﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:05,964
"‏"مسلسلات Netflix الأصلية

2
00:00:06,089 --> 00:00:07,465
".‏"قبل 18 عاماً

3
00:00:08,383 --> 00:00:09,968
.‏جثة "جولييت" لم تبرد بعد

4
00:00:12,595 --> 00:00:13,596
!‏انظر إليها

5
00:00:15,181 --> 00:00:18,727
‏كل شخص يعبر عن حزنه
.‏بطريقته الخاصة

6
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
‏هل ستحاول إقناعي بذلك حقاً؟

7
00:00:25,358 --> 00:00:27,110
."‏حتى أنت لا تصدقه يا "نورمان

8
00:00:30,030 --> 00:00:31,281
.‏اقترح عليها طبيباً

9
00:00:33,158 --> 00:00:34,284
.‏لقد فعلت

10
00:00:37,120 --> 00:00:39,372
،‏لا
.‏لا يمكن أن تكون جاداً

11
00:00:39,456 --> 00:00:41,166
.‏بلى، هذا هو الأفضل لعائلتي

12
00:00:41,249 --> 00:00:44,002
‏الأفضل لعائلتك
.‏ألا تستعين بعائلتك، صدقني

13
00:00:44,961 --> 00:00:49,507
‏يمكنني إعطاؤك أسماء ستة معالجين
.‏أفضل مني في هذا المجال

14
00:00:51,426 --> 00:00:52,552
.‏ترفض التحدث إلى أحد

15
00:00:52,969 --> 00:00:54,846
‏ولم تظنها ستتحدث إلي؟

16
00:00:57,057 --> 00:00:58,433
‏وماذا سيفعلون بعد هذا؟

17
00:00:59,017 --> 00:01:00,935
‏المرضى في زياراتهم الأولى؟

18
00:01:01,519 --> 00:01:04,105
‏لماذا أنت مهتمة
‏بشأن الأشياء العادية هنا؟

19
00:01:08,068 --> 00:01:10,612
‏كلانا نشارك
‏في هذه المسرحية لأجله

20
00:01:10,695 --> 00:01:13,573
.‏وأريد فقط أن أفهم دوري

21
00:01:16,367 --> 00:01:17,744
‏لم تظنين أنك هنا؟

22
00:01:17,952 --> 00:01:18,953
.‏قلت لك

23
00:01:19,245 --> 00:01:20,246
.‏أخبريني ثانية

24
00:01:22,874 --> 00:01:26,503
‏لأن بعضنا يُجبرن أحياناً
.‏أن يكن أمهات لأكثر من أطفالهن

25
00:01:28,296 --> 00:01:31,049
"‏قال "جيه آر
.‏إنك تخشى الانفراد بي

26
00:01:31,216 --> 00:01:36,095
‏أخبرني، هل كان بحاجة
‏لكل هذه الطمأنة دائماً؟

27
00:01:37,263 --> 00:01:38,973
‏أهذه هي الأمومة في نظرك؟

28
00:01:41,226 --> 00:01:43,853
.‏نشأت مع أبي

29
00:01:45,438 --> 00:01:48,108
‏ولم يكن لدي مجال
.‏لهذه التفاهات

30
00:01:48,399 --> 00:01:52,153
‏هذا لا يجيب سؤالي
.‏بشأن شعورك نحو الأمومة

31
00:01:53,947 --> 00:01:58,660
‏هل سأثير اهتمامك أكثر إن قلت لك
‏إن أبي كان نظامياً جداً؟

32
00:01:58,743 --> 00:02:02,497
‏أسألك عن تجربتك الشخصية
.‏مع الأمومة

33
00:02:02,789 --> 00:02:03,790
‏لماذا؟

34
00:02:04,999 --> 00:02:07,335
.‏لأن ابنتك توفيت للتو

35
00:02:14,175 --> 00:02:17,637
‏هناك غالون حليب في الثلاجة
.‏أكبر من ابنتي

36
00:02:18,596 --> 00:02:20,723
‏أتظنين ذلك يقلل من خسارتك؟

37
00:02:24,853 --> 00:02:26,646
.‏أظن هذه هي حقيقة خسارتي

38
00:02:27,438 --> 00:02:28,439
.‏إنها تخصني

39
00:03:13,234 --> 00:03:18,865
"‏"هيملوك غروف

40
00:03:39,844 --> 00:03:40,845
‏ماذا؟

41
00:03:43,723 --> 00:03:45,016
‏هل أنت غاضبة؟

42
00:03:45,099 --> 00:03:47,018
،‏إنها ممتلكاتنا
‏وجعلتهم يعتقلوني؟

43
00:03:48,269 --> 00:03:49,979
.‏ليست ملكنا

44
00:03:50,146 --> 00:03:51,898
.‏سأقطع عنك الأموال

45
00:03:53,608 --> 00:03:54,692
‏أتظنني لن أفعل؟

46
00:04:05,954 --> 00:04:06,996
‏أمي، هل أنت بخير؟

47
00:04:09,874 --> 00:04:11,000
‏أمي، أأنت بخير؟

48
00:04:13,378 --> 00:04:14,379
.‏أمي

49
00:04:19,592 --> 00:04:20,593
.‏أمي

50
00:04:28,768 --> 00:04:29,811
.‏أسمع تلك الأصوات أيضاً

51
00:04:38,695 --> 00:04:40,321
‏كل ما أريده من هذا العالم

52
00:04:42,907 --> 00:04:44,867
.‏هو الأفضل لصغيري

53
00:04:54,919 --> 00:04:56,254
!‏تباً للشرطة

54
00:04:58,756 --> 00:04:59,757
‏أين كنت؟

55
00:05:01,384 --> 00:05:02,635
.‏قطعت خمسة أميال مشياً

56
00:05:02,802 --> 00:05:03,803
‏خمسة أميال؟

57
00:05:04,971 --> 00:05:06,431
‏كنت محقة، حسناً؟

58
00:05:06,973 --> 00:05:09,726
‏أنا محقة! أتظن ذلك ما أريده؟

59
00:05:13,813 --> 00:05:14,814
.‏لقد أخطأت

60
00:05:16,149 --> 00:05:17,150
‏أتعلمت منه؟

61
00:05:19,402 --> 00:05:20,403
.‏نعم

62
00:05:21,195 --> 00:05:23,239
.‏حسناً، والآن تعال وعانق أمك

63
00:05:59,358 --> 00:06:00,359
!‏الأولاد

64
00:06:04,989 --> 00:06:07,825
!‏ارفعي يديك، لا تتحركي

65
00:06:09,619 --> 00:06:10,995
.‏أنا امرأة كفؤة أيها السيدان

66
00:06:11,162 --> 00:06:12,622
‏لكن أستطيع تنفيذ
.‏أحد الأمرين فقط

67
00:06:13,039 --> 00:06:17,919
‏اللعنة! المرأة الكفؤة يمكنها
."‏قراءة لافتة "ممنوع الدخول

68
00:06:18,795 --> 00:06:19,796
.‏نعم

69
00:06:20,338 --> 00:06:22,882
‏تلك الشارة
.‏لن تحميك من السجن

70
00:06:23,549 --> 00:06:25,134
.‏يمكننا أن نعتقلك

71
00:06:25,885 --> 00:06:27,095
.‏لن أمنعكما

72
00:06:27,595 --> 00:06:30,473
.‏لكن انظرا إلى هناك أولًاً

73
00:06:32,391 --> 00:06:33,392
!‏رباه

74
00:06:33,935 --> 00:06:34,936
!‏يا للعجب

75
00:06:35,228 --> 00:06:37,396
‏ما هذا بحق السماء؟

76
00:06:41,025 --> 00:06:42,068
.‏كنت محقاً

77
00:06:42,485 --> 00:06:43,986
.‏هذا سيىء جداً

78
00:06:45,488 --> 00:06:47,573
‏ماذا لو رأيت نصف الجثة
‏الذي يحتوي على الرأس؟

79
00:07:01,712 --> 00:07:03,840
‏يا لهذا
!‏الأثر الجميل للكعب العالي

80
00:07:04,757 --> 00:07:07,051
‏حذاؤك المريح
‏داس على كومة قذارة أخرى؟

81
00:07:07,635 --> 00:07:08,636
.‏أيّها المأمور

82
00:07:09,637 --> 00:07:11,764
.‏لو أخبرتنا مسبقاً لساعدناك

83
00:07:12,181 --> 00:07:14,934
.‏- أكره إزعاجك
!‏- وأنا أكره اللحم المعتق

84
00:07:17,019 --> 00:07:18,980
.‏كان نائباك متعاونين جداً

85
00:07:19,355 --> 00:07:21,149
.‏أنت أول من يقول ذلك

86
00:07:23,151 --> 00:07:24,152
.‏"سورن" يتكلم

87
00:07:27,071 --> 00:07:28,072
.‏حاضر يا سيدي

88
00:07:29,407 --> 00:07:30,783
.‏نعم، فهمت

89
00:07:33,536 --> 00:07:34,662
.‏مكتب العمدة

90
00:07:34,954 --> 00:07:40,042
‏من مصلحة العامة أن نخفي
.‏هذا الاكتشاف عن وسائل الإعلام

91
00:07:41,544 --> 00:07:44,755
‏لم أشعر بإساءة كبيرة
‏لاستخدام كلمة "العامة"؟

92
00:07:46,716 --> 00:07:47,717
‏ليست أوّل مرّة

93
00:07:47,800 --> 00:07:51,179
‏يتم تفسير حرية التعبير بشكل موسع
."‏عند خطر طباعة اسم "غودفري

94
00:07:53,931 --> 00:07:56,350
‏منذ متى تعملين بمؤسسة
‏الأسماك والحيوانات البرية؟

95
00:07:58,227 --> 00:08:01,063
،‏"توم"، إن كان لديك سؤال
.‏فاسأله

96
00:08:01,272 --> 00:08:02,899
،‏لو ظننت أنك ستجيبين
.‏لسألتك

97
00:08:03,608 --> 00:08:05,359
‏واحدة بواحدة يا "كلاريس"؟

98
00:08:05,526 --> 00:08:06,569
.‏لا أتكلم الإسبانية

99
00:08:09,989 --> 00:08:12,074
‏نحن نبحث عن حيوان
‏صحيح يا دكتورة؟

100
00:08:14,327 --> 00:08:16,537
‏أتدري ما الذي يُساء فهمه
‏بشأن متنبىء حالة الطقس؟

101
00:08:18,206 --> 00:08:19,207
.‏أنه محق عادةً

102
00:08:25,505 --> 00:08:26,506
‏نعم يا سيدي

103
00:08:27,173 --> 00:08:28,299
.‏ثمة بعض التطورات

104
00:08:46,817 --> 00:08:48,986
.‏ها هي بطلتي

105
00:08:50,363 --> 00:08:51,364
.‏مرحباً

106
00:08:51,864 --> 00:08:55,243
‏أشعر بالملل كأن علي إنجاز
!‏واجباتي المنزلية

107
00:08:55,409 --> 00:08:56,410
.‏أنا أرتعش

108
00:08:56,994 --> 00:08:58,329
!‏أتمنى ألا يحدث ذلك

109
00:08:58,829 --> 00:08:59,830
‏أين "رومان"؟

110
00:09:02,124 --> 00:09:05,753
.‏يا للعجب! جئت في الحافلة
!‏أيتها المستقلة

111
00:09:05,920 --> 00:09:06,921
.‏هذا يعجبني

112
00:09:07,046 --> 00:09:11,717
‏لكني أشعر بأنك لم تأت
‏للتحدث إلي، صحيح؟

113
00:09:17,181 --> 00:09:18,182
.‏تفضلي

114
00:09:19,850 --> 00:09:21,269
.‏احتفظت به لك

115
00:09:21,686 --> 00:09:25,856
‏الذوق الجيد أصبح نادراً
.‏في المتجر لدى البائعين والزبائن

116
00:09:26,357 --> 00:09:27,984
‏لذا، حين نجده

117
00:09:28,401 --> 00:09:29,443
.‏علينا أن ندافع عنه

118
00:09:29,735 --> 00:09:32,488
‏قطعة المجوهرات المناسبة
.‏يمكنها تحويل الفتاة إلى امرأة

119
00:09:33,239 --> 00:09:34,282
‏بالإضافة لذلك

120
00:09:34,448 --> 00:09:35,449
.‏بعض التمرد

121
00:09:45,626 --> 00:09:47,753
‏أيمكننا أن نحاول على الأقل؟

122
00:09:49,171 --> 00:09:50,715
‏كيف كان يومكما؟

123
00:09:51,841 --> 00:09:53,384
.‏أرى كلّ نفس كهبة

124
00:09:56,262 --> 00:09:57,972
‏أين اختفيت يا عزيزتي؟

125
00:10:00,933 --> 00:10:01,934
.‏ركبت الحافلة

126
00:10:02,184 --> 00:10:03,185
‏حقاً؟

127
00:10:04,687 --> 00:10:06,355
‏عفواً، ماذا قلت؟

128
00:10:09,275 --> 00:10:10,276
.‏ركبت الحافلة

129
00:10:10,401 --> 00:10:12,528
!‏لا تأخذي كلامي حرفياً

130
00:10:15,072 --> 00:10:19,118
‏لماذا ركبت الحافلة؟
!‏ومن دون إذن مني

131
00:10:19,619 --> 00:10:21,912
!‏أعطيها فرصة، يا إلهي
‏حتى أنا

132
00:10:22,079 --> 00:10:23,080
‏لا أجيد فعل ذلك

133
00:10:24,206 --> 00:10:25,625
‏آسفة، أتعتبر هذه نكتة؟

134
00:10:29,128 --> 00:10:33,799
‏"شيلي"، عزيزتي! قرط؟
‏ما الذي فعلته بنفسك؟

135
00:10:36,802 --> 00:10:38,346
‏هل كان لك دور في هذا؟

136
00:10:40,598 --> 00:10:41,599
.‏لا

137
00:10:46,687 --> 00:10:48,189
.‏أنا مشوشة جداً

138
00:10:51,567 --> 00:10:53,277
‏أتريدين تعريض نفسك للسخرية؟

139
00:10:53,861 --> 00:10:55,529
!‏أتتآمرين لتهيني نفسك

140
00:11:04,955 --> 00:11:07,083
‏أتدرين ما التشوه الحقيقي؟

141
00:11:08,834 --> 00:11:11,045
‏أكثر أنواعه تنفيراً وقبحاً؟

142
00:11:12,671 --> 00:11:13,672
.‏الغباء

143
00:11:23,182 --> 00:11:24,392
.‏والآن، انزعيه

144
00:11:24,558 --> 00:11:25,559
.‏توقفي

145
00:11:26,268 --> 00:11:28,562
‏عفواً! أكان ذلك أمراً؟

146
00:11:29,688 --> 00:11:31,565
.‏- اتركيها وشأنها
‏- وإلا ماذا؟

147
00:11:34,819 --> 00:11:38,197
!‏- "شيلي"، انزعيه
.‏- اتركيها وشأنها

148
00:11:38,823 --> 00:11:41,242
.‏سألقي بك في الخارج

149
00:11:41,409 --> 00:11:42,451
.‏كلا، لن تفعلي

150
00:11:43,536 --> 00:11:44,537
‏أتعتقد أنني أمزح؟

151
00:11:45,204 --> 00:11:47,623
.‏لا، أعرف أنك تكذبين

152
00:11:49,250 --> 00:11:50,251
.‏لقد رأيتها

153
00:11:52,878 --> 00:11:53,921
‏رأيت ماذا؟

154
00:11:54,380 --> 00:11:55,381
.‏الوصية

155
00:11:57,425 --> 00:12:00,928
"‏في فصل الصيف، حين لم تقبل "آنيت
.‏طريقتك في الحديث إليها

156
00:12:01,303 --> 00:12:02,721
.‏لا يحب الجميع أن يوصفوا بذلك

157
00:12:04,014 --> 00:12:06,100
،‏أخذتني إلى مكتبها
.‏وأرتني الوصية

158
00:12:06,725 --> 00:12:07,726
.‏نكاية بك

159
00:12:10,229 --> 00:12:11,230
.‏كلّ شيء ملك لي

160
00:12:12,565 --> 00:12:13,941
.‏أنا المستفيد الوحيد

161
00:12:15,317 --> 00:12:18,571
،‏وفي عيد ميلادي الـ18
.‏سأستطيع التحكم بكل الأموال

162
00:12:19,780 --> 00:12:20,781
.‏كلّ سنت منها

163
00:12:22,908 --> 00:12:26,370
.‏هذا منزلي، وهذه أموالي

164
00:12:28,456 --> 00:12:29,665
.‏وهكذا كان دائماً

165
00:12:46,474 --> 00:12:47,558
‏كان عليك فقط

166
00:12:48,934 --> 00:12:49,935
.‏أن تتركيها وشأنها

167
00:13:11,457 --> 00:13:12,750
.‏طابت ليلتكما يا عزيزيّ

168
00:14:00,130 --> 00:14:01,131
."‏مرحباً "شيلي

169
00:14:33,914 --> 00:14:35,332
‏أهذه دماء؟

170
00:14:55,185 --> 00:14:56,186
.‏نعم

171
00:14:59,607 --> 00:15:03,652
.‏حسناً، اهدئي
.‏سآتي إلى هناك

172
00:15:08,115 --> 00:15:09,116
‏أهذه "أوليفيا"؟

173
00:15:10,868 --> 00:15:11,869
.‏كلا

174
00:15:33,599 --> 00:15:35,935
،‏في النهاية
.‏"جيه آر" هو الذي فقد صوابه

175
00:15:37,645 --> 00:15:40,356
.‏وجه إليها اتهامات خطيرة جداً

176
00:15:41,065 --> 00:15:42,066
‏مثل ماذا؟

177
00:15:42,566 --> 00:15:43,776
.‏لم يخبرني أبي

178
00:15:44,151 --> 00:15:46,528
.‏لا بدّ أنها كانت جنونية جداً

179
00:15:47,404 --> 00:15:48,864
.‏وكانت هناك رسالة انتحار أيضاً

180
00:15:49,239 --> 00:15:50,741
.‏وجدوها في اليوم التالي

181
00:15:50,908 --> 00:15:52,868
‏أتعرفين ما قاله فيها؟

182
00:15:54,161 --> 00:15:55,162
.‏لا أدري

183
00:16:21,814 --> 00:16:26,652
‏"نورمان"، من المضحك
‏أنك قد تنظر لشيء ما ألف مرّة

184
00:16:26,986 --> 00:16:28,153
.‏بدون أن تراه حقاً

185
00:16:30,114 --> 00:16:32,741
‏حدث هذا لي مؤخراً حين رأيت
‏كلمة "السيد المحترم" مطبوعة

186
00:16:33,701 --> 00:16:34,868
‏لسبب ما

187
00:16:35,744 --> 00:16:36,745
‏للمرة الأولى

188
00:16:37,496 --> 00:16:38,497
.‏رأيتها جيداً

189
00:16:42,459 --> 00:16:43,669
.‏السيد المحترم

190
00:16:46,463 --> 00:16:49,800
‏قلت لنفسي ذلك هو أخي

191
00:16:50,843 --> 00:16:52,928
."‏السيد المحترم هو أخي "نورمان

192
00:16:55,931 --> 00:16:57,349
.‏لن تسمح لذلك بأن يستمر

193
00:16:59,685 --> 00:17:01,478
.‏ستظهر أسوأ ما فيك

194
00:17:02,980 --> 00:17:04,565
‏وحين تدرك ما يحدث

195
00:17:05,774 --> 00:17:06,859
.‏سيكون الأوان قد فات

196
00:17:07,901 --> 00:17:10,195
.‏لأنها دمرت الأفضل، وانتهت

197
00:17:12,322 --> 00:17:15,075
‏رأيت النظرة في عينيك
.‏حين تحدثنا آخر مرة

198
00:17:15,993 --> 00:17:17,619
‏لكن في هذه الظروف

199
00:17:18,412 --> 00:17:22,082
‏أتمنى أن تفهم
.‏كم أنا جاد في هذا

200
00:17:23,792 --> 00:17:26,170
‏لا تسمح لها بأن تدمرك

201
00:17:28,630 --> 00:17:29,631
"‏"جيه آر

202
00:18:21,475 --> 00:18:23,727
.‏أنت أقوى مما كنت أتمنى

203
00:18:34,613 --> 00:18:35,614
.‏أعلم

204
00:18:35,864 --> 00:18:38,075
،‏اذهبي إلى المنزل
.‏وخذي إجازة لبضع أيام

205
00:18:39,493 --> 00:18:40,661
.‏اذهبي للمنزل

206
00:18:57,052 --> 00:18:59,054
.‏كنت أفكّر في إخراجه

207
00:19:00,556 --> 00:19:02,432
‏إلى أين كنت سأرسله؟

208
00:19:05,477 --> 00:19:06,478
.‏لا أدري

209
00:19:08,272 --> 00:19:10,107
...‏قد يبدو كلامي مكرراً

210
00:19:11,275 --> 00:19:12,651
!‏يا إلهي

211
00:19:15,028 --> 00:19:16,822
"‏"مدرسة (هيملوك غروف) الثانوية

212
00:20:17,007 --> 00:20:18,008
.‏وجدت دليلًاً

213
00:20:19,259 --> 00:20:21,011
‏أظن شيئاً ما يحدث
."‏في "البرج الأبيض

214
00:20:21,261 --> 00:20:24,473
‏لا أدري إن كان مرتبطاً به
.‏لكني أستطيع ضمان دخولنا

215
00:20:29,311 --> 00:20:30,312
‏ماذا؟

216
00:20:30,854 --> 00:20:31,855
.‏لا

217
00:20:33,190 --> 00:20:34,191
‏ماذا تعني بـ"لا"؟

218
00:20:35,901 --> 00:20:36,944
.‏انتهى الأمر

219
00:20:39,029 --> 00:20:41,990
‏- عم تتحدث؟
.‏- هذا، انتهى، انتهينا

220
00:20:46,078 --> 00:20:47,079
‏لماذا؟

221
00:20:49,164 --> 00:20:50,165
‏ماذا؟

222
00:20:50,582 --> 00:20:51,667
‏أتعني بسبب الشرطة؟

223
00:20:52,251 --> 00:20:53,627
.‏طلبت أن أتخلص منهم، ففعلت

224
00:20:53,794 --> 00:20:54,795
‏ما المشكلة؟

225
00:20:56,255 --> 00:20:58,215
.‏حسناً

226
00:20:58,757 --> 00:20:59,758
.‏كانت حماقة

227
00:21:00,676 --> 00:21:01,760
.‏كانت حماقة شديدة

228
00:21:02,552 --> 00:21:05,013
‏أنا حقير، آسف، حسناً؟

229
00:21:05,639 --> 00:21:07,599
.‏لكن بربّك! فكر فيما تفعله

230
00:21:08,267 --> 00:21:10,560
‏لا يمكنك الانسحاب
.‏بسبب أمر سخيف كهذا

231
00:21:11,311 --> 00:21:13,855
.‏لا يمكنك الانسحاب من هذا

232
00:21:19,236 --> 00:21:20,612
.‏هلّا تقول شيئاً

233
00:21:20,779 --> 00:21:21,905
.‏عليك أن تذهب

234
00:21:22,906 --> 00:21:24,283
.‏لا شيء جيد لك هنا

235
00:21:24,366 --> 00:21:26,451
.‏عليك الابتعاد عن كل هذا الموت

236
00:21:26,994 --> 00:21:28,495
.‏هذه البلدة واسمك

237
00:21:31,665 --> 00:21:33,250
.‏ابدأ من جديد

238
00:21:34,001 --> 00:21:35,002
.‏لا أدري

239
00:21:36,169 --> 00:21:37,587
.‏وتعرف ما ستفعله بعد ذلك

240
00:21:41,049 --> 00:21:42,426
.‏أراهن بأنك ستحب ذلك

241
00:21:43,468 --> 00:21:45,345
.‏وأن ذلك سيناسبك كثيراً

242
00:21:46,013 --> 00:21:47,764
.‏أيّها الغجري القذر

243
00:21:50,642 --> 00:21:53,103
.‏إن ضاجعت ابنة عمي، فسأقتلك

244
00:21:57,316 --> 00:21:58,900
.‏لست أفضل مني

245
00:22:24,760 --> 00:22:25,761
.‏مرحباً

246
00:22:27,137 --> 00:22:29,890
.‏- مساء الخير
.‏- تفضلي

247
00:22:31,850 --> 00:22:32,851
.‏شكراً لك

248
00:22:36,354 --> 00:22:37,731
.‏اجلسي، أرجوك

249
00:22:38,607 --> 00:22:40,317
.‏لم نتعرف إلى بعضنا رسمياً

250
00:22:40,692 --> 00:22:42,069
...‏- اسمي
.‏- آسفة

251
00:22:45,072 --> 00:22:46,573
.‏ابنانا صديقان

252
00:22:46,740 --> 00:22:47,908
.‏نعم، أعرف ابنك

253
00:22:48,950 --> 00:22:52,162
.‏إنه نحيل
.‏لكنه يتناول الطبق الثاني

254
00:22:57,876 --> 00:22:59,086
.‏"كاسبر"، هيا

255
00:22:59,961 --> 00:23:01,254
.‏- آسفة
.‏- لا

256
00:23:01,338 --> 00:23:04,132
‏انزل يا صديقي، انزل، انزل

257
00:23:04,299 --> 00:23:05,300
.‏انزل يا عزيزي

258
00:23:07,219 --> 00:23:10,013
،‏كما أعرف ابن عمك
‏أهذا صحيح؟

259
00:23:10,514 --> 00:23:12,891
."‏- نعم، "فينس
.‏- صحيح. حسناً

260
00:23:14,351 --> 00:23:17,729
.‏كان هناك اتفاق بيني وبينه

261
00:23:19,356 --> 00:23:22,192
.‏فأنا مصابة بمرض

262
00:23:23,193 --> 00:23:25,570
‏ولا يستطيع الأطباء
.‏المساعدة كثيراً في ذلك

263
00:23:26,113 --> 00:23:27,322
.‏مرض معين

264
00:23:27,405 --> 00:23:31,118
‏لكن هناك مادّة
.‏تمنحني راحة كبيرة

265
00:23:31,201 --> 00:23:32,202
...‏وهي

266
00:23:33,411 --> 00:23:34,996
...‏وهناك سهولة كبيرة

267
00:23:35,163 --> 00:23:38,041
‏لقومك في الحصول عليها

268
00:23:38,125 --> 00:23:40,585
.‏أكثر مني شخصياً

269
00:23:42,337 --> 00:23:44,756
‏لا أحتاج إليها
‏أتفهمين؟

270
00:23:46,424 --> 00:23:50,053
‏لكنها تخفف عني الألم
.‏كما يقولون

271
00:23:50,512 --> 00:23:51,513
‏كم بقي لديك؟

272
00:23:56,226 --> 00:23:58,562
،‏لا أعلم
.‏أظن أن علي التحقق من ذلك

273
00:23:59,354 --> 00:24:00,647
.‏خمسة آلاف دولار للقارورة

274
00:24:02,899 --> 00:24:05,902
‏هذا أكثر بكثير
.‏مما كان "فينس" يطلبه

275
00:24:06,319 --> 00:24:07,654
‏كان "فينس" أحمق

276
00:24:08,321 --> 00:24:10,407
‏ما تتحدثين عنه
.‏ليست كنبتة الجنكة

277
00:24:11,408 --> 00:24:13,785
‏هذه المادّة
‏تتطلب فعل أشياء

278
00:24:14,244 --> 00:24:15,745
‏كانت في حياتي
."‏قبل إنجاب "بيت

279
00:24:16,663 --> 00:24:17,664
.‏خمسة آلاف

280
00:24:17,747 --> 00:24:19,541
‏لن أطرق تلك الأبواب
.‏بثمن أقل

281
00:24:21,710 --> 00:24:22,878
...‏لكنك

282
00:24:25,672 --> 00:24:27,090
.‏تستطيعين الحصول عليها

283
00:24:30,010 --> 00:24:31,636
.‏لا بأس، هناك الكثير

284
00:24:34,347 --> 00:24:37,142
.‏لن تمانعي أن آكل واحدة

285
00:24:42,022 --> 00:24:43,440
.‏لكن لا تبالغي

286
00:24:45,192 --> 00:24:48,111
!‏- نعم
!‏- خمسة آلاف دولار

287
00:24:48,195 --> 00:24:50,071
.‏شمبانيا لكلّ أصدقائي

288
00:24:50,155 --> 00:24:51,281
!"‏رباه! "ليندا

289
00:24:53,241 --> 00:24:56,286
،‏آمل أن تعرفي ما تفعلينه
.‏فعليك ألا تعبثي مع هؤلاء

290
00:24:56,745 --> 00:24:58,121
.‏لن أعبث بأحد

291
00:24:58,205 --> 00:25:00,832
،‏كلانا تريد ما لدى الأخرى
.‏إنها تجارة

292
00:25:01,374 --> 00:25:04,127
.‏"جوهاي"، أي خلاصة الهراء التام

293
00:25:06,213 --> 00:25:07,214
.‏ذلك ما تريده

294
00:25:08,089 --> 00:25:09,507
!‏- نخبك
!‏- نخبك

295
00:25:12,719 --> 00:25:14,095
."‏رأيت يد "رومان

296
00:25:14,179 --> 00:25:17,974
.‏أعلم، أعلم
.‏لم يحمل شيئاً ثقيلًا منذ وُلد

297
00:25:18,058 --> 00:25:19,559
‏لديه قدرات أكبر بكثير

298
00:25:19,726 --> 00:25:24,105
.‏نعم، لكنه يريد إيذاء نفسه فقط
.‏يعرف "بيتر" ذلك الآن

299
00:25:24,314 --> 00:25:25,815
.‏كان عليه أن يعرف بنفسه

300
00:25:25,982 --> 00:25:27,484
‏ماذا بشأن الـ"فارغولف"؟

301
00:25:28,068 --> 00:25:30,028
.‏ستأخذ الطبيعة مجراها

302
00:25:30,111 --> 00:25:31,488
.‏أحاول إقناع ابنك بذلك

303
00:25:31,905 --> 00:25:33,156
.‏عليه أن يكتشف ذلك بنفسه

304
00:25:35,116 --> 00:25:36,534
‏ماذا عنك؟ أتواعدين أحداً؟

305
00:25:37,661 --> 00:25:39,537
‏هل سنبدأ رواية قصصاً مخيفة؟

306
00:25:39,871 --> 00:25:41,623
.‏- نعم
.‏- صحيح

307
00:26:09,859 --> 00:26:10,944
‏ماذا عرفت؟

308
00:26:12,862 --> 00:26:15,782
،‏أن الرشد يشبه الثانوية
.‏مع إضافة قرض سكني

309
00:26:17,284 --> 00:26:19,035
‏متى تعلمت عن القروض السكنية؟

310
00:26:19,786 --> 00:26:20,787
!‏اخرس

311
00:26:27,794 --> 00:26:28,795
!‏تباً

312
00:26:29,879 --> 00:26:32,674
...‏- إذن، والدك و"أوليفيا" كانا
.‏- طبيباً ومريضة

313
00:26:32,757 --> 00:26:34,426
.‏فقد "جيه آر" صوابه

314
00:26:35,135 --> 00:26:36,428
‏في خبر آخر

315
00:26:36,886 --> 00:26:38,513
‏ذلك الرجل الذي وجدناه
‏على الطريق

316
00:26:39,431 --> 00:26:41,516
.‏طعن نفسه في رأسه ليلة أمس

317
00:26:55,989 --> 00:26:57,449
.‏بدا "رومان" غريباً اليوم

318
00:26:58,199 --> 00:26:59,409
.‏نعم، إنه غاضب مني

319
00:27:00,160 --> 00:27:01,161
‏لماذا؟

320
00:27:02,078 --> 00:27:05,832
.‏لأن "رومان" لا يرى الأمور بوضوح

321
00:27:07,083 --> 00:27:10,837
‏ماذا حدث ليلة السبت؟
‏أكنت معه حين اعتُقل؟

322
00:27:12,630 --> 00:27:16,718
‏أن تستخدم والدته دائرة المأمور
.‏كعقاب لا يُعتبر اعتقالًا

323
00:27:18,678 --> 00:27:20,305
‏ما الأشياء الأخرى التي تخفيها؟

324
00:27:22,098 --> 00:27:24,517
‏ليس عليك إخفاء شيء عني
.‏لمجرد لأني فتاة

325
00:27:29,439 --> 00:27:30,690
!‏علي أن ألكمك

326
00:27:45,330 --> 00:27:46,581
‏أتريدين الماء؟

327
00:27:46,664 --> 00:27:47,791
.‏بالتأكيد

328
00:28:11,272 --> 00:28:12,273
.‏شكراً

329
00:28:37,757 --> 00:28:38,967
‏هل تؤمن بالملائكة؟

330
00:28:42,887 --> 00:28:45,348
‏هذا يخيف والديّ
.‏لأنهما لا يُصدّقاني

331
00:28:46,891 --> 00:28:49,060
‏أظنني لم أكن سأصدق أيضاً
.‏لو كنت مكانهما

332
00:28:51,813 --> 00:28:53,273
.‏أعلم أن كلامي جنوني قليلًاً

333
00:28:53,815 --> 00:28:55,400
.‏في الواقع، يبدو جنونياً جداً

334
00:28:58,611 --> 00:28:59,612
‏هل تصدّقني؟

335
00:29:06,202 --> 00:29:07,203
.‏لا أدري

336
00:29:07,746 --> 00:29:08,830
‏أتقول إنك لا تدري

337
00:29:08,997 --> 00:29:12,333
‏لأنك لا تصدقني؟
‏أم لأنك تظنني مجنونة؟

338
00:29:13,001 --> 00:29:16,504
،‏أظنك مجنونة جداً
.‏لكني لا أدري أيضاً

339
00:29:28,349 --> 00:29:29,350
‏إذن؟

340
00:29:31,311 --> 00:29:32,312
‏إذن ماذا؟

341
00:29:34,981 --> 00:29:36,357
‏هل ستحاول مضاجعتي؟

342
00:29:37,692 --> 00:29:40,028
!‏نعم، ها نحن ذا

343
00:29:41,863 --> 00:29:43,323
‏ما الذي تقوله؟

344
00:29:45,492 --> 00:29:46,534
‏ما هذا؟

345
00:29:51,539 --> 00:29:52,540
."‏"رومان

346
00:29:58,087 --> 00:30:01,758
‏ما علاقة "رومان" بهذا؟

347
00:30:02,091 --> 00:30:03,092
...‏تعلمين

348
00:30:08,723 --> 00:30:09,933
‏هل تستلطفني؟

349
00:30:15,522 --> 00:30:16,648
...‏أمتأكد أنه ليس

350
00:30:17,106 --> 00:30:18,525
...‏لا، ذلك

351
00:30:20,109 --> 00:30:21,986
.‏هذا مثير في الحقيقة

352
00:30:22,403 --> 00:30:23,404
!‏منحرف

353
00:30:25,615 --> 00:30:26,616
...‏اسمعي

354
00:30:27,116 --> 00:30:30,787
،‏إن رأيت المتفجرات على السكة
.‏فستفكرين قبل ركوب القطار

355
00:30:32,288 --> 00:30:33,373
!‏متحدث بارع

356
00:30:41,297 --> 00:30:42,632
‏أترفض حقاً إذن؟

357
00:31:58,625 --> 00:32:00,043
"‏"(غودفري) للصلب

358
00:32:48,299 --> 00:32:49,425
.‏اصمت وقبّلني

359
00:33:10,488 --> 00:33:11,990
‏هل أنت "رومان غودفري"؟

360
00:33:12,824 --> 00:33:13,825
.‏نعم

361
00:33:14,283 --> 00:33:15,368
.‏أنت تنزف

362
00:33:16,452 --> 00:33:17,495
.‏بسبب الحلاقة

363
00:33:18,413 --> 00:33:19,414
.‏دعني أرى

364
00:33:19,664 --> 00:33:21,541
.‏- أنا بخير
.‏- لا تتحرك

365
00:33:23,584 --> 00:33:25,169
‏حافظ على نظافته

366
00:33:25,253 --> 00:33:26,421
.‏وستعيش

367
00:33:28,006 --> 00:33:30,258
،"‏أنا "كليمنتاين شوسور
...‏وأعمل مع

368
00:33:31,551 --> 00:33:32,552
.‏تعرف من أنا

369
00:33:33,636 --> 00:33:34,887
.‏أنت صائدة الكلاب

370
00:33:36,097 --> 00:33:38,016
‏أيمكنني أن أسأل
‏كيف عرفت ذلك؟

371
00:33:38,182 --> 00:33:39,183
.‏البلدة صغيرة

372
00:33:40,184 --> 00:33:41,185
‏هل والدتك في المنزل؟

373
00:33:41,394 --> 00:33:43,479
.‏- كلا
‏- هل تتوقع عودتها؟

374
00:33:45,189 --> 00:33:46,190
‏أيمكنني التحدث إليك؟

375
00:33:53,823 --> 00:33:54,824
."‏أهلًا يا "شيلي

376
00:33:55,408 --> 00:33:57,076
."‏هذه د."شوسور

377
00:33:57,452 --> 00:33:59,662
."‏وجاءت للبحث عن "فارغولف

378
00:34:00,204 --> 00:34:01,205
‏عفواً؟

379
00:34:03,124 --> 00:34:04,125
.‏لا تقلقي

380
00:34:12,341 --> 00:34:13,342
.‏تفضلي

381
00:34:15,511 --> 00:34:16,929
‏"رومان"، لدي لك بعض الأسئلة

382
00:34:17,013 --> 00:34:19,599
،‏لكن قبل ذلك
.‏أريدك أن تفعل شيئاً لي

383
00:34:25,438 --> 00:34:27,899
‏أريد أن تفكر
‏أي نوع من الناس تريد أن تكون

384
00:34:28,357 --> 00:34:30,276
.‏جئت لأن الناس يتعرضون لأذى

385
00:34:30,485 --> 00:34:33,863
،‏كلما كنت صادقاً أكثر معي
.‏ستساعدني أكثر لإيقاف ذلك

386
00:34:34,280 --> 00:34:36,240
‏ففكر في ذلك قليلاً، حسناً؟

387
00:34:39,577 --> 00:34:41,996
.‏أنا في حالة سيئة الآن

388
00:34:42,580 --> 00:34:44,999
‏هذه فرصة جيدة
.‏لتفعل شيئاً حيال ذلك

389
00:34:48,211 --> 00:34:49,754
‏لا أعلم ما تمر به

390
00:34:51,798 --> 00:34:54,926
‏لكنني لا أبالغ حين أقول
.‏إني جئت لإنقاذ حياة البعض

391
00:34:58,679 --> 00:35:00,681
‏ما علاقتك بـ"بيتر رومانسيك"؟

392
00:35:02,100 --> 00:35:03,101
.‏نقضي وقتنا معاً

393
00:35:03,893 --> 00:35:06,229
‏ألديك شيء آخر
‏تخبرني به عن علاقتكما؟

394
00:35:08,940 --> 00:35:10,733
"‏هل يعتقد "بيتر
‏أنه مستذئب؟

395
00:35:11,692 --> 00:35:13,194
.‏كلا، ذلك ما يقوله الآخرون عنه

396
00:35:14,487 --> 00:35:15,905
‏أتدري لم يقولون ذلك عنه؟

397
00:35:15,988 --> 00:35:16,989
.‏لأنهم يخافونه

398
00:35:17,949 --> 00:35:19,909
‏ماذا لو سمعت ما يقولونه عنا؟

399
00:35:21,536 --> 00:35:22,537
.‏أظنك سمعتها

400
00:35:24,914 --> 00:35:26,415
‏ألديهم سبب جديد للخوف؟

401
00:35:27,333 --> 00:35:28,334
.‏لا

402
00:35:30,253 --> 00:35:31,504
.‏"بيتر" لا يؤذي أحداً

403
00:35:31,796 --> 00:35:33,297
‏لماذا ذهبت
‏لموقع الجريمة الأولى؟

404
00:35:36,926 --> 00:35:37,927
."‏تبعت "بيتر

405
00:35:38,010 --> 00:35:39,345
‏وماذا كان "بيتر" يفعل هناك؟

406
00:35:41,139 --> 00:35:42,140
.‏كان فضولياً

407
00:35:42,265 --> 00:35:43,891
‏هل استخرجتما جثّة "ليسا ويلوبي"؟

408
00:35:44,433 --> 00:35:45,476
.‏لا

409
00:35:50,565 --> 00:35:51,983
‏هل استخرجتما جثّة "ليسا ويلوبي"؟

410
00:35:53,359 --> 00:35:54,485
.‏قلت إننا لم نفعل

411
00:36:03,494 --> 00:36:04,495
.‏بلى، فعلنا

412
00:36:05,705 --> 00:36:06,706
‏لماذا؟

413
00:36:09,000 --> 00:36:13,337
‏كانت طقوساً من نوع ما
.‏أمر خاص بالغجر، لا أدري

414
00:36:13,963 --> 00:36:17,758
‏"رومان"، تدنيس الموتى
."‏لا يُصنف بأنه "أمر خاص بالغجر

415
00:36:17,842 --> 00:36:19,635
.‏- لم يكن تدنيساً
‏- ماذا إذن؟

416
00:36:20,553 --> 00:36:21,971
"‏ظن "بيتر
.‏أنه يستطيع مساعدتها

417
00:36:22,054 --> 00:36:23,055
.‏لكنها ميتة

418
00:36:23,139 --> 00:36:25,516
.‏نعم، "بيتر" يفعل ما يحلو له

419
00:36:27,852 --> 00:36:30,897
"‏استخدمت كلمة "فارغولف
‏لماذا استخدمتها؟

420
00:36:34,567 --> 00:36:36,360
.‏لأنني لا أريد أن تزعجي أختي

421
00:36:36,986 --> 00:36:38,237
‏لم تظنني سأزعجها؟

422
00:36:39,197 --> 00:36:41,073
."‏لا أريدك أن تظنيها الـ"فارغولف

423
00:36:41,157 --> 00:36:44,410
‏حين تستخدم تلك الكلمة
‏ماذا تعتقد أنها تعني؟

424
00:36:49,248 --> 00:36:50,249
...‏إنه

425
00:36:51,542 --> 00:36:52,919
.‏مرض من نوع ما

426
00:36:54,420 --> 00:36:56,047
.‏كالجوع بدون شهية

427
00:36:57,506 --> 00:36:58,758
‏أين تعلّمت تلك الكلمة؟

428
00:36:59,634 --> 00:37:00,718
‏لا أدري أين تعلّمتها؟

429
00:37:00,885 --> 00:37:01,886
‏أين تعلمت هذه الكلمة؟

430
00:37:05,014 --> 00:37:06,015
."‏من "بيتر

431
00:37:07,308 --> 00:37:08,643
‏ماذا يمكنك إخباري عن تجربة

432
00:37:08,726 --> 00:37:14,649
‏تجري في مؤسسة "غودفري" لتقنيات
‏الطب الحيوي واسمها "أوروبوروس"؟

433
00:37:16,734 --> 00:37:18,319
.‏أعرف أن ذلك الرمز يعني شيئاً

434
00:37:19,612 --> 00:37:22,323
،‏كلّ الرموز تعني شيئاً
.‏لكن هذا الرمز مختلف

435
00:37:22,865 --> 00:37:23,908
.‏لا أدري! يعني شيئاً

436
00:37:24,533 --> 00:37:25,534
.‏شيء سيحدث

437
00:37:35,920 --> 00:37:37,213
.‏أحياناً، أرى أشياء

438
00:37:40,091 --> 00:37:41,133
‏أتعرفين معنى ذلك؟

439
00:37:41,300 --> 00:37:42,885
.‏لا أستطيع إخبارك بمعناه لك

440
00:37:45,263 --> 00:37:46,264
.‏أستطيع مساعدتك

441
00:37:47,765 --> 00:37:49,183
.‏تعاونك معي مفيد جداً

442
00:37:49,600 --> 00:37:50,601
.‏يمكنني فعل المزيد

443
00:37:50,851 --> 00:37:53,521
"‏"البرج الأبيض"، "أوروبوروس
.‏أستطيع اكتشاف حقيقتهما

444
00:37:54,146 --> 00:37:56,774
،‏بنى أبي ذلك المكان
."‏واسم عائلتي هو "غودفري

445
00:37:56,941 --> 00:37:58,567
.‏الاسم مجرد اسم

446
00:37:59,944 --> 00:38:01,320
.‏من الجيد أنك تريد المساعدة

447
00:38:01,821 --> 00:38:04,365
.‏"رومان"، هذا تصرف جيد منك
.‏لكنك لا تستطيع

448
00:38:07,285 --> 00:38:08,286
‏لم لا؟

449
00:38:09,370 --> 00:38:12,665
،‏لا يريدك القدر أن تكون سعيداً
.‏بل أن تكون قوياً

450
00:38:17,503 --> 00:38:19,922
‏"رومان"، هلّا تعرفني على ضيفتنا؟

451
00:38:23,384 --> 00:38:24,510
."‏أنا الطبيبة "شوسور

452
00:38:26,304 --> 00:38:29,807
،‏أنا في مجلس مركز الطب الحيوي
.‏كما تعلمين

453
00:38:31,392 --> 00:38:32,810
‏أيمكنني معرفة ما تفعلينه هنا؟

454
00:38:33,728 --> 00:38:36,439
.‏إنه عملي فحسب يا سيدتي
.‏لم أقصد التطفل

455
00:38:37,523 --> 00:38:42,528
‏لا تقولي المزيد
.‏سيسرنا بالطبع تقديم المساعدة

456
00:38:42,611 --> 00:38:46,157
‏ليس عملاً لطيفاً على الإطلاق
‏أهناك ما نستطيع فعله؟

457
00:38:46,949 --> 00:38:50,536
‏أتودين الشاي أو ربما البراندي؟

458
00:38:50,953 --> 00:38:52,955
.‏الوضع مخيف في الخارج

459
00:38:55,041 --> 00:38:56,042
.‏رأيت أسوأ منه

460
00:38:58,169 --> 00:38:59,503
.‏حذاء بمقاس 11

461
00:39:01,047 --> 00:39:02,506
!‏أثر حذاء جميل

462
00:39:03,841 --> 00:39:05,468
.‏يترك أثراً واضحاً

463
00:39:09,472 --> 00:39:13,684
‏عزيزي "رومان"، لدينا الكثير
.‏من واقيات الأكواب في البيت

464
00:39:14,602 --> 00:39:15,603
.‏آسف

465
00:39:16,771 --> 00:39:18,064
‏ماذا حدث لوجهك؟

466
00:39:19,065 --> 00:39:20,066
.‏مجرد خدش

467
00:39:22,360 --> 00:39:23,527
!‏فتى أحمق

468
00:39:29,950 --> 00:39:30,951
‏نعم

469
00:39:31,035 --> 00:39:32,036
."‏مرحباً يا "رومان

470
00:39:32,286 --> 00:39:35,581
،‏"ماريا" في حالة هستيرية
.‏هذا المكان تعمه الفوضى

471
00:39:35,664 --> 00:39:37,708
.‏لم أستطع الخروج طوال اليوم

472
00:39:39,710 --> 00:39:40,920
‏ألديك أيّة فكرة

473
00:39:41,087 --> 00:39:42,213
‏أين ذهبت "ليثا"؟

474
00:39:43,047 --> 00:39:45,174
.‏نعم، لدي فكرة

475
00:39:46,717 --> 00:39:48,844
‏إن رأيتها، فهلّا تتصل بي؟

476
00:39:52,348 --> 00:39:53,349
.‏شكراً

477
00:40:03,067 --> 00:40:05,528
‏تسرني رؤية رجل
.‏يأخذ ما يريده

478
00:40:08,322 --> 00:40:11,784
‏يسرني الجلوس بصمت
.‏دون أن يسألني أحد عما أفكر به

479
00:40:13,786 --> 00:40:15,037
.‏أعرف ما تفكر به

480
00:40:16,789 --> 00:40:17,790
‏ما هو؟

481
00:40:21,127 --> 00:40:23,879
‏لا تتذكر متى شعرت
.‏بمثل هذه الراحة

482
00:40:26,674 --> 00:40:28,342
.‏وذلك يُشعرك باستياء

483
00:40:31,554 --> 00:40:32,930
.‏إنه أخي

484
00:40:34,265 --> 00:40:35,724
.‏وهو زوجي

485
00:40:39,979 --> 00:40:41,564
.‏لم أكن أعرفك آنذاك

486
00:40:44,442 --> 00:40:45,568
.‏لكني أعرفك الآن

487
00:40:46,193 --> 00:40:47,236
.‏أعرفك

488
00:40:51,907 --> 00:40:54,785
،‏طوال حياتي
.‏حاولت العيش بطريقة معينة

489
00:40:57,705 --> 00:41:01,083
،‏كان لدي اسم
.‏وكان ذلك يعني لي شيئاً

490
00:41:03,294 --> 00:41:07,131
،‏وتعرفت على فتاة
.‏كان ذلك يعني لي شيئاً

491
00:41:09,383 --> 00:41:11,802
‏حاولت الحفاظ على كلّ ذلك

492
00:41:12,136 --> 00:41:15,931
،‏بأن أكون رجلًا صالحاً
.‏وأسلك الطريق الصعب بدل السهل

493
00:41:20,686 --> 00:41:22,062
.‏لست رجلاً صالحاً

494
00:41:35,159 --> 00:41:37,286
.‏تعرف جيداً ما عليك فعله

495
00:41:42,917 --> 00:41:44,418
‏ستشعر بأنه خطأ

496
00:41:45,753 --> 00:41:47,171
.‏لكنه سيكون الصواب

497
00:41:48,923 --> 00:41:50,841
‏ستشعر بأنه جُبن

498
00:41:52,051 --> 00:41:53,761
.‏لكنها ستكون شجاعة

499
00:41:56,096 --> 00:42:01,143
‏ستعود إلى منزلك، وستشعر بذلك
.‏لأنك رجل صالح

500
00:42:02,269 --> 00:42:03,521
.‏لكني لست كذلك

501
00:42:03,604 --> 00:42:05,856
.‏سأخبر "ماري" بأنّي سأتركها

502
00:42:10,319 --> 00:42:11,779
.‏لقد برد قليلًا

503
00:42:12,530 --> 00:42:13,531
.‏ظننتك ستأتي باكراً

504
00:42:17,409 --> 00:42:19,537
‏أظن كل الأشياء الجيدة
.‏تستغرق وقتاً

505
00:42:22,957 --> 00:42:23,958
‏ما كل هذا؟

506
00:42:24,083 --> 00:42:25,668
.‏مرحباً بك أيها الأب

507
00:42:41,976 --> 00:42:43,310
.‏رائحتك جميلة

508
00:42:46,063 --> 00:42:48,524
.‏رائحتك لطيفة، كالجرو

509
00:43:16,719 --> 00:43:18,053
‏هل أنت جادّ؟

510
00:43:25,019 --> 00:43:29,607
‏عليك أن تعرفي
.‏أني لست حبيباً جيداً

511
00:43:31,275 --> 00:43:34,862
!‏لا تكن أحمق كثيف الشعر
.‏رائحتك جميلة جداً

512
00:43:38,115 --> 00:43:40,951
...‏أعني أن ما تتحدثين عنه

513
00:43:42,369 --> 00:43:44,538
.‏تريدين كلّ شيء

514
00:43:45,706 --> 00:43:47,499
‏ماذا؟ أتعني الجنس؟

515
00:44:09,480 --> 00:44:11,857
‏أتريد معرفة اللحظة التي علمت فيها
‏أنك من أريد؟

516
00:44:15,194 --> 00:44:16,195
.‏لا

517
00:44:49,895 --> 00:44:51,772
.‏كاذبان، كاذبان قذران

518
00:45:01,240 --> 00:45:02,241
.‏حسناً

519
00:45:34,982 --> 00:45:35,983
‏"رومان"؟

520
00:45:37,776 --> 00:45:38,902
.‏لا يوجد ضوء

521
00:45:39,570 --> 00:45:41,572
.‏نعم، الحي كله مظلم

522
00:45:43,657 --> 00:45:45,242
‏هل أنت بخير؟

523
00:45:47,202 --> 00:45:50,414
‏أتريد الوقوف هنا والتحدث عن الفتيان
‏الوسيمين طوال الليل؟

524
00:45:50,497 --> 00:45:51,498
‏أم تريد الرقص؟

525
00:45:52,458 --> 00:45:53,459
.‏لا

526
00:45:57,796 --> 00:45:59,173
.‏إنها مجرد أمطار

527
00:45:59,256 --> 00:46:01,216
.‏"رومان"، ربما عليك أن تدخل

528
00:46:03,302 --> 00:46:04,303
.‏علي أن أذهب

529
00:46:04,511 --> 00:46:07,097
‏تعال. سأنزع عنك
.‏هذه الملابس المبلّلة

530
00:46:09,683 --> 00:46:10,684
.‏هيا

531
00:46:35,083 --> 00:46:36,919
.‏ساقاك مناسبتان له

532
00:46:37,461 --> 00:46:38,462
.‏آسفة

533
00:47:03,654 --> 00:47:04,655
‏ما الخطب؟

534
00:47:08,283 --> 00:47:09,284
!"‏"رومان

535
00:47:10,827 --> 00:47:12,287
‏يا إلهي! ماذا حدث؟

536
00:47:13,580 --> 00:47:16,083
.‏لا بأس، لا بأس

537
00:47:17,000 --> 00:47:18,001
.‏علي أن أذهب

538
00:47:18,085 --> 00:47:19,962
،‏تردد ذلك باستمرار
‏أنت هنا؟

539
00:47:22,714 --> 00:47:24,550
‏لم لا تخبرني بما حدث؟

540
00:47:27,094 --> 00:47:28,804
.‏ربما عليك التحدث عنه

541
00:47:30,597 --> 00:47:31,598
‏"رومان"؟

542
00:47:38,605 --> 00:47:39,606
‏ما الخطب؟

543
00:47:39,690 --> 00:47:40,691
.‏أنا قبيح

544
00:47:42,359 --> 00:47:43,360
‏ماذا؟

545
00:47:44,695 --> 00:47:46,029
.‏أنا شخص قبيح

546
00:47:46,113 --> 00:47:47,197
!"‏"رومان

547
00:47:52,286 --> 00:47:55,163
.‏لدي قبح يستحيل أن يحبه أحد

548
00:47:55,330 --> 00:47:58,625
.‏ليس هذا صحيحاً، ليس صحيحاً

549
00:48:00,252 --> 00:48:02,713
!‏يا إلهي
‏كيف يمكن تظن ذلك؟

550
00:48:13,181 --> 00:48:14,683
.‏أنت وسيم

551
00:49:13,075 --> 00:49:14,076
‏حقاً؟

552
00:49:18,705 --> 00:49:20,332
‏أنت مجنون، أتعرف ذلك؟

553
00:49:29,508 --> 00:49:30,509
!‏يا إلهي

554
00:49:48,402 --> 00:49:50,153
.‏يجب أن توضع في السجن

555
00:50:05,627 --> 00:50:06,712
.‏جاء دورك

556
00:50:13,635 --> 00:50:14,636
!"‏"رومان

557
00:50:21,184 --> 00:50:22,185
‏"رومان"؟

558
00:50:25,772 --> 00:50:27,232
‏"رومان"، هل أنت بخير؟

559
00:50:30,444 --> 00:50:31,486
.‏هلّا تفكّ قيودي

560
00:50:32,779 --> 00:50:36,032
‏"رومان"؟
.‏هلا تفك قيودي. لا أحب هذا

561
00:50:38,577 --> 00:50:39,870
.‏حسناً، فك قيودي

562
00:50:42,748 --> 00:50:45,625
‏"رومان"، هلا تفك قيودي
.‏من فضلك

563
00:50:46,293 --> 00:50:48,920
.‏ماذا تفعل؟ ابتعد

564
00:50:49,629 --> 00:50:51,089
!‏"رومان"، لا

565
00:50:53,925 --> 00:50:54,968
.‏ابتعد

566
00:51:00,682 --> 00:51:01,683
.‏أخبريني بأني قبيح

567
00:51:02,142 --> 00:51:04,144
.‏- أنت قبيح
.‏- قوليها مجدداً

568
00:51:04,770 --> 00:51:05,771
!‏أنت قبيح

569
00:51:05,896 --> 00:51:06,938
.‏مجدداً

570
00:51:07,105 --> 00:51:10,442
.‏أنت قبيح

571
00:51:40,764 --> 00:51:42,057
.‏اجعل معدتك تهدر

572
00:51:45,185 --> 00:51:47,020
‏لا أستطيع جعل معدتي
.‏تهدر وقتما أريد

573
00:51:47,938 --> 00:51:49,064
.‏لم تحاول حتى

574
00:52:11,962 --> 00:52:12,963
.‏انظري إلي

575
00:52:13,630 --> 00:52:14,631
.‏انظري إلي

576
00:52:17,467 --> 00:52:18,927
.‏لم آتِ إلى هنا

577
00:52:21,513 --> 00:52:22,514
.‏احلمي بشيء لطيف

