﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:05,964
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:06,548 --> 00:00:09,926
"‏مؤسسة "غودفري
‏هي مرفق طبي متطور

3
00:00:10,010 --> 00:00:11,886
.‏مكرس لإنقاذ حياة الناس

4
00:00:12,220 --> 00:00:16,933
‏أطباؤنا وعلماء الأحياء وطاقمنا
.‏من أفضل عباقرة الطب في العالم

5
00:00:17,017 --> 00:00:22,522
‏ذكاؤهم وشغفهم هو القوة الدافعة
.‏للبرنامج المميز للبحوث في المؤسسة

6
00:00:22,814 --> 00:00:27,068
‏الأعضاء الاصطناعية، ودراسة الجينات
.‏ومعالجات تنقذ الحياة للخلايا

7
00:00:27,318 --> 00:00:31,448
‏تقود المؤسسة العالم
.‏في تطوير هذه التقنيات الحديثة

8
00:00:31,740 --> 00:00:33,658
.‏مؤسسة "غودفري"، لحياة أفضل

9
00:00:33,742 --> 00:00:35,243
"‏"(غودفري)، نحول الحلم لواقع

10
00:00:37,871 --> 00:00:39,247
"‏"قبل 14 عاماً

11
00:00:50,049 --> 00:00:51,676
."‏هذا جنون يا "جيه آر

12
00:00:52,635 --> 00:00:55,263
.‏أعرف ما تفكر به
.‏لكن "شيلي" تستحق فرصة

13
00:01:00,727 --> 00:01:03,688
‏- ما حالة الجثة؟
!"‏- اسمها "شيلي"، "شيلي

14
00:01:58,284 --> 00:02:03,748
"‏"هيملوك غروف

15
00:02:24,394 --> 00:02:27,689
.‏هناك شائعة بأنك مستذئب

16
00:02:27,981 --> 00:02:29,149
‏فهل أنت كذلك؟

17
00:02:31,192 --> 00:02:32,193
‏ما رأيك؟

18
00:02:35,697 --> 00:02:36,698
.‏المحاولة الثانية

19
00:02:37,574 --> 00:02:39,159
‏ماذا تفعل مع قريبي "رومان"؟

20
00:02:39,868 --> 00:02:40,869
.‏ما يجب فعله

21
00:02:43,329 --> 00:02:46,457
،‏تعلم أننا في الثانوية
."‏ولسنا في فلم لـ"كلنت إيستوود

22
00:02:49,586 --> 00:02:51,212
‏أشاهدت
‏فلم "هاي بلينز دريفتر"؟

23
00:02:56,217 --> 00:02:57,719
.‏أنا سعيدة لأنكما متفقان

24
00:02:58,720 --> 00:03:00,471
.‏"رومان" ليس لديه أصدقاء كثر

25
00:03:05,351 --> 00:03:06,352
.‏المعذرة

26
00:03:09,314 --> 00:03:11,149
‏أواثقة لهذه الدرجة
‏أني لن أعديك؟

27
00:03:17,947 --> 00:03:21,242
‏عدني بأنك ستمنعه
.‏من التصرفات الغبية فحسب

28
00:03:22,327 --> 00:03:24,495
‏متى أصبحت صاحب المسؤولية؟

29
00:03:27,290 --> 00:03:28,291
.‏أرجوك

30
00:03:30,043 --> 00:03:31,878
.‏تباً! حسناً، أعدك

31
00:03:34,797 --> 00:03:37,217
،‏نتحدث بصراحة
‏فماذا تعرفين عن والدة "رومان"؟

32
00:03:38,009 --> 00:03:39,719
‏العمة "أوليفيا"؟ لماذا؟

33
00:03:40,386 --> 00:03:42,013
.‏كمرجع، في حال طلبت قرضاً

34
00:03:42,096 --> 00:03:43,431
.‏نعم، أنا متأكدة من ذلك

35
00:03:46,601 --> 00:03:50,897
‏يُقال إن والد "رومان" كان يزور
"‏معاهد طب حيوي في "إنجلترا

36
00:03:50,980 --> 00:03:52,106
."‏حين تعرف على "أوليفيا

37
00:03:53,483 --> 00:03:56,319
‏وتقول روايات أخرى
.‏إنه فُتن بها منذ البداية

38
00:03:56,819 --> 00:03:57,820
‏فُتن؟

39
00:03:58,154 --> 00:03:59,322
‏أيستخدم الناس تلك الكلمة؟

40
00:04:00,240 --> 00:04:01,574
.‏البعض يستخدمونها

41
00:04:04,410 --> 00:04:05,411
‏ماذا أيضاً؟

42
00:04:06,579 --> 00:04:08,331
‏وفي يوم دفن زوجها

43
00:04:08,831 --> 00:04:11,918
‏وصفت الصحيفة المحلية عمتي
‏بأنها أجمل

44
00:04:12,126 --> 00:04:15,338
‏وأكثر امرأة مكروهة
."‏في "هيملوك غروف

45
00:04:16,422 --> 00:04:17,966
.‏ويقولون إن الصحافة قد انتهت

46
00:04:20,134 --> 00:04:21,135
!‏جائزة

47
00:04:24,681 --> 00:04:25,682
.‏هذا مخيف

48
00:04:30,144 --> 00:04:31,521
.‏إنه يجلب الحظ الطيب

49
00:04:37,819 --> 00:04:39,237
.‏هيّا، لا تتصرفي كالفتيات

50
00:05:03,886 --> 00:05:05,138
."‏د."شوسور

51
00:05:06,347 --> 00:05:07,515
."‏د."برايس

52
00:05:08,850 --> 00:05:11,227
،‏أشكرك على لقائي
.‏أعلم أنك مشغول جداً

53
00:05:12,228 --> 00:05:13,938
‏رأيت التجهيزات
.‏في الطابق السفلي

54
00:05:14,689 --> 00:05:16,607
‏ستحتفلون بالذكرى العشرين
.‏لتأسيس المؤسسة

55
00:05:16,774 --> 00:05:18,318
.‏نعم، احتفالات الغد

56
00:05:18,609 --> 00:05:22,238
‏قصيدة مهداة لمؤسسنا الراحل
.‏نظمتها السيدة "غودفري" وابنها

57
00:05:26,242 --> 00:05:27,243
‏أتشعرين بالفضول؟

58
00:05:28,828 --> 00:05:29,996
‏إنها صناعية، صحيح؟

59
00:05:31,539 --> 00:05:34,292
‏- إحدى ابتكاراتكم؟
.‏- أجل، ولغز أيضاً

60
00:05:35,585 --> 00:05:39,630
‏تشير كل التحاليل لأن الرائحة
.‏مطابقة وراثياً للزهرة الحقيقية

61
00:05:40,381 --> 00:05:42,341
.‏لكن النحل لم يقتنع بعد

62
00:05:43,551 --> 00:05:44,927
‏أفكرتم في زراعتها في حديقة؟

63
00:05:46,304 --> 00:05:48,723
.‏هذا ليس ضمن متطلبات وظيفتي

64
00:05:50,516 --> 00:05:53,352
‏هل تنوين تسجيل حوارنا
‏يا دكتورة؟

65
00:05:54,353 --> 00:05:55,730
.‏لَم أخطط لذلك، كلا

66
00:05:58,858 --> 00:06:01,569
.‏أنا أسجل، فقط لمعلوماتك

67
00:06:03,780 --> 00:06:06,282
."‏ومن فضلك، ناديني "يوهان

68
00:06:07,450 --> 00:06:09,911
‏إذن، ماذا تفعلون هنا يا "يوهان"؟

69
00:06:09,994 --> 00:06:11,746
‏أنت ماكرة
.‏تتظاهرين بأنك لا تعرفين

70
00:06:11,829 --> 00:06:13,247
.‏أعترف بأنني قرأت عنكم

71
00:06:14,332 --> 00:06:16,334
.‏تخصصكم مثير للجدل

72
00:06:17,210 --> 00:06:20,338
‏كنت آمل أن أقنعك بالتحدث بتوسع
.‏عن مقدمة أول بحث نشرته

73
00:06:21,339 --> 00:06:25,009
‏الذي يُعرف لدى العامة
‏بـ"التناسخ الأفضل بالكيمياء"؟

74
00:06:26,552 --> 00:06:27,553
.‏إنه نظري

75
00:06:27,887 --> 00:06:30,932
‏إن أحضرنا هيكلًا جامداً
.‏لجسم كربوني

76
00:06:31,015 --> 00:06:33,976
.‏- مثل جثة
.‏- جثة في حالة قابلة للتغير

77
00:06:34,143 --> 00:06:35,353
.‏جثة طفل

78
00:06:35,853 --> 00:06:38,731
‏جثة يمكنها أن تدخل
.‏لهيكلها الموجود عنصر الفسفور

79
00:06:39,065 --> 00:06:41,234
‏لتشكل جزيئات متسلسلة
.‏قد تدعم الحياة

80
00:06:43,653 --> 00:06:46,405
.‏كل ذلك يثير تساؤلًا جوهرياً

81
00:06:49,575 --> 00:06:53,704
‏ما علاقة هذا بالمؤسسة الأمريكية
‏للأسماك والحياة البرية؟

82
00:06:57,333 --> 00:07:00,253
‏"يوهان"، أيمكن أن إحدى حيوانات
‏تجاربكم قد هربت؟

83
00:07:00,837 --> 00:07:02,213
‏أو البشر الذين خضعوا لتجاربك؟

84
00:07:07,051 --> 00:07:08,302
.‏لم يحدث ذلك قط

85
00:07:10,596 --> 00:07:12,265
‏وأنا ظننت نفسي
.‏حللت القضية

86
00:07:15,643 --> 00:07:18,312
‏أتعرف شيئاً عن الكلب الشرير؟

87
00:07:19,856 --> 00:07:21,399
.‏أعرف شيئاً واحداً يا دكتورة

88
00:07:22,150 --> 00:07:24,610
‏نظراً لأوجه التشابه
‏بين عمليتي القتل

89
00:07:25,528 --> 00:07:29,782
‏فأنا مقتنع بأن ذلك كان عملًا متعمداً
.‏لمغتصب مريض

90
00:07:31,951 --> 00:07:34,078
‏ألَم تقل إنك تظن حيواناً فعلها؟

91
00:07:34,245 --> 00:07:35,663
.‏بلى، فعلت

92
00:07:36,372 --> 00:07:38,749
‏لأن الإنسان لا يمكنه
.‏فعل ما فُعل بهذه الجثث

93
00:07:38,833 --> 00:07:39,834
.‏ليس بيديه العاريتين

94
00:07:51,471 --> 00:07:53,723
‏بسبب اضطراب في غدتي الكظرية

95
00:07:54,223 --> 00:07:57,727
‏أعاني ما يوصف طبياً
.‏بالقوة الهستيرية

96
00:07:58,561 --> 00:08:01,814
‏الأعمال الجسدية التي يحدثها
...‏الكر والفر هي

97
00:08:02,273 --> 00:08:03,691
.‏أسلوبي ببساطة

98
00:08:06,527 --> 00:08:09,113
‏تعلم أن هذا يجعلك
.‏مشتبهاً به

99
00:08:12,492 --> 00:08:14,702
..."‏- دكتورة "شوسور
."‏- "كليمنتاين

100
00:08:15,453 --> 00:08:16,829
.‏"كليمنتاين" إذن

101
00:08:17,663 --> 00:08:21,375
"‏يجب أن تعرفي أن عائلة "غودفري
.‏تحرص على ثروة المؤسسة

102
00:08:21,918 --> 00:08:22,919
‏حسناً؟

103
00:08:23,544 --> 00:08:25,213
.‏كوني حذرة ويقظة

104
00:08:25,630 --> 00:08:28,466
،‏ووفقاً لخبرتي
.‏فهم ليسوا لطفاء

105
00:08:46,692 --> 00:08:47,693
"(‏"(غودفري

106
00:09:28,901 --> 00:09:29,902
.‏نعم

107
00:09:32,989 --> 00:09:35,032
‏ليس لديك أكثر من ذلك
‏لصديقك القديم؟

108
00:09:35,825 --> 00:09:37,285
!‏مفاجأة غير متوقعة

109
00:09:38,244 --> 00:09:39,870
.‏هكذا تكون المفاجآت

110
00:09:40,663 --> 00:09:44,000
‏أتصل لأنه رغم تأكيدات بالعكس

111
00:09:44,083 --> 00:09:47,295
.‏سمعت أنك ما زلت تشربين

112
00:09:53,050 --> 00:09:54,302
‏وإن أنكرت ذلك؟

113
00:09:56,512 --> 00:09:57,513
.‏سأصدقك

114
00:09:59,640 --> 00:10:02,268
.‏حتى أجد مبرراً لتغيير ذلك

115
00:10:05,104 --> 00:10:06,606
.‏لديك الإجابة إذن

116
00:10:09,567 --> 00:10:10,568
‏ألديك شيء آخر؟

117
00:10:11,902 --> 00:10:16,532
‏فقط إنك لطالما كنت
."‏المفضلة لدي يا "كليمنتاين

118
00:10:35,426 --> 00:10:37,470
".‏"قبل خمس سنوات

119
00:10:40,723 --> 00:10:43,809
.‏اتركني الآن أيها الوغد

120
00:10:45,186 --> 00:10:47,605
.‏- افتح الباب
!‏- تباً لك

121
00:10:51,275 --> 00:10:52,276
.‏أيها القذر

122
00:10:53,569 --> 00:10:54,987
.‏سأقطع أصابعك بأسناني

123
00:11:07,917 --> 00:11:11,379
،‏انظري لحالنا
.‏مجرمتان ماكرتان جمعهما القدر

124
00:11:11,837 --> 00:11:13,255
.‏هذه كذبة قذرة

125
00:11:15,091 --> 00:11:17,343
‏رجال دائرة الهجرة والجنسية
.‏قبضوا علي بلا سبب

126
00:11:18,803 --> 00:11:19,804
‏نعم

127
00:11:19,887 --> 00:11:22,640
‏لدي بطاقة إقامة قانونية
.‏أقسم لك، لكنهم لا يسمعونني

128
00:11:26,143 --> 00:11:27,645
.‏لا يمكنني وضع طفلي هنا

129
00:11:29,480 --> 00:11:31,774
،‏هيا يا حبيبتي
.‏ابكي إن كان ذلك يسعدك

130
00:11:35,277 --> 00:11:37,029
‏لا يريدنا القدر سعداء

131
00:11:37,988 --> 00:11:39,323
.‏بل أقوياء

132
00:12:13,065 --> 00:12:15,109
.‏يا "يسوع"، أرجوك أن تصلي لأجلي

133
00:12:16,235 --> 00:12:18,988
‏القديس "جود"، شفيع الضعفاء
.‏أرجوك صل لأجلي

134
00:12:20,239 --> 00:12:22,950
‏القديس "جود"، صانع المعجزات
.‏أرجوك صل لأجلي

135
00:12:24,118 --> 00:12:25,786
.‏صل لأجلي أرجوك

136
00:12:26,036 --> 00:12:27,163
.‏صل لأجلي أرجوك

137
00:12:27,830 --> 00:12:29,373
.‏صل لأجلي

138
00:13:23,969 --> 00:13:25,554
.‏سمعت عمّا حدث لك بالغابة

139
00:13:26,597 --> 00:13:27,598
.‏أنا آسف

140
00:13:28,557 --> 00:13:29,600
‏لم تشعر بالأسف؟

141
00:13:31,310 --> 00:13:32,353
!‏لأني آسف

142
00:13:34,230 --> 00:13:35,231
‏هل انتهيت؟

143
00:13:39,235 --> 00:13:40,236
.‏أظن ذلك

144
00:13:45,157 --> 00:13:46,534
.‏لن تنجو بفعلتك

145
00:14:34,248 --> 00:14:35,249
."‏"رومان

146
00:14:39,295 --> 00:14:40,296
.‏لدينا ضيف

147
00:14:41,380 --> 00:14:43,257
،"‏عزيزتي "شيلي
‏هلّا تصعدين لغرفتك؟

148
00:14:49,221 --> 00:14:50,222
‏ما المشكلة؟

149
00:14:51,098 --> 00:14:52,266
."‏"فرانكلين هيرنانديز

150
00:14:56,270 --> 00:14:57,438
.‏تابع أيها الضابط

151
00:14:58,564 --> 00:14:59,773
‏يبدو أن بعض الأشرار

152
00:14:59,857 --> 00:15:02,735
‏وأعني بـ"بعض" اثنين من الأشرار

153
00:15:02,818 --> 00:15:05,070
‏قاما بعمل قبيح في المقبرة
.‏الليلة الماضية

154
00:15:06,113 --> 00:15:07,114
‏أهو مقلب؟

155
00:15:07,948 --> 00:15:11,785
"‏إن اعتبرت إخراج جثة "ليسا ويلوبي
‏وتفريغ أحشائها كالأسماك مقلباً

156
00:15:11,869 --> 00:15:13,203
.‏فنعم، أظنه كان مقلباً

157
00:15:13,871 --> 00:15:16,665
‏ومن هو "هيرنانديز"؟
...‏مشتبه به أم

158
00:15:16,832 --> 00:15:18,542
.‏البستاني الذي يعمل عندنا

159
00:15:18,626 --> 00:15:20,961
.‏وهو في المستشفى منذ 3 أسابيع

160
00:15:21,712 --> 00:15:23,088
.‏استخرجنا هذا من الحفرة

161
00:15:25,341 --> 00:15:28,344
‏أتعرف كيف وصل رفش من منزلكم
‏قرب قبر مفتوح؟

162
00:15:30,137 --> 00:15:31,138
‏"رومان"؟

163
00:15:32,056 --> 00:15:33,307
.‏ربّما سرقه أحدهم

164
00:15:35,726 --> 00:15:36,810
‏سرق رفش البستاني؟

165
00:15:38,270 --> 00:15:39,271
‏هذا الرفش؟

166
00:15:41,106 --> 00:15:42,107
.‏نعم

167
00:15:42,983 --> 00:15:45,402
،‏إن كنت مهتماً
.‏هناك جائزة بعشرة آلاف دولار

168
00:15:45,486 --> 00:15:47,029
.‏وعرضت زيادتها للتو

169
00:15:49,031 --> 00:15:50,824
.‏أجل، كما قلت لك

170
00:15:56,246 --> 00:15:57,247
.‏حسناً

171
00:15:58,332 --> 00:16:00,668
."‏- أشكرك للمساعدة سيدة "غودفري
.‏- عفواً

172
00:16:01,418 --> 00:16:02,670
.‏إلى اللقاء أيها الفتى

173
00:16:08,300 --> 00:16:09,301
.‏أنت فعلت هذا

174
00:16:10,010 --> 00:16:12,054
.‏أنت وذلك الغجري القذر

175
00:16:12,513 --> 00:16:14,974
‏اخترت الوقت الذي عرفت
.‏أنك ستؤذيني فيه

176
00:16:15,474 --> 00:16:16,475
‏ماذا؟

177
00:16:16,558 --> 00:16:19,353
.‏حفلة الغد لوالدك
.‏لا تتظاهر بأنك نسيت

178
00:16:19,728 --> 00:16:20,729
!‏رباه

179
00:16:20,813 --> 00:16:24,608
‏هل تكرهني لدرجة
‏المخاطرة بإذلال العائلة العلني؟

180
00:16:26,235 --> 00:16:28,195
‏ماذا لو قلت إن ما أفعله مهم؟

181
00:16:29,697 --> 00:16:31,699
...‏وإنه قد يكون أهم

182
00:16:34,410 --> 00:16:35,494
!‏اصمت

183
00:16:36,578 --> 00:16:38,372
.‏لا أتحمل سماع صوتك

184
00:16:40,958 --> 00:16:44,795
،‏إن أتت الشرطة ثانية
.‏فسأقبض الجائزة بالإبلاغ عنك

185
00:16:46,672 --> 00:16:48,757
.‏أومئ برأسك إن فهمتني

186
00:16:52,011 --> 00:16:56,432
‏سيصل الضيوف غداً الساعة الثامنة
.‏ستحضر بملابس لائقة

187
00:16:56,724 --> 00:16:58,809
.‏وستكون لطيفاً مع ضيوفنا

188
00:16:59,768 --> 00:17:00,769
!‏أومئ برأسك

189
00:17:05,399 --> 00:17:06,775
.‏والآن، اغرب عن وجهي

190
00:17:18,203 --> 00:17:20,456
‏هل استمتعت
‏بتناول الغداء مع ابنة عمي؟

191
00:17:22,791 --> 00:17:25,294
."‏تغذية، لَم يعد اسمه "غداء

192
00:17:28,797 --> 00:17:29,798
!"‏"رومان

193
00:17:32,843 --> 00:17:33,844
.‏إنها تشفق علي

194
00:17:35,679 --> 00:17:36,889
.‏أجل، إنها عاطفية جداً

195
00:17:59,828 --> 00:18:01,330
.‏لم تخبريني بسبب وجودك هنا

196
00:18:12,966 --> 00:18:14,301
‏لِمَ لا تكلمينني؟

197
00:18:34,655 --> 00:18:36,240
.‏أنت في الجيش إذن

198
00:18:39,618 --> 00:18:41,203
.‏أيّ أن لديك علاقات

199
00:18:41,870 --> 00:18:43,122
.‏لديك من يهتم بأمرك

200
00:18:52,339 --> 00:18:55,259
."‏لدي أخ اسمه "مايكل

201
00:18:56,802 --> 00:18:58,011
.‏وهو جندي بحرية مثلي

202
00:18:58,971 --> 00:19:01,056
.‏وحياته فاسدة مثلي

203
00:19:11,483 --> 00:19:12,568
!‏اللعنة

204
00:19:14,069 --> 00:19:15,529
‏لم تفعلين ذلك؟

205
00:19:20,284 --> 00:19:22,661
‏لم يُقبض علي بسبب تافه
.‏كالثمالة المخلة بالآداب

206
00:19:23,912 --> 00:19:27,749
،‏هؤلاء البيض سيدفنونني
.‏كما سيتركوك هنا

207
00:19:34,673 --> 00:19:35,674
.‏إنه سلاح

208
00:19:38,302 --> 00:19:39,303
.‏ليس بعد

209
00:19:41,638 --> 00:19:43,223
.‏خذيني معك حين تخرجين

210
00:19:44,892 --> 00:19:46,685
.‏أرجوك، سأفعل كل ما تطلبينه

211
00:19:48,937 --> 00:19:50,522
.‏لا يمكنني وضع طفلي هنا

212
00:19:52,608 --> 00:19:53,942
‏هل ستستغلين وجودي؟

213
00:19:57,821 --> 00:20:00,199
.‏اشحذي الحافة وليس الرأس

214
00:20:06,455 --> 00:20:07,581
.‏ليس الرأس

215
00:20:19,885 --> 00:20:20,969
"‏شكراً "شوسور

216
00:20:21,136 --> 00:20:22,512
."‏اسمي "كليمنتاين

217
00:20:26,141 --> 00:20:27,351
."‏أشكرك يا "كليمنتاين

218
00:20:53,418 --> 00:20:54,419
!‏"بيتر"، مرحباً

219
00:20:55,379 --> 00:20:57,089
.‏ادخل، سآتي بعد قليل

220
00:20:57,756 --> 00:21:00,509
‏والآن، أريدك أن تجد وقتاً
‏كل يوم

221
00:21:00,592 --> 00:21:04,680
‏للتعمّق في الحب والغذاء
‏المتدفقين من جوهرك، حسناً؟

222
00:21:05,555 --> 00:21:08,350
‏وابتعد عن السكريات المكررة
.‏فهي تعطل عملية الأيض

223
00:21:08,433 --> 00:21:09,476
.‏حسناً، أشكرك

224
00:21:12,521 --> 00:21:15,148
‏- زبون سعيد آخر؟
.‏- وضعت حبوباً مقوية في شايه

225
00:21:15,232 --> 00:21:17,067
‏والإقلاع عن السكر
.‏كان مجرد عمل منطقي

226
00:21:17,234 --> 00:21:18,819
‏كنصيحة الطبيب
.‏بالإقلاع عن التدخين

227
00:21:18,902 --> 00:21:19,903
.‏نصائح تلائم الجميع

228
00:21:20,487 --> 00:21:21,488
.‏مرحباً

229
00:21:22,656 --> 00:21:25,742
."‏- هذه قريبتي، "ديستني رومانسيك
."‏- أنا "رومان

230
00:21:28,578 --> 00:21:29,913
‏أترين شيئاً مثيراً للاهتمام؟

231
00:21:33,041 --> 00:21:34,209
‏هل معكما شيئاً لي؟

232
00:21:39,339 --> 00:21:40,340
!‏حلوى البرتقال

233
00:21:41,633 --> 00:21:42,718
!‏كم هي لذيذة

234
00:21:48,557 --> 00:21:50,434
‏لم تجد هذا أفضل من الهرب؟

235
00:21:50,600 --> 00:21:51,852
‏ما أدراني يا "دي"؟

236
00:21:53,854 --> 00:21:54,855
!"‏"بيتر

237
00:22:21,715 --> 00:22:22,841
.‏مرحباً أيها الوسيم

238
00:22:33,268 --> 00:22:35,645
.‏آسفة صديقي، استمتع

239
00:22:35,729 --> 00:22:36,897
‏كم سيستغرق هذا؟

240
00:22:37,522 --> 00:22:39,149
.‏الأفضل أن نتركه طوال الليل للدقة

241
00:22:40,776 --> 00:22:41,777
.‏سنحتاج إلى التيكيلا

242
00:22:42,360 --> 00:22:43,361
‏أهذا جزء من الأمر؟

243
00:22:43,487 --> 00:22:44,529
!‏لا

244
00:22:46,114 --> 00:22:47,866
،‏نريد شيئاً بزجاجة جميلة
.‏الفضي جيد

245
00:22:49,576 --> 00:22:50,577
.‏حاضر

246
00:22:57,751 --> 00:22:59,628
‏لماذا لم تخبرني
‏بما رأته في كفي؟

247
00:23:01,213 --> 00:23:02,547
.‏لأن الأمر لا يسير هكذا

248
00:23:03,423 --> 00:23:06,676
‏لم أعلم أن علي أن أدفع
.‏لقريبتك الساقطة كبقية الريفيين

249
00:23:07,928 --> 00:23:10,597
.‏وأعني أنها ساقطة فعلًا
!‏أنا مؤيد لحقوق المرأة

250
00:23:10,680 --> 00:23:11,765
.‏ما تريده ليس للبيع

251
00:23:11,848 --> 00:23:14,059
‏"ديستني" لا تتاجر
.‏بالسحر الحقيقي لأجل النقود

252
00:23:14,559 --> 00:23:16,353
.‏إنها تتاجر بكل شيء آخر

253
00:23:18,230 --> 00:23:19,231
.‏الأمر مختلف

254
00:23:27,155 --> 00:23:29,241
.‏تفعل النساء ما يردنه
.‏وهذه هي الحقيقة

255
00:23:32,953 --> 00:23:33,954
‏ماذا؟

256
00:23:35,747 --> 00:23:38,750
.‏تفعل النساء ما يردنه
.‏وهذه هي الحقيقة

257
00:23:42,170 --> 00:23:43,171
!‏تباً

258
00:23:44,131 --> 00:23:46,049
.‏أعتقد أن جوهري بحاجة للغذاء

259
00:23:53,765 --> 00:23:54,891
.‏هذا سخيف

260
00:24:09,364 --> 00:24:10,490
"(‏"رأيت اليوم (التنين

261
00:24:16,496 --> 00:24:18,498
.‏"فرانسيس"، صباح الخير

262
00:24:19,124 --> 00:24:20,417
.‏ليس فيه أي خير

263
00:24:20,584 --> 00:24:22,377
.‏لقد أفسدتني تماماً

264
00:24:23,170 --> 00:24:25,797
،‏إنه مجرد مهدئ
.‏أخبروني بأنك لَم تستطع النوم

265
00:24:25,881 --> 00:24:29,634
.‏لا أريد أن يساعدني أحد لأنام

266
00:24:31,052 --> 00:24:32,053
.‏حسناً

267
00:24:35,557 --> 00:24:39,394
‏أيمكنك إخباري بالمزيد
‏عن "أوروبوروس"؟

268
00:24:39,853 --> 00:24:41,980
‏أي شيء قد يساعدنا؟

269
00:24:43,106 --> 00:24:44,691
.‏إنه ما جعلهم يقتلوننا

270
00:24:48,361 --> 00:24:49,362
‏أنتم؟

271
00:24:51,156 --> 00:24:52,824
‏أتقصد أنه كان هناك آخرون؟

272
00:24:57,746 --> 00:24:59,664
.‏الأفضل ألا تفعل هذا

273
00:25:00,790 --> 00:25:02,250
.‏الأفضل ألا ترى

274
00:25:04,628 --> 00:25:05,629
"‏"فرانسيس

275
00:25:07,297 --> 00:25:08,548
.‏أريدك أن تركز

276
00:25:09,591 --> 00:25:11,843
‏كلامك عن "أوروبوروس" والتنين

277
00:25:12,010 --> 00:25:14,221
‏لا أستطيع مساعدتك
.‏إلا إن فهمت قصدك

278
00:25:21,728 --> 00:25:25,774
‏لم لا تسأل "برايس" القذر
‏ذا العينين الماكرتين؟

279
00:25:35,659 --> 00:25:38,328
‏إذن، أين صديقك الطويل
‏مصاص الدماء؟

280
00:25:39,079 --> 00:25:42,874
،‏سيذهب إلى حفلة
.‏لكنه يتوقع تقريراً كاملًا

281
00:25:44,251 --> 00:25:47,587
"‏إذن، أما زال المحقق "رومانسيك
‏يحقق في القضية؟

282
00:25:47,963 --> 00:25:48,964
.‏اخرسي

283
00:25:49,839 --> 00:25:54,886
‏"بيتر"، إن حدث خطأ وأخبر
.‏"رومان" والدته، فستوضع في قفص

284
00:26:00,392 --> 00:26:01,393
.‏حسناً

285
00:26:02,936 --> 00:26:04,312
.‏سيكون الأمر فوضوياً

286
00:26:10,402 --> 00:26:11,778
!‏مرحباً

287
00:26:59,367 --> 00:27:00,368
.‏الآن

288
00:27:03,455 --> 00:27:05,915
،‏حسناً، اسأل ما تريد فوراً
.‏لأن هذا سينتهي سريعاً

289
00:27:06,082 --> 00:27:07,083
.‏حسناً

290
00:27:08,710 --> 00:27:10,670
،‏لا أظن أنك تتأثرين بالدغدغة
‏صحيح؟

291
00:27:11,504 --> 00:27:13,423
،‏جرب ذلك
.‏وسيكون آخر ما تفعله

292
00:27:50,668 --> 00:27:51,669
‏أتستطيعين أن تتكلمي؟

293
00:27:51,795 --> 00:27:52,796
.‏نعم

294
00:27:53,046 --> 00:27:54,172
‏بم يمكنك إخباري؟

295
00:27:54,255 --> 00:27:56,299
‏كرهت حلوى السكر والزبدة
.‏وفاشلة وأحب الخياطة

296
00:27:56,466 --> 00:27:59,552
"‏أردت مداعبة "سكوت بوفورد
.‏بعيد ميلاده، لكني جبنت

297
00:27:59,636 --> 00:28:01,888
‏آسف، ماذا يمكنك أن تخبريني
‏عن موتك؟

298
00:28:10,230 --> 00:28:12,065
"‏جئت لـ"هيملوك غروف
.‏بسبب الدعوة

299
00:28:12,148 --> 00:28:14,359
،‏كانت مظلمة، وكنت وحيدة
...‏وظننته جزءاً من الأمر

300
00:28:14,818 --> 00:28:15,819
‏انتظري، أية دعوة؟

301
00:28:17,195 --> 00:28:19,239
.‏متعة

302
00:28:24,244 --> 00:28:25,328
‏أوقفت سيارتي

303
00:28:26,704 --> 00:28:28,581
‏نزلت، لكني تركت مفتاحي
‏في السيارة

304
00:28:34,045 --> 00:28:36,673
...‏ظننت أني بمفردي، لكن

305
00:28:37,507 --> 00:28:39,843
...‏كان موجوداً، ضخم وأسود

306
00:28:57,152 --> 00:28:59,154
‏لطالما كنت ماهرة
.‏في التعامل مع الكلاب

307
00:28:59,904 --> 00:29:02,615
‏مددت يدي لأربت على خده
‏ثم رأيت عينيه

308
00:29:03,074 --> 00:29:05,285
.‏كانتا مريعتين وصفراوين

309
00:29:06,661 --> 00:29:08,872
.‏- رباه! طريقته في النظر إليّ
‏- كيف؟

310
00:29:10,123 --> 00:29:13,668
‏الضعف الذي ينظر به الكلب
.‏حين لا يستطيع إخبارك بما يريده

311
00:29:36,191 --> 00:29:37,317
.‏عليّ أن أنظف أسناني

312
00:29:40,361 --> 00:29:43,072
‏هكذا تكتمل يوميات
."‏الدكتور "يوهان برايس

313
00:29:43,156 --> 00:29:44,199
.‏النهاية

314
00:29:45,909 --> 00:29:48,453
.‏التقيت بد."شوسور"، نقطة

315
00:29:48,995 --> 00:29:51,706
.‏تظهر سلوكاً غامضاً، فاصلة منقوطة

316
00:29:51,790 --> 00:29:53,458
.‏معطف حرس الغابة، فاصلة

317
00:29:53,792 --> 00:29:55,585
.‏سلوك ساذج، فاصلة

318
00:29:56,419 --> 00:29:59,923
‏كله مصمم بحيث يُشعر
.‏من أمامها بالراحة، نقطة

319
00:30:02,342 --> 00:30:04,093
‏قريبة جداً، فاصلة

320
00:30:05,053 --> 00:30:06,721
‏لكنها لا تدرك للأسف
‏ما ينتظرها

321
00:30:06,805 --> 00:30:09,182
‏لو قادتها تحقيقاتها
."‏لعائلة "غودفري

322
00:30:09,974 --> 00:30:10,975
.‏نقطة

323
00:30:15,688 --> 00:30:18,942
،"‏مرحباً "نورمان
.‏جئت مبكراً على الحفلة الساهرة

324
00:30:19,025 --> 00:30:20,026
!‏اخرس

325
00:30:20,109 --> 00:30:21,820
"‏حدثني عن "أوروبوروس
."‏يا "يوهان

326
00:30:22,362 --> 00:30:23,363
.‏فهمت

327
00:30:24,864 --> 00:30:25,990
‏هل أحضر لك شيئاً؟

328
00:30:27,408 --> 00:30:28,409
‏براندي؟

329
00:30:29,077 --> 00:30:30,203
‏- "ريدبول"؟
!‏- كفى

330
00:30:31,120 --> 00:30:32,288
."‏نعم، "أوروبوروس

331
00:30:32,956 --> 00:30:33,957
.‏بالطبع

332
00:30:34,457 --> 00:30:35,750
.‏إنه أحد مشاريعنا الإضافية

333
00:30:35,917 --> 00:30:38,253
‏- ما معنى ذلك؟
.‏- إنه مصطلح

334
00:30:38,336 --> 00:30:42,841
‏ابتكره أحد المازحين في المختبر
.‏لتعريف أعمالنا الخيالية

335
00:30:44,050 --> 00:30:47,011
،‏كأن نرمي شيئاً على الجدار
.‏ونرى إن كان سيلتصق

336
00:30:47,428 --> 00:30:49,848
"‏وفي حالة "أوروبوروس
.‏أفاعي الحفر

337
00:30:50,473 --> 00:30:53,142
‏لديها أعضاء حساسة للحرارة
.‏تدعى المستقبلات الحرارية

338
00:30:54,060 --> 00:30:56,604
‏درسناها لنرى إن كان يمكن
.‏تطبيقها على البشر

339
00:30:57,647 --> 00:30:58,857
.‏لمساعدة الكفيفين مثلاً

340
00:30:59,983 --> 00:31:02,819
‏لِمَ يتكلم مشرد أرعاه بحماس
‏عن أفاعي الحفر؟

341
00:31:02,986 --> 00:31:04,863
‏هل هو صديقنا "فرانسيس بولمان"؟

342
00:31:06,155 --> 00:31:08,408
.‏أجل، تطوع لتجارب أحد عقاراتنا

343
00:31:09,033 --> 00:31:12,537
‏للأسف، هذا المهدئ
‏الذي اكتشفناه بالتحديد

344
00:31:12,704 --> 00:31:15,081
.‏قد يؤدي لأعراض الهلوسة

345
00:31:16,541 --> 00:31:17,876
‏بمعنى أنه لم ينجح

346
00:31:19,127 --> 00:31:24,549
"‏كل ذلك لا يفسر حديث "بولمان
."‏وابنة أخي عن شيء يدعى "التنين

347
00:31:25,717 --> 00:31:27,051
.‏سأريك إن أردت

348
00:31:34,475 --> 00:31:36,436
‏مررنا للتو بمختبر
.‏علم الأحياء المجهرية

349
00:31:36,769 --> 00:31:38,563
.‏مختبر النوم من هناك

350
00:31:38,646 --> 00:31:41,566
‏آخذ "شيلي" إلى هناك أحياناً
.‏لمراقبة نوم حركة العين السريعة

351
00:31:42,692 --> 00:31:43,693
...‏وهذا

352
00:31:44,360 --> 00:31:45,945
."‏"مختبر علم الزواحف والبرمائيات

353
00:31:48,740 --> 00:31:51,993
‏أحياناً، التفسير الأوضح
.‏هو التفسير الوحيد

354
00:31:52,076 --> 00:31:53,411
".(‏"رأيت التنين، (كونفوشيوس

355
00:31:53,953 --> 00:31:56,539
.‏اللص الذكي يتعلم تغطية آثاره

356
00:31:59,250 --> 00:32:01,002
.‏يبدو أنك تحت ضغوط شديدة

357
00:32:01,169 --> 00:32:03,880
،‏لو كنت تعمل عندي
.‏لأصريت على أن تأخذ إجازة

358
00:32:03,963 --> 00:32:05,506
."‏لكنك تعمل عندي يا "برايس

359
00:32:05,590 --> 00:32:09,719
‏وهذا يذكرني بأنك ستتلقى قريباً عرضاً
."‏من شركة اسمها تدعى "لود إل إل سي

360
00:32:12,430 --> 00:32:13,514
‏سأحصل على عرض عمل؟

361
00:32:14,098 --> 00:32:15,141
.‏لشراء نصيبك

362
00:32:15,308 --> 00:32:18,895
‏أوضحت جيداً
.‏بأنك ستترك المؤسسة قريباً

363
00:32:19,479 --> 00:32:22,315
‏اعتبرها فرصة
.‏لتتخلص من عبئك

364
00:32:22,482 --> 00:32:24,525
‏عبئي أم عبئك يا "يوهان"؟

365
00:32:25,902 --> 00:32:27,153
‏هل تفضل لو ماتت؟

366
00:32:27,320 --> 00:32:28,488
.‏"شيلي" ماتت فعلًا

367
00:32:30,239 --> 00:32:32,283
.‏لقد تفهم شقيقك النتائج

368
00:32:32,450 --> 00:32:36,079
،‏كان أباً حزيناً على وفاة طفلته
.‏وأنت استغليت ذلك

369
00:32:36,245 --> 00:32:40,249
‏أيمكنك إخبار فتاتنا بأنك تعتبر ولادتها
‏نتيجة لضعف عاطفي؟

370
00:32:40,416 --> 00:32:42,502
.‏إنه الشيء الوحيد الطبيعي فيها

371
00:32:43,628 --> 00:32:48,132
،‏فلتفهم شيئاً، لدي ابنة مراهقة
‏سآخذها إلى طبيب نسائي غداً

372
00:32:48,216 --> 00:32:49,884
...‏- لا
!‏- لا تقاطعني

373
00:32:52,762 --> 00:32:57,475
‏وسأقول لك الآن، إن اكتشفت
‏أنك متورط بأي شكل في حالتها

374
00:32:58,935 --> 00:33:00,186
.‏فسأقتلك

375
00:33:01,562 --> 00:33:02,563
...‏حسناً

376
00:33:04,399 --> 00:33:06,192
‏والآن، كن رجلًا طيباً

377
00:33:06,275 --> 00:33:11,823
"‏وقل لرفاقك في "لود
.‏بأن يذهبوا للجحيم

378
00:33:28,756 --> 00:33:31,384
‏بالطبع، لو تعلم شيئاً

379
00:33:32,051 --> 00:33:35,138
.‏أثناء سنوات عمله في الأكاديمية

380
00:33:35,888 --> 00:33:39,017
‏فهو أن القرارات العقلانية
‏القائمة على أساس

381
00:33:39,100 --> 00:33:41,477
‏أن البشر الآخرين عقلانيين

382
00:33:41,894 --> 00:33:44,856
...‏كانت، في الواقع

383
00:33:46,149 --> 00:33:47,400
.‏مجرد كذبة

384
00:33:55,241 --> 00:33:57,618
‏ربما عليك الابتعاد عن التيكيلا
.‏في المرة القادمة

385
00:33:59,787 --> 00:34:01,039
"‏عليك أن تنتبه من "رومان

386
00:34:01,205 --> 00:34:02,206
.‏ووالدته

387
00:34:03,499 --> 00:34:05,585
.‏الأمير الصغير ضعيف

388
00:34:06,919 --> 00:34:08,629
.‏والملكة ممثلة

389
00:34:09,464 --> 00:34:10,757
.‏إنها تشعر بالملل فحسب

390
00:34:12,759 --> 00:34:15,094
‏رأيتُ تحولاً
.‏في خط مصيره وخط قلبه

391
00:34:17,388 --> 00:34:19,265
‏سيواجه صديقك
‏أصعب خيار في حياته

392
00:34:19,348 --> 00:34:22,518
.‏والمقربون إليه سيشاركوه العواقب

393
00:34:23,811 --> 00:34:24,937
‏الملل مجرد قناع واحد

394
00:34:25,021 --> 00:34:27,565
‏من يدري كم قناعاً
‏لدى السافلة تحته؟

395
00:34:30,318 --> 00:34:31,903
.‏أصبح كل شيء نظيفاً

396
00:34:32,737 --> 00:34:35,156
.‏علي أن أذهب، لدي مدرسة غداً

397
00:34:37,241 --> 00:34:41,245
"‏"بيتر"، أتتذكر لماذا خاف "نيكولاي
‏من مصاص الدماء؟

398
00:34:44,624 --> 00:34:46,876
."‏لا تنس حقيقته يا "بيتر

399
00:34:47,502 --> 00:34:49,337
.‏خاصة إن نسيها هو

400
00:35:05,061 --> 00:35:07,188
‏ماذا تعرفين عن الملائكة؟

401
00:35:13,694 --> 00:35:16,614
‏الملائكة وسطاء
.‏يساعدوننا على فهم القدر

402
00:35:18,241 --> 00:35:19,951
‏لماذا تسألني عن الملائكة؟

403
00:35:22,161 --> 00:35:23,830
.‏بشأن فتاة في المدرسة

404
00:35:25,665 --> 00:35:27,667
‏ما قصتك مع الفتيات المجنونات؟

405
00:35:40,471 --> 00:35:42,431
‏ألديك لحظة لصديق قديم؟

406
00:36:53,419 --> 00:36:56,964
."‏أعلم أنك تكنّين ثقة لعمك "نورمان

407
00:36:58,883 --> 00:37:01,510
،‏لست غاضباً منك
."‏فأنا لست مثل "أوليفيا

408
00:37:02,470 --> 00:37:04,972
‏لكن علي فعل شيء
.‏إنه شيء مهم جداً

409
00:37:05,056 --> 00:37:07,475
.‏ومن الضروري أن يبقى سراً

410
00:37:09,352 --> 00:37:10,978
.‏أعلم أن هذا يبدو غير لائق

411
00:37:12,438 --> 00:37:15,316
‏لكني أريد أن أسألك
.‏إن عرضت أشعارك على والدتك

412
00:37:16,275 --> 00:37:17,276
.‏تماماً

413
00:37:20,655 --> 00:37:22,823
.‏لا بأس في إخفاء بعض الأمور

414
00:37:25,826 --> 00:37:27,828
.‏لَم تخطئي يا عزيزتي

415
00:37:27,912 --> 00:37:30,706
‏لكن علي أن أطلب منك

416
00:37:30,790 --> 00:37:32,708
.‏ألّا تكرري شيئاً مما أقوله لك

417
00:37:34,794 --> 00:37:37,088
‏"أوروبوروس" مهم لتلك الدرجة

418
00:37:38,631 --> 00:37:39,715
.‏وحساس لتلك الدرجة

419
00:37:46,722 --> 00:37:49,392
.‏أنا مدين لفتاتي كالعادة

420
00:37:50,434 --> 00:37:51,686
‏وسأكون مديناً أكثر

421
00:37:52,895 --> 00:37:54,939
.‏إن ميزتني بابتسامة

422
00:38:02,405 --> 00:38:03,823
.‏أشكرك يا عزيزتي

423
00:38:12,748 --> 00:38:15,793
،‏علينا أن نسرع
.‏وعدتني بالخروج قبل الليلة

424
00:38:16,210 --> 00:38:17,628
‏ماذا ستسمينه؟

425
00:38:18,212 --> 00:38:21,048
.‏"دييغو" إن كان صبياً

426
00:38:22,717 --> 00:38:24,427
."‏وإن كانت فتاة، "ليتيسيا

427
00:38:25,386 --> 00:38:26,429
.‏تيمناً بوالدتي

428
00:38:31,100 --> 00:38:32,101
.‏شكراً لك

429
00:38:42,820 --> 00:38:44,905
،‏يريدك الرب أن تكوني قوية
‏حسناً؟

430
00:38:45,948 --> 00:38:46,949
.‏حان الوقت

431
00:39:12,683 --> 00:39:13,893
.‏أرجوكم، ساعدونا

432
00:39:14,060 --> 00:39:16,771
،‏"شوسور" لا تتنفس
!‏فليساعدنا أحد

433
00:40:33,055 --> 00:40:34,432
.‏هذا أفضل

434
00:40:35,683 --> 00:40:36,767
.‏لكليكما

435
00:40:38,102 --> 00:40:40,938
‏كنت حكيمة حين قتلتها
.‏قبل تحولها الكامل

436
00:40:48,237 --> 00:40:50,281
."‏عمل نموذجي يا د."شوسور

437
00:40:51,031 --> 00:40:52,324
.‏سيسعد الأسقف به

438
00:40:52,950 --> 00:40:54,952
.‏تركتني معها ثلاثة أسابيع

439
00:40:57,455 --> 00:40:58,456
.‏وأنت تعلم أنها ستتحول

440
00:41:00,416 --> 00:41:01,750
.‏كان عليك أن تكتشفي بنفسك

441
00:41:03,669 --> 00:41:04,795
.‏كانت حاملاً

442
00:41:06,881 --> 00:41:09,091
"‏أهلاً بك في "جماعة التنين
."‏يا د."شوسور

443
00:41:15,097 --> 00:41:16,682
!‏يا لهذه الرائحة الكريهة

444
00:41:42,416 --> 00:41:43,417
"(‏"(غودفري

445
00:42:57,992 --> 00:42:59,118
.‏عزيزاي

446
00:43:00,369 --> 00:43:01,662
."‏"ليثا

447
00:43:06,792 --> 00:43:09,378
!‏يا لك من فتى أنيق

448
00:43:18,470 --> 00:43:20,347
.‏انظري إلى الوقح المغرور

449
00:43:20,681 --> 00:43:22,141
‏رباه "ديل"! ما المشكلة الآن؟

450
00:43:22,224 --> 00:43:23,517
."‏أنا هنا، بعكس "جيه آر

451
00:43:24,351 --> 00:43:28,314
‏وبقي ذلك المسخ وأمه العاهرة
."‏مسؤولين عن مؤسسة "غودفري

452
00:43:28,856 --> 00:43:30,482
.‏فلتكن السماء في عوننا جميعاً

453
00:43:35,404 --> 00:43:36,447
.‏كأسا الماء من فضلك

454
00:43:36,655 --> 00:43:38,240
.‏أحدهما مع النعناع

455
00:43:38,907 --> 00:43:39,950
.‏معدتي

456
00:43:43,454 --> 00:43:44,455
.‏شكراً

457
00:43:45,664 --> 00:43:46,665
‏هل أنت بخير؟

458
00:43:52,212 --> 00:43:54,131
.‏تعرف النقطة المطلوبة دائماً

459
00:43:55,674 --> 00:43:57,176
‏لا أدري إن فكرت في الأمر

460
00:43:57,259 --> 00:44:00,054
‏لكن عليك وضع طفلك هنا
.‏في المؤسسة

461
00:44:01,305 --> 00:44:02,389
.‏كولا من فضلك

462
00:44:02,473 --> 00:44:04,308
‏لم أعلم أنهم يفعلون
.‏هذه الأشياء هنا

463
00:44:05,225 --> 00:44:06,769
‏سمعت أنهم سيفتتحون
.‏قسماً للتوليد

464
00:44:08,062 --> 00:44:09,438
‏لديهم أفضل الأطباء في العالم

465
00:44:09,521 --> 00:44:11,523
‏والأفضل أنك ستكونين
.‏قريبة من المنزل

466
00:44:13,025 --> 00:44:15,152
‏- حسناً؟
.‏- سنفعل ما تراه الأفضل

467
00:44:18,822 --> 00:44:19,823
!‏يا إلهي

468
00:44:23,994 --> 00:44:26,288
‏لا تلمسها، هل أنت بخير؟

469
00:44:26,580 --> 00:44:28,332
‏- ماذا حدث؟
.‏- أعطني سترتك

470
00:44:29,958 --> 00:44:30,959
‏ما الخطب؟

471
00:44:31,752 --> 00:44:34,380
.‏أعطني سترتك
.‏هيّا، سآخذك للمنزل

472
00:44:34,463 --> 00:44:35,464
‏ماذا عن "رومان"؟

473
00:44:38,425 --> 00:44:39,802
‏اسمعيني أيتها الصغيرة

474
00:44:39,885 --> 00:44:43,055
،‏إن أردت إنجاب هذا الطفل
.‏فتصرفي كامرأة حامل

475
00:44:43,222 --> 00:44:45,557
.‏وليس كبريئة رخيصة

476
00:44:50,729 --> 00:44:51,980
.‏ابقَ هنا، أنا سأوصلها

477
00:44:52,898 --> 00:44:55,692
‏فور أن ينتهي هذا
.‏سآتي للمنزل

478
00:45:11,083 --> 00:45:12,668
.‏البوربون من فضلك، بدون ثلج

479
00:45:26,682 --> 00:45:27,683
.‏شراب آخر

480
00:45:50,664 --> 00:45:54,710
.‏- 12 عاماً
‏- ماذا؟

481
00:45:54,793 --> 00:45:57,045
‏منذ أن تسببت تلك الحقيرة
.‏بموت أخيك

482
00:45:59,214 --> 00:46:00,716
."‏أنت ثمل يا "ديل

483
00:46:01,133 --> 00:46:03,552
.‏على الأقل، كبر الصغير المزعج

484
00:46:04,636 --> 00:46:08,932
،‏لكني أشك بأن لديه جرأة كافية
.‏ناهيك عن إدارة العمل

485
00:46:09,766 --> 00:46:12,269
،‏اذهب للمنزل
.‏وخذ قسطاً من النوم

486
00:46:14,396 --> 00:46:15,397
.‏شكراً يا سيدي

487
00:46:17,024 --> 00:46:19,401
!‏فلتذهب إلى الجحيم

488
00:46:20,611 --> 00:46:22,821
!‏فلتذهب إلى الجحيم

489
00:46:23,489 --> 00:46:26,325
!‏ولابنها عديم الفائدة

490
00:46:45,844 --> 00:46:46,845
‏ماذا؟

491
00:46:56,563 --> 00:46:58,106
‏سيداتي وسادتي

492
00:47:00,400 --> 00:47:03,028
‏مضى عشرون عاماً
.‏على اجتماعنا الأخير

493
00:47:03,445 --> 00:47:06,907
‏حيث احتفلنا حينها
."‏بافتتاح مؤسسة "غودفري

494
00:47:07,533 --> 00:47:11,828
‏وكان حلماً قديماً لزوجي الراحل

495
00:47:12,079 --> 00:47:14,081
."‏"جيه آر غودفري

496
00:47:26,927 --> 00:47:28,136
.‏الآن بدأنا نستمتع

497
00:47:37,646 --> 00:47:42,192
‏وبعد كل هذه السنوات
‏نجتمع ثانية للاحتفال بهذا الرجل الطيب

498
00:47:43,110 --> 00:47:44,111
"‏"جيه آر

499
00:47:45,237 --> 00:47:46,238
‏رجل الأعمال

500
00:47:46,530 --> 00:47:47,656
‏والصديق

501
00:47:48,282 --> 00:47:49,491
‏والزوج

502
00:47:50,492 --> 00:47:51,660
.‏والأب

503
00:47:52,452 --> 00:47:55,163
.‏كان "جيه آر" يحب عائلته كثيراً

504
00:47:55,747 --> 00:48:00,085
‏وكانت وفاته مأساة مروعة
.‏عاشها كل من كان يعرفه

505
00:48:00,168 --> 00:48:01,169
.‏عزيزي

506
00:48:04,047 --> 00:48:05,048
‏لكن أكثرنا

507
00:48:06,341 --> 00:48:08,218
."‏ابننا "رومان

508
00:48:08,385 --> 00:48:12,347
.‏- جئت في الوقت المناسب
!‏- بحق السماء

509
00:48:12,806 --> 00:48:15,100
،"‏هيا، انحني يا "ليف
.‏كان أداؤك ممتازاً

510
00:48:15,726 --> 00:48:18,604
!‏- كفى
."‏- افتح عينيك يا "غودفري

511
00:48:19,104 --> 00:48:21,189
.‏فهي من قتلت أخاك

512
00:48:29,156 --> 00:48:32,534
.‏- سأهتم بالأمر، تحرك، هيّا بنا
.‏- دعني، سأرحل، سأرحل

513
00:48:33,827 --> 00:48:35,704
‏أين زوجتي؟

514
00:48:39,708 --> 00:48:43,337
‏أثرت وفاة زوجي علينا جميعاً
.‏بطرق مختلفة

515
00:48:43,545 --> 00:48:48,800
،‏وبعد أن انتهت الصدمة
.‏قررت تركيز اهتمامي على المؤسسة

516
00:48:49,051 --> 00:48:52,804
‏وما أشعرني بالراحة
.‏أن إرث زوجي الشافي سيستمر

517
00:48:53,847 --> 00:48:56,058
‏أولاً، من خلالي

518
00:48:58,769 --> 00:49:00,437
.‏ومن خلال ابننا

519
00:49:48,944 --> 00:49:49,945
‏ما هذا؟

520
00:49:50,904 --> 00:49:52,030
!‏يا إلهي

521
00:49:52,864 --> 00:49:53,865
‏"رومان"؟

522
00:49:55,367 --> 00:49:56,368
!"‏"رومان

523
00:49:59,079 --> 00:50:02,374
"‏أخبري "ثيو
.‏بأن المعهد سيكون بين أيدٍ أمينة

