:51,292 --> 00:20:53,532 هل يمكنك تعقبهم؟ 242 00:20:53,532 --> 00:20:55,922 ،من يقابلون وماذا يفعلون 243 00:20:55,922 --> 00:20:58,582 .راقبهم 24 ساعة 244 00:20:59,912 --> 00:21:01,662 .فهمت 245 00:21:01,662 --> 00:21:03,992 .أنا لم أخيب ظنك من قبل 246 00:21:03,992 --> 00:21:09,482 .وهذا، كما طلبت، نظرت في هذه الحبة 247 00:21:09,482 --> 00:21:12,752 .قام مركز "تشونغ آه" الطبي بتطوير العقار خلال السنوات القليلة الماضية 248 00:21:12,752 --> 00:21:16,422 .لكن التجارب السريرية تم توقيفها مؤخرًا بسبب آثارها الجانبية 249 00:21:16,422 --> 00:21:17,622 أي نوع من المخدرات هي؟ 250 00:21:17,622 --> 00:21:23,232 .يمكنها أن تمحو ذاكرة المرضى الذين مروا بأحداث صادمة 251 00:21:23,232 --> 00:21:25,572 هل شيء كهذا ممكن حتى؟ 252 00:21:25,572 --> 00:21:26,822 ما هي آثاره الجانبية؟ 253 00:21:26,822 --> 00:21:28,872 .على ما يبدو، يمكن أن تصاب بالخرف المبكر 254 00:21:28,872 --> 00:21:31,422 الخرف المبكر؟ 255 00:21:34,032 --> 00:21:35,952 .لحظة 256 00:21:37,602 --> 00:21:39,192 .نعم 257 00:21:40,422 --> 00:21:44,472 عذرا؟ اجتماع طارئ لمجلس الإدارة؟ 258 00:22:00,392 --> 00:22:04,422 لماذا هذا الاجتماع الطارئ لمجلس الإدارة؟ ماذا يوجد على جدول الأعمال؟ 259 00:22:04,422 --> 00:22:08,162 .نشعر بأننا مضطرون لمعرفة ما إذا كنت لائقة لعملك، سيدتي الرئيسة 260 00:22:08,162 --> 00:22:12,512 .نحن نتصرف بناءً على معلومة وصلتنا بأنك تديرين حانة 261 00:22:12,512 --> 00:22:16,852 .علاوة على ذلك، سمعنا أنك المضيفة الرئيسية في ذلك المكان 262 00:22:16,852 --> 00:22:18,792 هل هذا صحيح أم لا؟ 263 00:22:18,792 --> 00:22:22,712 .حسنًا... كان لدي ظرف 264 00:22:22,712 --> 00:22:23,972 .سأشرح 265 00:22:23,972 --> 00:22:27,332 .فقط أخبرينا ما إذا كان هذا صحيحًا أم لا 266 00:22:27,332 --> 00:22:31,702 .الإدارة على وشك عقد جلسة استماع خاصة 267 00:22:31,702 --> 00:22:34,552 .لا يمكن لمثقفة أن تكون جزءًا من فضيحة سيئة كهذه على الإطلاق 268 00:22:34,552 --> 00:22:37,582 ،إذا كان هذا صحيحًا فلن يتم تشويه صورة مدرسة "تشونغ آه" للفنون فحسب 269 00:22:37,582 --> 00:22:41,012 .بل مؤسسة "تشونغ آه" ككل 270 00:22:41,012 --> 00:22:44,842 ،على الأقل عندما كانت السيدة (تشون سو جين) المديرة 271 00:22:44,842 --> 00:22:48,392 .شيء مخزٍ كهذا لم يكن له وجود 272 00:22:48,392 --> 00:22:49,872 لماذا لا تقولين أي شيء؟ 273 00:22:49,872 --> 00:22:51,352 !قولي شيئًا 274 00:22:51,352 --> 00:22:53,322 لماذا لا تشرحين موقفك، سيدتي الرئيسة؟ 275 00:22:53,322 --> 00:22:57,372 .الصمت لن يحل المشكلة 276 00:22:58,402 --> 00:23:01,452 لم تقل من سرب لك الخبر، أليس كذلك؟ 277 00:23:02,112 --> 00:23:06,512 .شكرا لك. عمل والدي الراحل طوال حياته ليجعل مؤسسة "تشونغ آه" ما هي عليه اليوم 278 00:23:06,512 --> 00:23:09,962 .لم أستطع تحمل رؤيتها تتورط في فضيحة كهذه 279 00:23:09,962 --> 00:23:12,652 .آمل أن يتم اتخاذ إجراء تأديبي مشدد في أقرب وقت ممكن 280 00:23:12,682 --> 00:23:15,282 مركز تشونغ آه للفنون 281 00:23:16,882 --> 00:23:19,622 كان عليك أن تصلي إلى هذا الحد، أليس كذلك؟ 282 00:23:19,622 --> 00:23:22,472 كيف يجرؤ شخص مثلك على المشاركة في الاختبار؟ 283 00:23:25,302 --> 00:23:27,582 .ليس لدي شيء أخسره بعد الآن 284 00:23:27,582 --> 00:23:32,212 .سأفعل أي شيء حتى لو كان ذلك يعني البؤس لك ولأمك 285 00:23:32,212 --> 00:23:35,772 .لا تنوي "تشونغ آه" قبولك كموسيقية مقيمة 286 00:23:35,772 --> 00:23:40,272 .يبدو أن الأشياء مرتبة بالفعل لجعلك الفائزة بالجائزة الكبرى 287 00:23:41,032 --> 00:23:44,582 .لكن ذلك سيكون صعبًا 288 00:23:44,582 --> 00:23:46,962 .المقالات تنتشر بالفعل 289 00:23:46,962 --> 00:23:51,432 .المواجهة بين ابنة المجرمة وضحيتها 290 00:23:51,432 --> 00:23:55,652 .(خريجة المدرسة الثانوية (باي رو نا) وملكة جامعة سيول الوطنية (ها اون بيول 291 00:23:55,652 --> 00:23:57,642 من سيكون الفائز؟ 292 00:23:57,642 --> 00:24:01,182 .أنت وقحة! أنت ابنة قاتلة فضيحة القبول في الكلية 293 00:24:01,182 --> 00:24:03,202 .لا تهيني أمي 294 00:24:03,202 --> 00:24:06,032 .سأقوم بالتأكيد بتبرئة اسمها 295 00:24:06,032 --> 00:24:09,192 .كلما نجحت أكثر، ستصبحين أكثر جنوناً 296 00:24:09,192 --> 00:24:13,062 .سأعذبك حتى تتمني الموت 297 00:24:13,062 --> 00:24:14,932 !(باي رو نا) 298 00:24:15,562 --> 00:24:17,622 !توقفي عن فعل هذا 299 00:24:19,162 --> 00:24:20,642 .مرحبًا 300 00:24:20,642 --> 00:24:25,682 ما هي الورقة الخفية التي حضرتيها ل(اون بيول) اليوم؟ 301 00:24:25,682 --> 00:24:30,322 .عليك أن ترفعي مستوى لعبتك حتى لا أجدها سهلة 302 00:24:32,652 --> 00:24:36,692 !باي رو نا)! ما الذي تقولينه) 303 00:24:37,462 --> 00:24:40,082 .اون بيول)، لا تتوتري كثيراً) 304 00:24:40,082 --> 00:24:43,202 .هذه لعبة تم تحديد نتيجتها مسبقاً 305 00:24:43,202 --> 00:24:45,682 كيف؟ 306 00:24:45,682 --> 00:24:51,262 .تأكدت من أن أغنية المسابقة ستكون أغنية تظهر نقاط القوة في صوتك 307 00:24:51,262 --> 00:24:52,992 حقًا؟ 308 00:24:52,992 --> 00:24:56,642 .لا تتوتري. كل ما عليك فعله هو الغناء بإسترخاء 309 00:24:56,642 --> 00:24:59,482 .كل شيء تم تحضيره بمثالية 310 00:25:04,062 --> 00:25:06,582 .في غضون يومين، سيقررون العرض النهائي 311 00:25:06,582 --> 00:25:09,032 كيف يمكنك أن تجلس هنا من دون القيام بأي شيء؟ 312 00:25:09,032 --> 00:25:11,392 .بهذا المعدل، سيتم رمينا جميعًا في الشوارع 313 00:25:11,392 --> 00:25:14,772 !لقد وثقنا بك، لكن تدمر كل شيء 314 00:25:14,772 --> 00:25:18,372 ماذا يمكنني أن أفعل ومدير"دوهاي" للإنشاءات لا يجيب على مكالماتي؟ 315 00:25:18,372 --> 00:25:22,852 .قلت أن (شيم سو ريون) عضوة في مجموعة الضغط. انحني أمامها وتوسل اليها 316 00:25:22,852 --> 00:25:25,362 .عليك أن تجعلهم يتنازلون عن العرض 317 00:25:25,362 --> 00:25:27,892 .لا يمكنك العيش على كبريائك التافه 318 00:25:27,892 --> 00:25:31,582 .كنت عضو جمعية ورجل ذو كبرياء أيضًا 319 00:25:31,582 --> 00:25:33,792 .أحضر السيارة 320 00:25:33,792 --> 00:25:36,872 إلى أين أنت ذاهب؟ - .لا داعي أن تعرف - 321 00:25:38,082 --> 00:25:40,552 .اللعنة، بجدية 322 00:25:43,342 --> 00:25:46,402 ."هل ستخرج؟ اسمح لي أن أرافقك إذا كنت ستذهب إلى منطقة "تشونسو 323 00:25:46,402 --> 00:25:49,992 .في المرة القادمة. أريد أن أعتني بشيء آخر اليوم - .لنذهب - 324 00:26:03,372 --> 00:26:04,832 نظام تحديد المواقع أبي 325 00:26:04,832 --> 00:26:07,142 تتبع فوري 326 00:26:13,952 --> 00:26:19,422 .سنبدأ الاختبار لاختيار موسيقي مقيم في مركز "تشونغ آه" للفنون 327 00:26:19,422 --> 00:26:23,072 ،كما أُعلن، الشخص الذي سيفوز بالجائزة الكبرى 328 00:26:23,072 --> 00:26:27,192 .سيعفى من الخدمة العسكرية الإلزامية وسيحظى بفرصة للدراسة في إيطاليا 329 00:26:27,192 --> 00:26:32,472 .كما سنمنح الفائز فرصة لإقامة حفل منفرد ثلاث مرات في السنة 330 00:26:32,472 --> 00:26:37,052 ،الآن، من بين عشرة ألحان اختارتها لجنة التحكيم 331 00:26:37,062 --> 00:26:40,292 .سأختار واحدًا 332 00:26:41,932 --> 00:26:44,612 أنتِ بحاجة لإختيار الكرة الباردة 333 00:27:00,932 --> 00:27:03,682 ... الأغنية المختارة هي 334 00:27:03,682 --> 00:27:07,832 !لا ترافياتا ، برينديزي ، أغنية الشرب 335 00:27:07,832 --> 00:27:11,512 .سيتم إجراء الاختبار الخاص بكم كما لو تم تنفيذ أوبرا فعلية 336 00:27:11,512 --> 00:27:14,722 .سيتم تقسيم أجزاء الذكور والإناث وتغنى في الجوقة 337 00:27:14,722 --> 00:27:20,352 .بعد ذلك، سيضيئ ضوء المتابعة فوقكم، وستستمرون وحدكم في الغناء 338 00:27:20,352 --> 00:27:24,502 .قد يشير ضوء المتابعة الموضعي إلى شخص واحد أو عدة أشخاص 339 00:27:24,502 --> 00:27:27,932 ، ليس فقط مدى فهمك للأغنية والغناء والتعبير عنها 340 00:27:27,932 --> 00:27:30,862 ولكن أيضًا إيصالك للكلمات والتمثيل وحتى تركيزك 341 00:27:30,862 --> 00:27:34,302 .ستتم إضافتهم إلى درجاتكم 342 00:27:34,302 --> 00:27:38,212 .حسنًا ، لنبدأ 343 00:27:56,552 --> 00:28:01,242 ♫ .آه! لنستمتع بالكأس ، الكأس ، والنشيد ♫ 344 00:28:01,242 --> 00:28:05,002 ♫ تقوم الليلة الجميلة ♫ 345 00:28:05,002 --> 00:28:10,392 ♫ ،في هذه، في هذه الجنة ♫ 346 00:28:10,392 --> 00:28:14,072 ♫ !اكتشف اليوم الجديد ♫ 347 00:28:14,072 --> 00:28:19,152 ♫ معكم، معكم ، سأكون قادرة على مشاركة ♫ 348 00:28:19,152 --> 00:28:23,272 ♫ وقتي مع فرحة ♫ 349 00:28:23,272 --> 00:28:28,032 ♫ كل شيء مجنون ، العالم مجنون ♫ 350 00:28:28,032 --> 00:28:31,802 ♫ بدون متعة ♫ 351 00:28:31,802 --> 00:28:35,462 ♫ .لنستمتع ، لأنه يتلاشى بسرعة ♫ 352 00:28:35,462 --> 00:28:39,042 ♫ شباب الحب ♫ 353 00:28:39,042 --> 00:28:42,492 ♫ زهرة تزهر وتموت ♫ 354 00:28:42,492 --> 00:28:46,922 ♫ عندما لا تكون مرغوبة ♫ 355 00:28:46,922 --> 00:28:51,712 ♫ لنستمتع. إنه ينادينا. إنه ينادي ♫ 356 00:28:51,712 --> 00:28:56,532 ♫ مع لهجة ساحرة ♫ 357 00:29:01,692 --> 00:29:04,152 لماذا رفعوا المفتاح؟ 358 00:29:04,152 --> 00:29:07,532 ♫ الكأس ، الكأس ، والنشيد ♫ 359 00:29:07,532 --> 00:29:11,522 ♫ تنشأ الليلة الجميلة ♫ 360 00:29:11,522 --> 00:29:16,532 ♫ (، في هذه، في هذه، في هذه الجنة ♫ 361 00:29:16,532 --> 00:29:20,322 ♫ !اكتشف اليوم الجديد ♫ 362 00:29:20,322 --> 00:29:24,122 ♫ .الحياة في ذروتها ♫ 363 00:29:24,122 --> 00:29:27,472 ♫ .مع ذلك يشعر الكثير من الناس بالوحدة ♫ 364 00:29:27,472 --> 00:29:30,862 ♫ .لا تقل ذلك لأحدهم ♫ 365 00:29:30,862 --> 00:29:35,152 ♫ إنه قدري ♫ 366 00:29:35,152 --> 00:29:39,852 ♫ .آه! فلنستمتع بالكأس ، والكأس ، والنشيد ♫ 367 00:29:39,852 --> 00:29:43,972 ♫ .تنشأ الليلة الجميلة ♫ 368 00:29:43,972 --> 00:29:49,122 ♫ ،في هذه، في هذه الجنة ♫ 369 00:29:49,122 --> 00:29:51,842 ♫ !اكتشف اليوم الجديد ♫ 370 00:29:51,842 --> 00:29:56,012 ♫ !اكتشف اليوم الجديد ♫ 371 00:29:56,012 --> 00:29:59,892 ♫ !اكتشف اليوم الجديد ♫ 372 00:30:27,492 --> 00:30:30,912 .أشعر وكأنني سمعت صوت ملاك اليوم 373 00:30:30,912 --> 00:30:34,892 .كان صوت (باي رو نا) هو الأفضل - .لكنها غشت - 374 00:30:34,892 --> 00:30:37,552 .رفعت الأركسترا مفتاح الموسيقى عن قصد 375 00:30:37,552 --> 00:30:41,482 .لقد انتهكت القاعدة التي تنص على وجوب غناء أغنية من الأوبرا في مفتاح واحد 376 00:30:41,482 --> 00:30:43,992 .هذا الاختبار غير صالح 377 00:30:44,772 --> 00:30:49,272 ألا يثبت ذلك قدرتها على التعامل مع الأحداث غير المتوقعة أثناء الأداء؟ 378 00:30:53,432 --> 00:30:55,412 .(باي رو نا) 379 00:30:55,412 --> 00:30:58,082 كنتِ تعرفين كل شيء، أليس كذلك؟- ماذا تقصدين؟- 380 00:30:58,082 --> 00:31:02,002 .رفع المرافق المفتاح ، لكنكِ لم تتفاجئي على الإطلاق 381 00:31:02,002 --> 00:31:05,112 لا تخبريني. هل قمتِ برشوة المرافق؟ 382 00:31:07,042 --> 00:31:11,862 ماذا لو فعلت؟ - .إذاً غششتِ. لقد اُختبرتِ بطريقة ليس من المفترض أن تفعليها - 383 00:31:11,862 --> 00:31:15,532 .سأثير مشكلة ، وستكونين غير مؤهلة 384 00:31:20,042 --> 00:31:22,012 ما هذا؟ 385 00:31:22,012 --> 00:31:26,482 هل أنتم جميعًا مشتركون في هذا الأمر مع (باي رو نا)؟ - هل سبق لكِ أن لعبتِ بشكل عادل؟ - 386 00:31:26,482 --> 00:31:29,872 ماذا؟ - .لقد احتكرتِ الجوائز الكبرى من جميع المسابقات الموسيقية - 387 00:31:29,872 --> 00:31:32,132 هل يمكنكِ أن تقولي بثقة أنكِ لعبتِ بشكل عادل؟ 388 00:31:32,132 --> 00:31:34,592 هل يجب أن أثير المشاكل مع جميع المسابقات التي فزتِ بها حتى الآن؟ 389 00:31:34,592 --> 00:31:36,892 !(مهلاً، (لي مين هيوك 390 00:31:36,892 --> 00:31:40,952 أنت فخر جامعة سيول الوطنية وتقف إلى جانب أطفال مثلهم؟ 391 00:31:41,992 --> 00:31:44,232 .ماذا عن جامعة سيول؟ أوه، فهمت 392 00:31:44,232 --> 00:31:47,022 .الكلية حيث التحيز هو العملة 393 00:31:47,022 --> 00:31:50,312 أي تحيز تتحدث عنه؟ 394 00:32:02,202 --> 00:32:06,852 حتى قبل بدء الاختبار ، كنتِ تتدربين على أغنية الشرب 395 00:32:06,852 --> 00:32:12,462 !إذا لم يكن هذا تحيز، فماذا إذن؟ أطلعتكِ والدتكِ عن المستجدات 396 00:32:12,462 --> 00:32:15,192 !لسنا نحن الذين يجب استبعادهم. بل أنتِ 397 00:32:15,192 --> 00:32:17,452 جميع من هنا 398 00:32:17,452 --> 00:32:20,692 .اضطروا للتخلي عن جوائزهم الكبرى بسببك 399 00:32:20,692 --> 00:32:25,932 إذاً ما هو الدافع للعب بشكل عادل في الاختبار؟ 400 00:32:25,932 --> 00:32:27,942 ألا تعتقدين ذلك يا (ها أون بيول)؟ 401 00:32:30,222 --> 00:32:32,422 .لا تشعري بالاستياء الشديد 402 00:32:33,122 --> 00:32:35,962 .إنها الطريقة التي تلعبين بها طوال الوقت 403 00:33:08,732 --> 00:33:10,952 .هيا، ابتسمي قليلاً ، سيدتي 404 00:33:10,952 --> 00:33:14,872 .الغضب مكتوب على وجهك 405 00:33:28,922 --> 00:33:31,582 !رو نا)، مبروك) 406 00:33:51,752 --> 00:33:54,762 هل سخرتِ مني الآن ، (باي رو نا)؟ 407 00:33:54,762 --> 00:33:57,052 .شكرا لك على خدمتك كحكم 408 00:33:57,052 --> 00:34:00,102 .أوه ، لا ، لقد كان ممتعًا جدًا 409 00:34:00,102 --> 00:34:04,782 .لقد كانوا موهوبين للغاية ، لذلك تساءلت عما إذا كان يجب أن أتقاعد الآن 410 00:34:04,782 --> 00:34:07,272 .هذا ما كنت أفكر فيه 411 00:34:09,162 --> 00:34:12,882 .شكرا لك. شكرًا لك ، سارت تجربة الأداء بشكل جيد جدًا 412 00:34:12,882 --> 00:34:17,622 .إنها موهوبة للغاية ولم يكن علي أن أفعل الكثير 413 00:34:17,622 --> 00:34:20,902 .أكثر ما يهم هو وضع معايير عادلة 414 00:34:20,902 --> 00:34:25,802 .أراهن أن (باي رو نا) ستصبح (بريما دونا) من الطراز العالمي 415 00:34:25,802 --> 00:34:29,002 .لقد غيرت تمامًا الحالة المزاجية للاختبار بالكامل 416 00:34:30,072 --> 00:34:32,462 .حسنًا ، شكرًا لك ، لقد حظيت بإقامة رائعة هنا 417 00:34:32,462 --> 00:34:35,292 .دعينا نجتمع مجددا في مناسبة رائعة أخرى 418 00:34:35,292 --> 00:34:37,852 .عليك أن تقبل دعوتي في المرة القادمة أيضًا 419 00:34:37,852 --> 00:34:40,362 .بالطبع. انظر من يسأل 420 00:34:44,242 --> 00:34:48,412 .فهمت، اتصل بي بمجرد أن تحصل على موقعه. سأكون في الانتظار 421 00:34:48,412 --> 00:34:51,272 .(من المؤكد أنكِ على وشك تبني (باي رو نا 422 00:34:51,272 --> 00:34:53,232 .هذا يناسبكِ تمامًا 423 00:34:55,212 --> 00:34:57,622 هل كنت من دعى (كلارك) ، (شيم سو ريون)؟ 424 00:34:57,622 --> 00:35:00,632 هل كانت أيضًا خطتك لإبراز (رو نا) في الاختبار؟ 425 00:35:00,632 --> 00:35:05,062 .على عكس (شيم سو ريون) التي أعرفها ، لقد انخفض مستواكِ 426 00:35:06,302 --> 00:35:08,252 ما الذي تتهميني به؟ 427 00:35:08,252 --> 00:35:12,052 .دافع الأطفال عن أنفسهم ، راغبين في حماية كل جزء من العدالة 428 00:35:12,052 --> 00:35:15,352 انتِ تكذبين، هل تعتقدين أنني لن أكتشف أنكِ قمت بإعداد كل شيء؟ 429 00:35:15,352 --> 00:35:18,972 كم من الوقت تعتقدين أنه يمكنكِ اللعب معي؟ 430 00:35:18,972 --> 00:35:21,012 .تحدثي عن نفسك 431 00:35:21,012 --> 00:35:24,552 ."أنتِ مجنونة بنفسك ، وتريدين استعادة مؤسسة "تشونغ آه 432 00:35:24,552 --> 00:35:27,882 أنتِ من أخبرهم، أليس كذلك ، (تشون سو جين)؟ 433 00:35:27,882 --> 00:35:30,432 .لقد عملتِ كمضيفة رئيسية في حانة 434 00:35:30,432 --> 00:35:32,972 .لقد قلت لهم الحقيقة فقط 435 00:35:34,762 --> 00:35:38,502 .الحقيقة. أعلم أنك تحبين ذلك 436 00:35:39,222 --> 00:35:41,532 ...(مضيفة رئيسية ، (نا 437 00:35:42,252 --> 00:35:46,332 .حتى أنكِ تخلصت من جميع كاميرات المراقبة. لقد كنت دقيقة تمامًا 438 00:35:46,332 --> 00:35:50,182 .تعلمت منكِ كيف أتلف الأدلة 439 00:35:50,962 --> 00:35:55,692 .أرى كيف تريدين استعادة مؤسسة "تشونغ آه"، لكن الأمر لن يكون سهلاً 440 00:35:56,982 --> 00:35:59,822 .لأنني لا أنوي تسليمها لكِ 441 00:36:01,082 --> 00:36:04,292 (كان يجب أن تكون المؤسسة محظورة ، (شيم سو ريون 442 00:36:04,292 --> 00:36:07,612 .إذا تركتها وشأنها ، فلن نضطر أنا وأنتِ إلى الوصول إلى هذا الحد 443 00:36:07,612 --> 00:36:09,932 .ليس لديكِ الحق 444 00:36:09,932 --> 00:36:14,472 .بينما لازلتِ تخططين بقذارة وتطعنين بالظهر، فأنتِ لستِ مثقفة 445 00:36:15,392 --> 00:36:19,332 .أتساءل من أين تحصل مديرة تنفيذية بدون حصة واحدة من الأسهم على ثقتها 446 00:36:19,332 --> 00:36:22,892 هل تتصرفين بكل غرور معولة على أسهم حبيبكِ الميت؟ 447 00:36:25,262 --> 00:36:27,932 .عندما لا يتعلق الأمر بأطفالكِ، ابقي بعيدة عن هذا 448 00:36:27,932 --> 00:36:32,392 .(سأجعلكِ تندمين على اليوم ، (شيم سو ريون 449 00:36:43,842 --> 00:36:47,672 .(هيا جميعا. هنا ، (رو نا 450 00:36:47,672 --> 00:36:50,532 !مبروك - !مبروك - 451 00:36:51,902 --> 00:36:55,212 .انظروا إلى هذا الكأس اللامع 452 00:36:55,212 --> 00:36:59,452 .تتوقعين مكالمة؟ كنت تنظرين إلى هاتفك منذ ذلك الحين - .لا ، لا شيء - 453 00:36:59,452 --> 00:37:02,882 .(سو ريون)، كان عليكِ أن تري وجه (تشون سو جين) 454 00:37:02,882 --> 00:37:07,132 من يهتم إذا كانت لا تريد اختيار (رو نا) بينما تغني جيدًا؟ 455 00:37:07,132 --> 00:37:10,722 .(أصيب الصحفيون بالجنون لإجراء مقابلة مع (رو نا 456 00:37:10,722 --> 00:37:13,492 .هذا مذهل ، (رو نا)، ستكون والدتك سعيدة أيضًا 457 00:37:13,492 --> 00:37:17,142 .بالكاد بدأت. سأفوز فقط عند الاعتراف بجدارتي، بالتأكيد 458 00:37:17,142 --> 00:37:19,462 .يا لك من صعبة الإرضاء 459 00:37:19,462 --> 00:37:21,492 .الطريقة التي غنيتِ بها تلك النغمة العالية في النهاية أصابتني بالقشعريرة 460 00:37:21,492 --> 00:37:25,212 .أنتِ موهوبة بنفس القدر - حقاً؟ - 461 00:37:26,532 --> 00:37:28,592 هل تنتظرين أحدا؟ 462 00:37:32,392 --> 00:37:35,802 مفاجأة - .هنا ، أحضرت بعض الشمبانيا عالية الجودة هنا - 463 00:37:35,802 --> 00:37:38,272 ما الذي تفعلينه هنا؟ من دعاك؟ 464 00:37:38,272 --> 00:37:42,582 .لقد عملنا جميعًا بجد ، وكدت أجرح لأنك لم تدعوني 465 00:37:42,582 --> 00:37:46,332 .أهلاً وسهلا - .يو جي ني)، لقد كنت شجاعة اليوم) - 466 00:37:46,332 --> 00:37:51,142 .لم تعطِ شبرًا واحدًا ل(ها أون بيول) كانت تلك أروع لحظة اليوم 467 00:37:51,142 --> 00:37:53,452 .يمكنني التعامل معها ، كما تعلم - .أعرف أنه يمكنك ذلك - 468 00:37:53,452 --> 00:37:56,222 .ورود؟ ما هذه الحقارة 469 00:37:57,672 --> 00:38:02,752 .سو ريون) ، هذه مستحضرات تجميل جيدة حقًا وستناسبك جيدًا) 470 00:38:02,752 --> 00:38:06,202 .لقد حصلت عليها بشكل خاص- .شكرا لك- 471 00:38:06,202 --> 00:38:09,422 مستحضرات التجميل المصنوعة من الجنسنج الأحمر. ماذا عني؟ 472 00:38:09,422 --> 00:38:12,422 .بالطبع هناك- أين؟ 473 00:38:12,422 --> 00:38:16,782 في منزلي - .انسي ذلك، لا يمكن أن تكوني في هذه الحفلة - 474 00:38:16,782 --> 00:38:20,422 .والدة (جي ني) لدي شيء لك أيضا 475 00:38:20,422 --> 00:38:23,362 سأجلبها لك لاحقًا، هيا دعيني أبقى؟ 476 00:38:23,362 --> 00:38:28,352 .سأشتري لك العشاء. تعالي، دعيني أبقى - .انتظري - 477 00:38:31,022 --> 00:38:33,202 .هذا رائع حقًا. أوه يا إلهي 478 00:38:33,202 --> 00:38:35,492 !سو ريون) ،سآخذ هذا، شكرا لك) 479 00:38:35,492 --> 00:38:40,072 .هيا، دعيني أحتفل معكم 480 00:38:40,072 --> 00:38:42,292 هل هذا يمحو الذاكرة؟ 481 00:38:42,292 --> 00:38:47,112 .هذا يعني أن (أون بيول) تعرف شيئًا عن حادث أمي 482 00:38:47,112 --> 00:38:51,542 .لهذا هي تتعاطى مخدرًا كهذا- .يبدو الأمر كذلك - 483 00:38:51,542 --> 00:38:56,442 .لكني سمعت أن الدواء له آثار جانبية قوية ، وكان لابد من إيقاف التجارب السريرية 484 00:38:56,442 --> 00:38:59,162 .كما يمكن أن يسبب الخرف المبكر 485 00:38:59,162 --> 00:39:03,142 .(يبدو أن المعلمة (جين) تهتم كثيرًا بـ (أون بيول 486 00:39:03,142 --> 00:39:05,982 كيف سمحت لـ(اون بيول) بتناول عقار كهذا؟ 487 00:39:05,982 --> 00:39:09,842 .حاولت اختطاف (أون بيول)، إنها مهووسة بطبيعتها 488 00:39:09,842 --> 00:39:12,062 .لا تثقي بها على الإطلاق 489 00:39:21,452 --> 00:39:23,252 .(حسنًا، (سوك هون 490 00:39:26,712 --> 00:39:31,462 هل كان عليكِ فعل ذلك ، (باي رو نا)؟ 491 00:39:31,462 --> 00:39:35,472 !العاهرة الشريرة، الشريرة، الشريرة 492 00:39:42,882 --> 00:39:45,152 (باي رو نا) .تعالي الى غرفة التواصل 493 00:39:52,632 --> 00:39:56,412 .توقفي عن إخباري أن آتي وأذهب فقط لأنك تريدين التصرف بسمو وعظمة 494 00:40:01,172 --> 00:40:05,252 هل أمك أيضاً تعلم أنك تأخذين هذا الدواء؟ 495 00:40:09,432 --> 00:40:12,092 لماذا هذا في يدك؟ 496 00:40:12,862 --> 00:40:15,272 .إنه مسكن آخذه منذ فترة لأهدئ أعصابي 497 00:40:15,272 --> 00:40:18,242 .أنا فقط آخذه عندما أتوتر كثيراً 498 00:40:18,242 --> 00:40:20,682 هل هذا ما قالته المعلمة (جين)؟ 499 00:40:20,682 --> 00:40:23,632 و أنتِ صدقتي هذا أيتها الحمقاء؟ 500 00:40:23,632 --> 00:40:29,192 .ظننت أنك تكذبين عندما قلتي أنك لا تتذكرين أي شيء عن يوم وفاة أمي 501 00:40:29,192 --> 00:40:34,112 .لكن إكتشفت أنك لا تتذكرين شيئاَ بالفعل 502 00:40:35,116 --> 00:40:38,986 .هذا الدواء يمحي ذاكرتك 503 00:40:38,986 --> 00:40:41,406 .من الخطر عليك أن تستمري في أخذه. إنه يؤدي إلى الخرف المبكر حتى 504 00:40:41,406 --> 00:40:43,506 ما هذا الكلام الفارغ ؟ 505 00:40:43,506 --> 00:40:46,616 لماذا قد تدعني المعلمة (جين) أن آخذ دواء خطير كهذا؟ 506 00:40:46,616 --> 00:40:50,766 بفضل والدتك، هل فقدت صوابك أيضا؟ 507 00:40:56,036 --> 00:40:59,516 لا تناديني أبداً لشيء مثل هذا مجدداً 508 00:41:01,856 --> 00:41:06,066 .عودي الى رشدك (ها اون بيول). لا يجب أن تأخذي دواء مثل هذا 509 00:41:06,066 --> 00:41:08,126 !(ها اون بيول) 510 00:41:16,286 --> 00:41:21,036 .(سيدي، هذه أنا، (باي رو نا 511 00:41:21,036 --> 00:41:25,146 هناك شيء أريد أن أخبرك به، هل يمكنني أن أتلقي بك للحظة؟ 512 00:41:27,166 --> 00:41:29,186 .يا إلهي، لم أنتبه للوقت 513 00:41:29,186 --> 00:41:31,786 .(علي أن أطعم زوجي، (كيو جين 514 00:41:31,786 --> 00:41:35,646 .قال أنه يجب أن يأكل الأنقليس المفضل لديه اليوم 515 00:41:35,646 --> 00:41:37,166 .سأذهب 516 00:41:37,166 --> 00:41:41,356 لماذا تطبخين لحقير مثله كل يوم؟ 517 00:41:41,356 --> 00:41:44,446 .أخبريه أن يطعم نفسه 518 00:41:44,446 --> 00:41:47,686 .هذا محال كيف يمكن للطيفي أن يفعل ذلك 519 00:41:47,686 --> 00:41:50,846 .إنه لا يستطيع حتى أن يسكب كوب ماء لنفسه 520 00:41:50,846 --> 00:41:53,026 حاولي أن لا تنصدمي بينما تشاهدين هذا حسناً ؟ 521 00:41:53,026 --> 00:41:56,646 اللطيف الذي لا يستطيع أن يسكب كوب ماء لنفسه 522 00:41:56,646 --> 00:42:01,266 .يفعل هذا النوع من الأشياء خارج المنزل 523 00:42:01,266 --> 00:42:02,926 .أنظري 524 00:42:07,116 --> 00:42:09,356 .هكذا يلعب رجال نادي هيرا عندما يخرجون 525 00:42:09,356 --> 00:42:12,256 .هذا هو (لي كيو جين) الحقيقي 526 00:42:12,256 --> 00:42:14,656 ،بالنسبة لرجل مثله 527 00:42:14,656 --> 00:42:16,846 هل ستسهرين على راحته بيدك وقدميك 528 00:42:16,846 --> 00:42:18,476 وتدعمينه بواجباتك الزوجية لبقية حياتك؟ 529 00:42:18,476 --> 00:42:21,936 .وهو يتصرف بهذا الشكل في الخارج 530 00:42:21,936 --> 00:42:26,026 متى سقط عزيزي(كيو جين) من نعمة هكذا؟ 531 00:42:27,226 --> 00:42:29,646 بيت الصلاة للراهبات هانغوك 532 00:42:34,316 --> 00:42:39,026 بجدية، هل تتوقعين مني تناول هذا الآن؟ 533 00:42:39,026 --> 00:42:41,826 كيف يمكنني أن آكل هذا الشيء؟ 534 00:42:41,826 --> 00:42:43,296 هل أنا خنزير؟ 535 00:42:43,296 --> 00:42:45,576 .من الواضح أنك لم تنضربي كفاية 536 00:42:45,576 --> 00:42:49,176 .توقفي عن إغضابي. فقط أغلقي فمك وكلي مع الأخرين 537 00:42:51,916 --> 00:42:54,226 !إذن احشريه في وجهك 538 00:42:57,056 --> 00:42:59,506 هل أنتِ مجنونة؟ 539 00:43:06,136 --> 00:43:08,026 هل جننت؟ 540 00:43:08,026 --> 00:43:09,836 .اتركيني 541 00:43:18,836 --> 00:43:21,606 .أنها مجنونة بالكامل 542 00:43:24,506 --> 00:43:26,766 ماذا يحدث هنا ؟ 543 00:43:26,766 --> 00:43:28,876 !إرفعها 544 00:43:28,876 --> 00:43:30,906 !قفي 545 00:43:33,196 --> 00:43:34,446 .عودوا الى أماكنكم 546 00:43:34,446 --> 00:43:36,316 .هيا 547 00:43:38,146 --> 00:43:40,436 بيت الصلاة للراهبات هانغوك 548 00:43:40,436 --> 00:43:42,216 —أنت 549 00:43:48,296 --> 00:43:51,186 !أمسك بها 550 00:43:54,596 --> 00:43:56,286 .تعالي الى هنا 551 00:43:56,816 --> 00:43:59,276 !تعالي الى هنا 552 00:44:09,866 --> 00:44:11,726 الى أين أنت ذاهبة؟ 553 00:44:31,196 --> 00:44:33,966 !الى أين ذهبت؟ أحضرها بسرعة 554 00:44:33,966 --> 00:44:37,036 !أيها الأغبياء، اركضوا 555 00:45:01,476 --> 00:45:03,466 .(جو سوك كيونج) 556 00:45:05,366 --> 00:45:07,266 .أبي 557 00:45:10,566 --> 00:45:13,746 الإشارة مفقودة 558 00:45:22,456 --> 00:45:24,616 سوك هون)، في أي إتجاه؟) 559 00:45:24,616 --> 00:45:26,666 .لا يوجد سوى بيت صلاة في نهاية هذا الجانب من الشارع 560 00:45:26,666 --> 00:45:29,146 .إنه طريق مسدود، لذا يجب أن يكون من هذا الإتجاه 561 00:45:29,146 --> 00:45:30,526 .لنذهب، يا أمي 562 00:45:30,526 --> 00:45:32,546 .أنت إنتظر هنا. سأذهب وحدي 563 00:45:32,546 --> 00:45:33,906 .من الخطير أن تذهبي لوحدك 564 00:45:33,906 --> 00:45:36,056 .أنا لست وحدي 565 00:45:36,896 --> 00:45:41,436 .من الخطير أن يراك (جو دان تاي) الآن. سيشك في دوافعك للعمل معه 566 00:45:41,436 --> 00:45:43,626 .إنتظر هنا 567 00:46:26,116 --> 00:46:28,206 لماذا تفعل هذا لي؟ 568 00:46:28,206 --> 00:46:31,056 .لقد خنت أمي وهربت من المنزل لأساعدك 569 00:46:31,056 --> 00:46:33,696 لذا لماذا حبستني هنا؟ 570 00:46:33,696 --> 00:46:35,526 !أخرجني 571 00:46:35,526 --> 00:46:37,956 !لقد فعلت كل شيء طلبته مني. لماذا 572 00:46:37,956 --> 00:46:40,976 كم أنك مزعجة. هلا أغلقتي فمك؟ 573 00:46:40,976 --> 00:46:42,726 .أخبرني بسرعة 574 00:46:42,726 --> 00:46:45,416 !لماذا أنا هنا بدلاً من إيطاليا 575 00:46:45,416 --> 00:46:48,636 إذًا، هل أنت فضولية عن سبب كونك هنا؟ 576 00:46:48,636 --> 00:46:52,036 .جو سوك كيونج). أنت مزيفة) 577 00:46:52,036 --> 00:46:55,526 .أنت ابنة رجل لعين وحقير 578 00:46:55,526 --> 00:46:58,886 كان يجب عليك أن تلاحظي عندما أعطيت ملكية السقيفة 579 00:46:58,886 --> 00:47:02,206 .والممتلكات في منطقة "تشونسو" لـ(سوك هون) وحده 580 00:47:02,206 --> 00:47:05,206 .أنك لست ابنتي 581 00:47:05,206 --> 00:47:07,346 ألا تفهمين الأمر، يا حمقاء؟ 582 00:47:07,346 --> 00:47:11,196 ماذا...ما الذي تقصده؟ 583 00:47:11,196 --> 00:47:13,736 .أخبرني بلغة واضحة حتى أفهم 584 00:47:14,556 --> 00:47:16,106 .(اتصل ب(سوك هون 585 00:47:16,106 --> 00:47:18,186 .إذا اكتشف هذا، لن يتركك وشأنك 586 00:47:18,186 --> 00:47:21,866 .أيتها الوضيعة، لا تنطقي اسم ابني بفمك هذا 587 00:47:21,866 --> 00:47:23,756 .الفرق بينك وبين (سوك هون) يبدأ من نسبك 588 00:47:23,756 --> 00:47:28,296 .لديك نفس دم الميتة (مين سول آه)، تلك القذرة المبتذلة 589 00:47:28,296 --> 00:47:31,526 .أخت (مين سول آه) التوأم 590 00:47:31,526 --> 00:47:33,266 مين سول آه)؟) 591 00:47:33,266 --> 00:47:36,526 أختها التوأم؟ أنا؟ 592 00:47:36,526 --> 00:47:39,536 .بينما أنت من نسب تلك اللامسماة، أنا آخذتك وأطعمتك وكسوتك 593 00:47:39,536 --> 00:47:42,896 قدمت لك أفضل حياة في السقيفة. ما الذي تتذمرين بشأنه؟ 594 00:47:42,896 --> 00:47:45,336 !لا تكذب 595 00:47:45,336 --> 00:47:49,516 هذا ليس صحيحًا. لماذا تفعل هذا لي، يا أبي؟ 596 00:47:49,516 --> 00:47:51,516 .ليس لديك مكان ترجعين إليه الآن 597 00:47:51,516 --> 00:47:54,996 .لقد طعنتي (شيم سو ريون) في ظهرها وانضممتي لي 598 00:47:54,996 --> 00:47:58,116 .طوال هذا الوقت، لم تعرفي أنها أمك الحقيقية حتى 599 00:47:58,116 --> 00:48:01,226 .إذا كنت بنتًا لشخص آخر، فمن المستحيل أن تربيني على كل حال 600 00:48:01,226 --> 00:48:03,456 لماذا قد تربي أخت (مين سول آه) التوأم؟ 601 00:48:03,456 --> 00:48:08,226 .بفضلك، كان على والدتك أن تعاني كثيرًا 602 00:48:08,226 --> 00:48:11,746 .الآن ينتهي دورك هنا 603 00:48:11,746 --> 00:48:17,346 .(بجدية،لو كنت أعرف أنك غبية لهذا الحد، لكنت سأكون أفضل حالًا لو أخذت (مين سول آه 604 00:48:17,346 --> 00:48:21,296 ،وأخيرًا، قبل أن تموتي 605 00:48:21,296 --> 00:48:23,526 .عليك أن تسددي بعض ما قدمته لك 606 00:48:23,526 --> 00:48:26,586 .توسلي إلى والدتك من أجل حياتك بالدموع 607 00:48:26,586 --> 00:48:31,126 أخبريها أن تفعل كل شيء تقولينه. يمكنك فعل ذلك، صحيح؟ 608 00:48:32,126 --> 00:48:33,446 (شيم سو ريون) 609 00:48:37,376 --> 00:48:38,596 مرحباً؟ 610 00:48:38,596 --> 00:48:41,626 .اجعلي شركة "دوهاي" للإنشاءات تتخلى عن عرضها الفائز على الفور 611 00:48:41,626 --> 00:48:43,746 .بعد ذلك كل شيء سيكون جميل 612 00:48:43,746 --> 00:48:45,286 لماذا علي فعل ذلك؟ 613 00:48:45,286 --> 00:48:47,746 .عندها فقط ستعيش ابنتك 614 00:48:47,746 --> 00:48:50,256 .في الواقع، (جو سوك كيونج) لم تذهب إلى إيطاليا 615 00:48:50,256 --> 00:48:52,806 .أخفيتها جيداً 616 00:48:52,806 --> 00:48:55,406 ألا تهتمين إذا لم تتمكني من رؤية ابنتك الحقيقية لبقية حياتك؟ 617 00:48:55,406 --> 00:48:56,816 أين (سوك كيونج)؟ 618 00:48:56,816 --> 00:48:59,176 .سأقتلك إذا قمت بإيذائها بأي شكل 619 00:48:59,176 --> 00:49:02,286 .لا تندفعي كثيرا 620 00:49:02,286 --> 00:49:07,756 .تكلمي مع ابنتك. لديها شيء تقوله لك 621 00:49:11,876 --> 00:49:13,146 .أمي 622 00:49:13,146 --> 00:49:15,966 سوك كيونج)، هل هذا أنت؟) 623 00:49:15,966 --> 00:49:17,506 أين أنت؟ 624 00:49:17,506 --> 00:49:20,136 هل أنت بخير؟ هل كل شيء بخير؟ 625 00:49:23,706 --> 00:49:28,606 هيا قولي لها. ألم تريدي اخبارها بشيء ما؟ 626 00:49:30,136 --> 00:49:34,416 .أخبريها أن تسلمني عرض منطقة "تشونسو" في الحال 627 00:49:34,416 --> 00:49:36,526 .أخبريها أنك تتوسلين اليها حتى تقوم بذلك 628 00:49:36,526 --> 00:49:40,016 .سوك كيونج)، سأكون هناك قريبًا) 629 00:49:40,016 --> 00:49:42,516 انتظري قليلاً بعد، حسناً؟ 630 00:49:44,576 --> 00:49:47,066 ،أي شيء يريده أبي 631 00:49:49,536 --> 00:49:51,676 !لا تفعليه 632 00:49:51,676 --> 00:49:54,836 !لا تفعلي شيء من أجله 633 00:49:57,756 --> 00:50:00,456 —أيتها المجنونة 634 00:50:00,456 --> 00:50:02,366 !(سوك كيونج) 635 00:50:04,096 --> 00:50:06,846 .يا لها من مجنونة 636 00:50:09,016 --> 00:50:10,716 !افتح الباب قبل أن تذهب 637 00:50:10,716 --> 00:50:13,896 مرحبا؟ مرحبا؟ 638 00:50:25,636 --> 00:50:28,446 .خذوا (سوك كيونج) إلى مكان آخر غدًا 639 00:50:28,446 --> 00:50:30,626 .تلك الفتاة المبتذلة 640 00:50:30,626 --> 00:50:32,446 .حاضر، سيدي 641 00:50:39,336 --> 00:50:45,116 هل أنا... ابنتها الحقيقية؟ 642 00:50:46,306 --> 00:50:48,756 أخت (مين سول آه)؟ 643 00:50:50,406 --> 00:50:52,666 .هذا غير منطقي 644 00:50:53,406 --> 00:50:57,066 .لا، مستحيل 645 00:50:58,106 --> 00:51:00,856 .حاولي أن تكوني صادقة من أجل التغيير يا أمي 646 00:51:00,856 --> 00:51:05,296 إنك سعيدة سريًا لأن والدة (رو نا) ماتت، صحيح؟ 647 00:51:05,296 --> 00:51:10,446 .تلك الإمرأة قتلت ابنتك، وتلقت عقابها 648 00:51:10,446 --> 00:51:15,326 .من فضلك توقفي عن التظاهر بأنك جيدة وأظهري كيف تشعرين حقًا ولو لمرة واحدة 649 00:51:16,396 --> 00:51:21,626 .لا أهتم كيف ستعيشين بعد الآن وماذا ستفعلين مع والدك 650 00:51:22,446 --> 00:51:23,656 .أنت لست ابنتي بعد الآن 651 00:51:23,656 --> 00:51:25,996 .الآن تظهرين على حقيقتك 652 00:51:25,996 --> 00:51:30,426 متى تعاملتي معي على أنني ابنتك؟ 653 00:51:31,836 --> 00:51:35,966 .لقد علمتهم بجد لأكسب ما دفعته لي 654 00:51:35,966 --> 00:51:38,506 .أيضًا ابنتك هي التي اتهمتني بالسرقة وقللت من شأني 655 00:51:38,506 --> 00:51:41,136 !اخرسي - .(سوك كيونج) - 656 00:51:42,786 --> 00:51:43,846 ماذا عن الإلتحاق بمدرسة "تشونغ آه" للفنون كالأفضل في الصف ؟ 657 00:51:43,846 --> 00:51:48,506 هل من الخطأ أن يتم قبولي بعدالة بناءً على موهبتي؟ 658 00:51:48,506 --> 00:51:51,576 ربما أتيت إلى منزلنا عمدًا لتحصلي على المعلومات؟ 659 00:51:51,576 --> 00:51:56,576 هل هناك أي معلومات ثمينة قد أحصل عليها منك؟ 660 00:51:56,576 --> 00:51:57,566 .(سوك كيونج) 661 00:51:57,566 --> 00:51:59,456 .خذي هذا 662 00:51:59,456 --> 00:52:00,646 ما الذي تفعلينه؟ 663 00:52:00,646 --> 00:52:03,276 .هذا تحذير مني لتعيشي حياتك بطريقة جيدة 664 00:52:03,276 --> 00:52:05,726 لماذا؟ هل هذا غير عادل؟ 665 00:52:07,196 --> 00:52:09,806 .يا له من غباء. على ما يبدو، كان هناك حريق قد بدأ 666 00:52:09,806 --> 00:52:13,296 لنذهب. ماذا لو انفجرت الحافلة؟ 667 00:52:13,296 --> 00:52:15,006 !لا تذهبوا 668 00:52:15,006 --> 00:52:17,286 !افتحوا الباب 669 00:52:23,756 --> 00:52:25,396 .مستحيل 670 00:52:25,396 --> 00:52:27,336 .أبدًا 671 00:52:27,336 --> 00:52:29,206 .بالتأكيد لا 672 00:52:29,206 --> 00:52:31,516 !لا، لا 673 00:52:31,516 --> 00:52:34,506 !لا، لا 674 00:52:34,506 --> 00:52:37,066 .كل هذا كذبة 675 00:53:39,996 --> 00:53:41,676 .أوقفوها 676 00:53:50,336 --> 00:53:53,146 أين هي (سوك كيونج)؟ 677 00:53:53,146 --> 00:53:56,376 كيف عرفت عن هذا المكان؟ هل أخبرتك تلك العاهرة الصغيرة؟ 678 00:53:56,376 --> 00:53:57,886 ماذا فعلت لـ(سوك كيونج)؟ 679 00:53:57,886 --> 00:54:00,226 ماذا فعلت لإبنتي؟ 680 00:54:00,226 --> 00:54:03,816 ابنتي"؟ هل أنت هنا على علم بأنها ابنتك الحقيقية؟" 681 00:54:03,816 --> 00:54:07,336 .لحمي ودمي أو لا، إنها ابنتي منذ البداية 682 00:54:07,336 --> 00:54:11,186 .لا يهم. لقد قمت بتربية ابنتك بشكل جيد 683 00:54:11,186 --> 00:54:15,426 .كرد للجميل، أسرعي وأعطيني العرض 684 00:54:15,426 --> 00:54:19,376 هل أخذتها لتستغلها هكذا؟ 685 00:54:19,376 --> 00:54:23,446 .سأحرص على أن لا تتمكن من لمس ابنتي بيديك القذرتين مرة أخرى 686 00:54:37,866 --> 00:54:39,716 !(سوك كيونج) 687 00:54:48,646 --> 00:54:50,626 !(سوك كيونج) 688 00:55:07,346 --> 00:55:10,056 .أمي، لا تبحثي عني بعد الآن 689 00:55:10,056 --> 00:55:13,126 .على الأقل، لن أدع أبي يمسك بي 690 00:55:15,026 --> 00:55:17,116 .(لا، (سوك كيونج 691 00:55:35,976 --> 00:55:39,636 .سوك هون)، نحن في ورطة. (سوك كيونج) هربت) 692 00:55:39,636 --> 00:55:43,016 .ما الذي تقولينه؟ لا أحد أتى في هذا الإتجاه 693 00:55:43,016 --> 00:55:45,216 .سآتي إليك 694 00:56:26,636 --> 00:56:30,786 .لا يمكنني أن أرجع إلى الحال التي كنت فيها. سأمسك به مهما تطلب الأمر 695 00:56:37,386 --> 00:56:39,556 !أمسكوا بها 696 00:56:41,806 --> 00:56:47,776 .(سأقتلك عندما أمسك بك، (جو سوك كيونج 697 00:56:56,342 --> 00:56:57,902 .أنا آسف 698 00:56:57,902 --> 00:56:59,612 .بكل ما معي 699 00:57:05,272 --> 00:57:07,602 آس ، ملك ، مرور ملاحظة : أسماء أوراق في القمار 700 00:57:07,602 --> 00:57:09,482 .أظهر أوراقك 701 00:57:10,432 --> 00:57:13,392 .ورقة الملك، ربح 702 00:57:15,072 --> 00:57:17,042 .سيدي 703 00:57:19,542 --> 00:57:21,962 .اللاعب التالي 704 00:57:25,142 --> 00:57:27,462 ما الذي يحصل، يا رجل؟ 705 00:57:27,462 --> 00:57:29,622 ما الذي تفعله هنا؟ 706 00:57:30,732 --> 00:57:36,032 .(تتذكرني، صحيح؟ أخ (لوغان)، (أليكس 707 00:57:42,362 --> 00:57:45,242 ما الذي تفعله هنا في هذا الوقت؟ 708 00:57:46,832 --> 00:57:50,242 .أخ (لوغان) أتى لرؤيتي في الكازينو 709 00:57:50,242 --> 00:57:52,952 .من الواضح أنه عرف أنني ألعب القمار 710 00:57:52,952 --> 00:57:54,412 ماذا؟ 711 00:57:54,412 --> 00:57:57,782 أخبرتك أن تختفي لمدة طويلة ماذا هل أنت الأن في موقف حرج كهذا؟ 712 00:57:57,782 --> 00:58:02,162 .لذلك أقول أنك تأخذين الكثير من لوقت لتنهي الأمور 713 00:58:02,162 --> 00:58:04,672 أين (لوغان) الآن؟ 714 00:58:04,672 --> 00:58:06,432 .سلميه لـ(جايمس) حالاً 715 00:58:06,432 --> 00:58:10,672 .يمكنني الرحيل من هنا مع الأموال المستحقة علي. سيحل ذلك كل شيء 716 00:58:11,512 --> 00:58:13,542 .انتظري، لا 717 00:58:13,542 --> 00:58:17,602 .علي أن أتعامل مع (جايمس) بنفسي 718 00:58:17,602 --> 00:58:20,072 .عندما تثير شكوكه، سيتدمر كل شيء 719 00:58:20,072 --> 00:58:21,522 ماذا كان عذرك له؟ 720 00:58:21,522 --> 00:58:24,902 .قلت أنني أردت هواء منعش وبعض المرح 721 00:58:25,712 --> 00:58:28,272 .لا أظن أنه صدقني 722 00:58:29,682 --> 00:58:33,522 .اتصل بـ(جايمس) وأخبره أن التبادل سيجري غدًا 723 00:58:33,522 --> 00:58:35,342 غدًا؟ 724 00:58:36,182 --> 00:58:40,002 .(أعطي هذه لـ(جايمس) وأخبره أنك وجدت (لوغان 725 00:58:43,322 --> 00:58:46,542 .(أخبره أن (جو دان تاي) كان يخفي (لوغان 726 00:58:46,542 --> 00:58:49,852 إذًا، هل هذه نهاية (جو دان تاي)؟ 727 00:58:51,412 --> 00:58:54,472 هل تنوين تدمير هذا الطبيب معه أيضًا؟ 728 00:58:55,252 --> 00:58:59,262 .عمله مع (جو دان تاي) سيساعد على إقناع الآخرين أنه هو المجرم 729 00:59:01,492 --> 00:59:07,312 .قريباً، ستصبح ثروتك أكثر مما كنت تحلم به لأن التقسيم سيكون بالنصف 730 00:59:08,672 --> 00:59:11,282 !هذا ما أتحدث عنه 731 00:59:14,582 --> 00:59:18,442 .حان وقت عودة كل شيء لمكانه الأصلي 732 00:59:35,122 --> 00:59:38,452 .(قمت بعمل جيد، (لوغان 733 00:59:38,452 --> 00:59:43,872 .ستكون مرتاحًا كثيرًا بعد 24 ساعة 734 00:59:47,902 --> 00:59:50,642 مجموعة تشونغ آه 735 01:00:01,052 --> 01:00:03,042 .يا له من مشهد 736 01:00:03,042 --> 01:00:05,772 .أتوقع أن حديثك مع عضوة مجموعة الضغط في " دوهاي" للإنشاءات لم يسر بشكل جيد 737 01:00:05,772 --> 01:00:07,142 .توقفي عن ازعاجي 738 01:00:07,142 --> 01:00:10,222 .كان يجب عليك قتل (شيم سو ريون) في ذلك الوقت 739 01:00:10,222 --> 01:00:15,392 .لو أنك فعلت ذلك، لما كنا ذهبنا إلى السجن ولما فشلت كل محاولاتنا 740 01:00:15,392 --> 01:00:16,592 .باختصار، إنه خطأك 741 01:00:16,592 --> 01:00:18,462 إنه خطأي مرة أخرى؟ 742 01:00:18,462 --> 01:00:21,792 .عليك أن تتوقفي عن لوم الآخرين 743 01:00:21,792 --> 01:00:24,312 .لا أحاول الشجار معك 744 01:00:24,312 --> 01:00:29,882 لماذا لا تدعني أتعامل مع (شيم سو ريون) هذه المرة؟ 745 01:00:29,882 --> 01:00:30,832 ماذا؟ 746 01:00:30,832 --> 01:00:33,012 .أقصد مهمة التخلص منها 747 01:00:33,012 --> 01:00:36,302 .في المقابل، أريدك أن تساعدني 748 01:00:36,302 --> 01:00:40,732 (إذا تعاونت معي جيدًا، الدليل أنك قتلت (لوغان 749 01:00:40,732 --> 01:00:43,522 .سيختفي إلى الأبد 750 01:00:43,522 --> 01:00:45,512 ما رأيك؟ 751 01:00:50,022 --> 01:00:53,052 في ماذا تريدين مني أن أتعاون معك؟ 752 01:00:53,052 --> 01:00:56,162 .شيء لن يؤذيك أبداً أيضاً 753 01:00:56,162 --> 01:00:58,142 ،في الواقع، إذا قمت بعمل جيد 754 01:00:59,702 --> 01:01:03,952 .يمكنك اتخلص من (بايك جون غي)، الذي هو مثل الشوك في جسدك 755 01:01:14,432 --> 01:01:17,702 .أنا، (كيو جين)، جائع 756 01:01:19,722 --> 01:01:22,942 أين هو طعام زوجك؟ 757 01:01:22,942 --> 01:01:24,892 ماذا، أليس الوقت باكراً كثيراً لهذا؟ 758 01:01:24,892 --> 01:01:27,322 لماذا تشربين سوجو؟ 759 01:01:28,632 --> 01:01:30,452 لا طعام؟ 760 01:01:45,652 --> 01:01:47,712 ما هذا؟ 761 01:01:47,712 --> 01:01:49,372 ماذا عن الطعام خاصتي؟ 762 01:01:49,372 --> 01:01:51,692 حقًا، لا شيء لي؟ 763 01:01:51,692 --> 01:01:55,422 منذ الأن ، أنت ستهتم بما ستأكل 764 01:01:55,422 --> 01:01:58,472 من الأفضل أن تهتم بنفسك 765 01:01:58,472 --> 01:02:01,172 …بجدية، هذه الإمرأة 766 01:02:01,172 --> 01:02:04,682 ،زوجها يعمل خارج المنزل حتى تنزف ركبتيه 767 01:02:04,682 --> 01:02:07,392 جسده محطم، وظهره مكسور 768 01:02:07,392 --> 01:02:11,132 أعمل بجد، لكنك لن تطعميني؟ 769 01:02:44,122 --> 01:02:46,012 .أبي 770 01:02:49,042 --> 01:02:50,802 .(اون بيول) 771 01:02:51,812 --> 01:02:53,592 .لقد مر وقت طويل 772 01:02:53,592 --> 01:02:55,692 كيف تشعرين؟ 773 01:02:55,692 --> 01:02:58,292 وكيف المدرسة؟ 774 01:02:58,292 --> 01:03:02,182 إذا كنت فضوليًا لهذا الحد، إذن لماذا لم تأتي لرؤيتي ولو لمرة واحدة؟ 775 01:03:02,182 --> 01:03:03,842 ألا تشتاق لي؟ 776 01:03:03,842 --> 01:03:05,982 ،(أنا آسف، (اون بيول 777 01:03:05,982 --> 01:03:08,132 .كان علي القيام بشيء ما 778 01:03:08,132 --> 01:03:09,132 ما هو؟ 779 01:03:09,132 --> 01:03:12,042 لا تقل، هل هو متعلق ب (رو نا)؟ 780 01:03:12,042 --> 01:03:14,502 هل حاولت اكتشاف الحقيقة وراء موت أمها؟ 781 01:03:14,502 --> 01:03:16,482 أبي، لماذا فعلت ذلك؟ 782 01:03:16,482 --> 01:03:18,622 هل لأنك كنت متزوجًا منها؟ 783 01:03:18,622 --> 01:03:22,412 هل كانت شخصاً أكثر أهمية من ابنتك؟ 784 01:03:24,232 --> 01:03:26,482 .كانت شخصًا مهمًا لي 785 01:03:26,482 --> 01:03:29,492 .أيضًا، أنت لست طفلة بعد الآن 786 01:03:29,492 --> 01:03:32,802 .لم أعد أتحمل عبوسك بعد الآن 787 01:03:33,652 --> 01:03:36,472 لماذا أتيت لرؤيتي في المدرسة؟ 788 01:03:38,882 --> 01:03:41,872 حبة الدواء...لماذا هي في يدك؟ 789 01:03:41,872 --> 01:03:44,112 لا تقولي لي، هل تتناولينها؟ 790 01:03:44,112 --> 01:03:47,912 ماذا، هل ذهبت (باي رو نا) لرؤيتك؟ 791 01:03:47,912 --> 01:03:49,312 لهذا السبب أردت رؤيتي؟ 792 01:03:49,312 --> 01:03:51,472 .هذا الشيء يمحي ذاكرتك 793 01:03:51,472 --> 01:03:54,092 .(إنه نفس الدواء الذي شربتيه في وقت حادثة (باي رو نا 794 01:03:54,092 --> 01:03:56,292 من أعطاك إياه؟ (جين بون هونغ)؟ 795 01:03:56,292 --> 01:03:57,202 إن لم تكن هي، إذا هل أمك أعطتك إياه؟ 796 01:03:57,202 --> 01:04:01,092 !إنه من أجل الصداع. لذا، لا تتدخل 797 01:04:02,282 --> 01:04:07,162 اون بيول)، ماذا رأيت عند وقوع حادثة والدة (رو نا)؟) 798 01:04:07,162 --> 01:04:08,732 تعرفين شيئًا، أليس كذلك؟ 799 01:04:08,732 --> 01:04:12,272 إذاً، تريدين إخفاء الحقيقة حتى لو تطلب ذلك شرب هذا الدواء؟ 800 01:04:13,542 --> 01:04:15,922 هل طلبت منك (رو نا) البحث في الأمر؟ 801 01:04:15,922 --> 01:04:18,562 !ليس لدي أي فكرة. لا أتذكر شيئًا 802 01:04:18,562 --> 01:04:23,382 .عليك أن تتذكري. لا يمكنك التظاهر بأنك لا تعرفين بعد الآن 803 01:04:23,382 --> 01:04:28,032 .(أنت وأنا لا يمكننا الاستمرار بفعل الأشياء التي نفعلها لـ(رو نا 804 01:04:28,032 --> 01:04:31,082 كم المزيد من الأخطاء تريدين أن ترتكبي لتؤذي (رو نا)؟ 805 01:04:32,392 --> 01:04:37,722 ماذا لو فعلاً حصل شيء في ذلك اليوم؟ 806 01:04:37,722 --> 01:04:42,952 ماذا لو أن الأشياء التي لا أتذكرها ترتبط بأمي؟ 807 01:04:42,952 --> 01:04:44,672 ماذا ستفعل حينها؟ 808 01:04:44,672 --> 01:04:46,802 .بغض النظر عن ذلك، عليك أن تتذكري 809 01:04:46,802 --> 01:04:51,022 ،طالما تخبرينني بالحقيقة 810 01:04:51,022 --> 01:04:53,132 .لن أتخلى عنك مهما حصل 811 01:04:53,132 --> 01:04:58,522 لذا، ثقي بي وأخبريني ماذا حصل في ذلك اليوم، حسناً؟ 812 01:04:58,522 --> 01:05:00,772 .أنت فتاتي الجيدة 813 01:05:03,882 --> 01:05:07,712 .(كما يبدو، إنك حتى تريد أن تقسم رأسي إلى قسمين لترى ما في داخله من أجل (رو نا 814 01:05:07,712 --> 01:05:10,782 .لا تكن غبياً 815 01:05:10,782 --> 01:05:14,292 .لا أعرف شيئًا 816 01:05:16,522 --> 01:05:17,242 !(اون بيول) 817 01:05:17,242 --> 01:05:19,482 !(اون بيول). (اون بيول) 818 01:05:24,312 --> 01:05:25,892 (...تشون سو جين ) 819 01:05:25,892 --> 01:05:30,562 .سأمزق القناع الذي ترتدينه. أقسم 820 01:05:32,882 --> 01:05:34,562 .لقد وجدته أخيرًا 821 01:05:34,562 --> 01:05:36,802 .لوغان ) على قيد الحياة ) 822 01:05:38,042 --> 01:05:41,902 كما هو متوقع، هل هذه فعلة (جو دان تاي)؟ 823 01:05:41,902 --> 01:05:43,092 من هو الرجل بجانبه ؟ 824 01:05:43,092 --> 01:05:45,752 .( إنه طبيب يعمل لدى ( جو دان تاي 825 01:05:45,752 --> 01:05:49,602 .إنه يفعل ما هو متوقع منه فيما يتعلق بإبقاء ( لوغان) على قيد الحياة 826 01:05:51,172 --> 01:05:54,792 ألم أخبرك أن ( جو دان تاي) شرير؟ 827 01:05:54,792 --> 01:05:58,532 وضع المتفجرات بيده ، لكنه لم يقتل ( لوغان ) بالكامل 828 01:05:58,532 --> 01:06:00,312 .حتى يعذبه بلا رحمة 829 01:06:00,312 --> 01:06:02,632 !هذا المجنون المختل عقليا 830 01:06:02,632 --> 01:06:07,102 .اقتل ( جو دان تاي ) بيديك 831 01:06:14,752 --> 01:06:16,812 أين هو (لوغان) ؟ 832 01:06:16,812 --> 01:06:20,372 .أنا حقًا لا أعرف ما تقوله 833 01:06:21,992 --> 01:06:25,782 .( لقد سمعت كل ذلك بالفعل من ( بايك جون جي 834 01:06:25,782 --> 01:06:28,182 .بشأن تصرفاتك المختلة 835 01:06:28,182 --> 01:06:31,072 أين هو (لوغان)؟ 836 01:06:31,072 --> 01:06:33,192 عودي لصوابك، هلا تفعلين؟ 837 01:06:33,192 --> 01:06:36,862 .بايك جون جي ) يخدعكم جميعًا ) 838 01:06:36,862 --> 01:06:39,322 .لا تفكر حتى في المراوغة 839 01:06:39,322 --> 01:06:43,282 !(قبل أن أفجر رأسك، أخبرني مكان (لوغان 840 01:06:43,282 --> 01:06:46,642 اقتليني إذا كنت تريدين ذلك، لكن 841 01:06:46,642 --> 01:06:49,822 .هناك شخص آخر قام بإعداد كل هذا 842 01:06:49,822 --> 01:06:53,832 .(عليك أن تستمعي إلي إذا كنت تريدين حقاً إنقاذ (لوغان 843 01:06:53,832 --> 01:06:57,962 !يا له من لسان سخيف 844 01:06:59,082 --> 01:07:01,712 .دعيني أرى الصورة 845 01:07:01,712 --> 01:07:05,902 ما المكتوب على سلة المهملات بجانب (لوغان)؟ 846 01:07:11,462 --> 01:07:13,222 السقيفة؟ 847 01:07:13,222 --> 01:07:15,232 السقيفة؟ 848 01:07:15,232 --> 01:07:18,342 .لا عجب أنها تبدو مألوفة 849 01:07:18,342 --> 01:07:21,462 .(السقيفة حيث يوجد (لوغان 850 01:07:21,462 --> 01:07:26,282 .(الشخص الذي لديه (لوغان) الآن هو (شيم سو ريون 851 01:07:26,282 --> 01:07:29,442 شيم... سو ريون)؟) 852 01:07:29,442 --> 01:07:31,382 أليست (شيم سو ريون)...؟ 853 01:07:31,382 --> 01:07:35,322 .من الواضح أنها هي التي أقحمتني في كل شيء 854 01:07:35,322 --> 01:07:37,652 (الشخص الذي أحضر (بايك جون جي 855 01:07:37,652 --> 01:07:40,932 وأمره أيضًا بزرع المتفجرات 856 01:07:40,932 --> 01:07:43,882 .(كانت (شيم سو ريون 857 01:07:51,052 --> 01:07:54,472 (الرئيسة التنفيذية للمؤسسة (شيم سو ريون 858 01:08:14,812 --> 01:08:19,752 .إنه عقابك لرغبتك في شيء لا يجب عليك امتلاكه 859 01:08:19,752 --> 01:08:23,632 ،بالنسبة لك، هذا الموقع لا يعني شيئا 860 01:08:23,632 --> 01:08:28,152 .لكن بالنسبة لي، إنه حياتي 861 01:08:38,902 --> 01:08:41,282 (الرئيسة التنفيذية لمؤسسة "تشونغ آه" (شيم سو ريون 862 01:09:02,962 --> 01:09:05,382 .سيدتي ، أريدك أن تأتي معي من فضلك 863 01:09:05,382 --> 01:09:08,932 .أستمر في شم رائحة غريبة خارجة من غرفة المساعدين 864 01:09:08,932 --> 01:09:10,772 حقاً ؟ 865 01:09:26,002 --> 01:09:28,042 ما الغرض من هذا المكان؟ 866 01:09:28,042 --> 01:09:29,502 .لم أره من قبل 867 01:09:29,502 --> 01:09:32,042 .نحن نستخدمه كمخزن 868 01:09:54,662 --> 01:09:55,462 من أنت ؟ 869 01:09:55,462 --> 01:09:58,822 ،شيم سو ريون)، بسبب ابنتك الميتة) 870 01:09:58,822 --> 01:10:03,532 هل سعيت للانتقام من (لوغان) بهذه الطريقة الغادرة؟ 871 01:10:03,532 --> 01:10:05,582 لـ-لوغان)؟) 872 01:10:05,582 --> 01:10:08,842 لـ-لوغان)؟ ما الذي تتحدثين عنه؟) 873 01:10:10,742 --> 01:10:13,292 .لم يكن لدي أي فكرة عن كونك امرأة شيطانة 874 01:10:13,292 --> 01:10:17,652 .استخدمت (بايك جون جي) لتفجير سيارة ( لوغان ) وأبقيته محتجزًا هكذا 875 01:10:17,652 --> 01:10:19,612 .يا لك من امرأة قاسية 876 01:10:19,612 --> 01:10:22,482 هل هكذا تنتقمين لـ(مين سول آه)؟ 877 01:10:22,482 --> 01:10:24,212 كل هذا من فعلتك، (جو دان تاي)، أليس كذلك؟ 878 01:10:24,212 --> 01:10:25,832 ماذا فعلت لـ(لوغان)؟ 879 01:10:25,832 --> 01:10:28,402 .هذا النوع من الخدع لن ينفعك بعد الآن 880 01:10:28,402 --> 01:10:31,722 .أخيرًا تم الكشف عن الحقيقة لنا جميعًا 881 01:10:31,722 --> 01:10:37,222 .لوغان) المسكين خدع تمامًا من قبل المرأة التي أحبها) 882 01:10:37,222 --> 01:10:39,062 " حالة طوارئ " 883 01:10:39,062 --> 01:10:41,682 ! ( لوغان ) ! ( لوغان ) 884 01:10:41,682 --> 01:10:44,712 .جهاز تنظيم ضربات القلب توقف 885 01:10:44,712 --> 01:10:47,522 ! أسرع ! انقله إلى المستشفى 886 01:10:47,522 --> 01:10:50,272 ! وخذها أيضا 887 01:10:50,272 --> 01:10:52,482 !ادخلوا 888 01:10:53,402 --> 01:10:54,752 .(دعوني أرى (لوغان 889 01:10:54,752 --> 01:10:56,582 ! لو سمحت. اسمحوا لي ان اراه 890 01:10:56,582 --> 01:10:59,002 ! ( اسمحوا لي أن أرى ( لوغان ). ( لوغان 891 01:10:59,002 --> 01:11:01,102 !(دعوني أرى (لوغان 892 01:11:01,102 --> 01:11:04,292 ! أيها الوغد 893 01:11:04,292 --> 01:11:05,502 !(دعني أرى (لوغان 894 01:11:05,502 --> 01:11:11,222 !لا تدعوا أي شخص جعل (لوغان) في هذه الحالة يعيش 895 01:11:23,862 --> 01:11:26,802 !اتركوني، اتركوني 896 01:11:26,802 --> 01:11:29,282 " غرفة ومجلس لأساتذة الكلية " 897 01:11:34,572 --> 01:11:36,762 إلى أين تأخذونني ؟ 898 01:11:41,142 --> 01:11:46,372 .كم هو مذهل ، ( تشون سو جين ) ! لقد خدعت ( جيمس ) ببراعة تامة 899 01:11:46,372 --> 01:11:50,392 هل حان الوقت الآن للقيام بنخب؟ 900 01:11:50,392 --> 01:11:55,422 .أنت وأنا بالفعل شركاء رائعون 901 01:12:00,572 --> 01:12:06,102 أشعر بالفضول حيال شيء ما. لماذا أنت متلهفة للغاية للتخلص من (شيم سو ريون)؟ 902 01:12:06,102 --> 01:12:08,372 .(بينما أنت السيدة الجريئة (تشون سو جين 903 01:12:08,372 --> 01:12:12,832 .إنها أكثر امرأة مزعجة في حياتي 904 01:12:12,832 --> 01:12:14,842 .(شيم سو ريون) 905 01:12:14,842 --> 01:12:16,692 ! ( سو ريون ) 906 01:12:16,692 --> 01:12:17,832 .لقد مرت فترة 907 01:12:17,832 --> 01:12:19,112 صحيح. كيف حالك؟ 908 01:12:19,112 --> 01:12:22,302 .بدأنا بدونك. أتمنى ألا تمانعي 909 01:12:22,302 --> 01:12:24,442 .واثقة من أنكم جميعًا بخير 910 01:12:24,442 --> 01:12:28,312 .وهذا ... لم نكن نريد أن نأتي خالي الوفاض 911 01:12:28,312 --> 01:12:31,682 .إنها فطيرة الجوز. دعونا نتناولها لاحقًا معًا 912 01:12:31,682 --> 01:12:33,852 .(انظر لتعبير الأستاذة (تشون 913 01:12:33,852 --> 01:12:37,372 .هي أيضًا أعدت فطيرة الجوز للتحلية 914 01:12:39,072 --> 01:12:41,252 هل يمكنني تجربتها الآن؟ 915 01:12:42,312 --> 01:12:44,882 .أنا أيضا. أعطني قطعة 916 01:12:46,782 --> 01:12:48,992 .على أي حال ، إنها موهوبة 917 01:12:48,992 --> 01:12:52,432 .لا يمكنني مقارنته بمذاق ما اشتريناه 918 01:12:52,432 --> 01:12:53,462 .هنا ، جرب قطعة 919 01:12:53,462 --> 01:12:56,392 .هناك شيء يتماشى مع التحلية 920 01:12:56,392 --> 01:12:58,242 .عزيزي 921 01:12:59,292 --> 01:13:01,282 .احصل على بعض " نبيذ بوردو " من قبو النبيذ 922 01:13:01,282 --> 01:13:03,822 .لنشرب شيئًا جيدًا مع الحلوى 923 01:13:04,922 --> 01:13:06,922 .أسرع 924 01:13:10,582 --> 01:13:14,522 هل من الممتع إحراج زوجتك أمام الناس ؟ هل تشعر بالرضا ؟ 925 01:13:14,522 --> 01:13:16,312 .فلتتوقفي عن ذلك 926 01:13:16,312 --> 01:13:19,412 ماذا تحسبين نفسك؟ ألست متعبة؟ 927 01:13:19,412 --> 01:13:22,882 هل تريد زوجة " دون المستوى " ؟ 928 01:13:22,882 --> 01:13:25,822 .أنا أفعل كل هذا من أجلك 929 01:13:25,822 --> 01:13:27,362 .كوني صادقة 930 01:13:27,362 --> 01:13:30,572 ..(لكي تكون زوجة داعمة حقًا، عليك أن تكوني مثل (سو ريون 931 01:13:30,572 --> 01:13:33,402 .(أترين مدى مدى نجاح أعمال الرئيس (جو 932 01:13:37,842 --> 01:13:39,272 ما الذي تفعلينه؟ 933 01:13:39,272 --> 01:13:42,082 ما هو الشيء الرائع في مدح امرأة شخص آخر ، هل تعلم؟ 934 01:13:42,082 --> 01:13:43,762 -انظري لحالك 935 01:13:45,842 --> 01:13:48,402 ... لم أتمكن من العثور على الحمام 936 01:13:54,022 --> 01:13:58,222 .كان ذلك عندها حين أردت أن أسرق منك كل ما لديك 937 01:13:58,222 --> 01:14:00,702 .السقيفة وزوجك أيضًا 938 01:14:00,702 --> 01:14:03,752 .أناقتك الواثقة وكل شيء آخر 939 01:14:03,752 --> 01:14:05,942 .كل الرجال هكذا 940 01:14:05,942 --> 01:14:09,312 .أنا أكره شجاعتها 941 01:14:09,312 --> 01:14:12,482 .كانت امرأة لا يمكنني الفوز ضدها 942 01:14:12,482 --> 01:14:16,572 (بسببك(شيم سو ريون)، كان على (أوه يون هي 943 01:14:16,572 --> 01:14:19,362 .و(لوغان) أن يموتوا أيضًا 944 01:14:19,362 --> 01:14:24,322 .اضطررت لكسر كلا ذراعيك للفوز ضدك 945 01:14:25,502 --> 01:14:28,932 هل سأحظى بيوم سعيد كهذا مرة أخرى؟ 946 01:14:28,932 --> 01:14:33,232 .تخلصت من كل أولئك الذين كانوا يضايقونني 947 01:14:33,232 --> 01:14:37,222 .أعتقد أنني سأشرب حتى أثمل اليوم 948 01:14:53,742 --> 01:14:57,172 .اتركوني! لقد تم خداعكم جميعًا 949 01:14:57,172 --> 01:14:59,172 .(خذوني إلى مكان (لوغان 950 01:14:59,172 --> 01:15:02,382 .يجب أن أرى كيف هو بأم عيني 951 01:15:02,382 --> 01:15:04,272 ! لو سمحت 952 01:15:06,302 --> 01:15:08,582 .(لم أحاول قتل (لوغان 953 01:15:08,582 --> 01:15:11,262 .لم أفعل كل ذلك 954 01:15:25,152 --> 01:15:27,382 ...( لوغان ) 955 01:15:29,182 --> 01:15:31,842 هل يمكنني أن أخبرهم فقط أنني أحببت (لوغان)؟ 956 01:15:53,052 --> 01:15:54,922 .(لوغان) 957 01:15:55,702 --> 01:15:57,732 .( سو ريون ) 958 01:16:34,912 --> 01:16:37,242 .اشتقت إليك كثيرا 959 01:17:15,922 --> 01:17:22,882 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق 💥 صراعات السقيفة 3 💥 @ Viki.com 960 01:17:25,572 --> 01:17:28,402 السقيفة 3: الحرب في الحياة 961 01:17:28,402 --> 01:17:29,452 هل هذا أنت حقا يا (لوغان)؟ 962 01:17:29,452 --> 01:17:30,702 .أنا آسف لأنني لم أستطع القدوم عاجلاً 963 01:17:30,702 --> 01:17:32,412 .سوف ننتقم لـ(أوه يون هي) معًا 964 01:17:32,412 --> 01:17:34,142 هل ماتت والدة ( رو نا ) بسببي؟ 965 01:17:34,142 --> 01:17:36,422 .فقط قل لي من أين أبدأ. سأفعل كل ما تخبرني أن أفعله 966 01:17:36,422 --> 01:17:38,272 .(إذا حدث لي شيء ما، اعتني بـ(رو نا 967 01:17:38,272 --> 01:17:41,152 .تخيل أطول مبنى في العالم 968 01:17:41,152 --> 01:17:42,722 .( التالي هو دورك ، ( جو دان تاي 969 01:17:42,722 --> 01:17:45,232 .أنا أعطيك الفرصة الأخيرة 970 01:17:45,232 --> 01:17:48,442 ! قل لي ماذا حدث في ذلك اليوم