﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:05,964
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:06,756 --> 00:00:07,757
!‏تباً

3
00:00:23,982 --> 00:00:24,983
‏كم الساعة؟

4
00:00:29,529 --> 00:00:31,614
.‏فقدت وعيك منذ أسبوعين

5
00:00:31,823 --> 00:00:32,824
‏ماذا؟

6
00:00:33,742 --> 00:00:34,743
!‏تباً

7
00:00:41,458 --> 00:00:44,753
.‏- البدر الكامل
.‏- إنه الليلة

8
00:00:48,089 --> 00:00:49,841
.‏لذلك كان علي استعادة الوعي الآن

9
00:00:50,133 --> 00:00:51,217
.‏لهذا استعدت الوعي

10
00:00:52,051 --> 00:00:53,553
.‏تمهل، علينا أن نحضر طبيباً

11
00:00:53,636 --> 00:00:54,637
‏لماذا؟

12
00:00:55,221 --> 00:00:57,182
.‏بسبب المضاعفات

13
00:00:58,099 --> 00:00:59,100
‏أي مضاعفات؟

14
00:00:59,184 --> 00:01:03,021
‏ما أدراني؟ سمعت إن الغيبوبة
.‏تسبب فقدان الذاكرة

15
00:01:16,284 --> 00:01:19,829
‏فقدت الوعي لمدة أسبوعين
‏فأصبحت متخلفاً عقلياً؟

16
00:01:22,582 --> 00:01:23,958
‏هل أخبرتك أمي بما حدث؟

17
00:01:26,586 --> 00:01:29,547
،‏نعم، نعم
.‏قالت إنك تعاطيت جرعة زائدة

18
00:01:30,089 --> 00:01:32,550
‏نعم، هذا غباء، صحيح؟

19
00:01:35,637 --> 00:01:38,264
‏لقد ارتكبت بعض الأخطاء، حسناً؟

20
00:01:40,308 --> 00:01:42,685
.‏ولكن علينا فعل هذا

21
00:01:43,144 --> 00:01:44,145
‏فعل ماذا؟

22
00:01:44,771 --> 00:01:46,564
"‏أن نقتل الـ"فارغولف
.‏نصحح الأمور

23
00:01:47,732 --> 00:01:50,401
،‏أكره قول هذا
.‏لكن الأمر بيدي الآن

24
00:01:50,568 --> 00:01:51,569
‏حسناً؟

25
00:01:51,986 --> 00:01:52,987
.‏لا

26
00:01:53,363 --> 00:01:55,615
‏ماذا تعني؟ ماذا تفعل؟ هيّا

27
00:01:55,782 --> 00:01:57,117
.‏- سأخرج، سأخرج
.‏- كلا

28
00:01:57,617 --> 00:01:59,327
.‏حسناً

29
00:02:01,871 --> 00:02:02,872
.‏حسناً

30
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
.‏كلانا فعل شيئاً

31
00:02:12,632 --> 00:02:13,633
‏ماذا؟

32
00:02:16,219 --> 00:02:17,220
.‏أخطاء

33
00:02:22,392 --> 00:02:23,393
.‏علينا أن نذهب

34
00:02:24,435 --> 00:02:25,436
.‏الوقت يداهمنا

35
00:03:15,278 --> 00:03:20,825
"‏"هيملوك غروف

36
00:03:23,870 --> 00:03:24,871
!‏الشكر لله

37
00:03:26,331 --> 00:03:28,833
‏- إذن، سترحل ببساطة؟
‏- ماذا؟

38
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
‏أتريد ترك ملاحظة؟

39
00:03:30,627 --> 00:03:31,628
.‏ليس هذا قراري

40
00:03:35,548 --> 00:03:36,966
‏ما علينا فعله

41
00:03:37,133 --> 00:03:38,343
.‏لا علاقة لوالدتي به

42
00:03:40,720 --> 00:03:43,514
،‏إن غضبت
.‏فسأتظاهر بفقدان الذاكرة

43
00:03:48,019 --> 00:03:49,020
.‏لن تقود

44
00:03:50,313 --> 00:03:51,314
‏أتجيد استخدام ناقل السرعة اليدوي؟

45
00:03:52,398 --> 00:03:53,942
.‏أعطني المفتاح فحسب

46
00:03:56,277 --> 00:03:57,278
.‏حسناً

47
00:04:48,246 --> 00:04:49,247
.‏مرحباً يا أختاه

48
00:04:49,747 --> 00:04:51,332
."‏مرحباً "مايكل

49
00:04:52,375 --> 00:04:54,377
‏هل أوراق الشجر جميلة هناك؟

50
00:04:55,461 --> 00:04:56,462
.‏جميلة جداً

51
00:04:57,046 --> 00:04:59,048
‏- فيم تفكرين؟
.‏- انتهيت

52
00:05:03,428 --> 00:05:05,513
،‏بعد أن أفعل ما جئت لفعله
.‏سأترك الأخوية

53
00:05:06,431 --> 00:05:07,765
.‏لا يفترض أن تشعر بذلك

54
00:05:07,849 --> 00:05:08,850
‏كيف؟

55
00:05:09,434 --> 00:05:11,060
.‏بأن فعل الصواب بهذا السوء

56
00:05:12,103 --> 00:05:13,104
.‏لحظة واحدة

57
00:05:28,202 --> 00:05:29,203
.‏أنت تعمل

58
00:05:30,204 --> 00:05:31,748
."‏أنا على شاطىء بـ"هاواي

59
00:05:47,263 --> 00:05:48,264
‏أسيسمحون لك؟

60
00:05:48,806 --> 00:05:50,933
‏- ماذا؟
‏- هل سيسمحون لك بالرحيل؟

61
00:05:53,728 --> 00:05:54,729
.‏لا

62
00:05:56,689 --> 00:05:57,690
‏هل ستساعدني؟

63
00:06:02,820 --> 00:06:03,821
."‏"مايكل

64
00:06:07,366 --> 00:06:09,243
.‏نعم، سأفعل ما تحتاجين إليه

65
00:06:10,661 --> 00:06:13,247
.‏غداً فجراً، قرب الماء

66
00:06:14,290 --> 00:06:15,374
.‏تعرف المكان

67
00:06:15,458 --> 00:06:16,459
.‏حسناً

68
00:06:18,294 --> 00:06:19,295
.‏حسناً

69
00:06:48,491 --> 00:06:49,492
‏لماذا توقفنا؟

70
00:06:50,785 --> 00:06:51,786
.‏لأن على أحد قولها

71
00:06:53,454 --> 00:06:54,580
.‏الـ"فارغولف" مشكلتي

72
00:06:54,747 --> 00:06:55,873
.‏أنا المتورط

73
00:06:57,875 --> 00:06:58,876
‏حسناً؟

74
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
‏لم أنت هنا؟

75
00:07:03,506 --> 00:07:04,507
.‏أنت تعلم

76
00:07:06,968 --> 00:07:09,303
،‏نعم، ظننت أني أعلم
.‏لمدة قصيرة

77
00:07:11,556 --> 00:07:12,640
.‏ثم ساءت الأمور

78
00:07:13,724 --> 00:07:15,309
‏أخبرني لم تريد مرافقتي الليلة؟

79
00:07:17,979 --> 00:07:19,647
.‏ليس لأني أريد أن أكون بطلاً

80
00:07:19,814 --> 00:07:20,815
‏أمتأكد من ذلك؟

81
00:07:26,446 --> 00:07:28,865
‏آسف لأني أزعجتك، حسناً؟

82
00:07:29,323 --> 00:07:30,324
.‏لقد تشوشت

83
00:07:31,367 --> 00:07:32,368
.‏الأمور واضحة الآن

84
00:07:39,834 --> 00:07:43,129
‏متى سيجعلني الوثوق بك
‏أبدو كالأحمق؟

85
00:07:45,339 --> 00:07:46,674
.‏أتمنى لو لم يتأذ آخرون

86
00:07:46,841 --> 00:07:49,093
.‏سيتأذى أحد الليلة

87
00:07:52,930 --> 00:07:53,931
.‏أعلم

88
00:07:56,100 --> 00:07:57,935
.‏أريد أن أكون صديقك فقط

89
00:07:59,562 --> 00:08:00,938
.‏ليس عليك الخروج بمفردك

90
00:08:05,651 --> 00:08:06,694
.‏الأمر بهذه البساطة

91
00:08:10,531 --> 00:08:11,949
."‏أنت طائش يا "غودفري

92
00:08:13,493 --> 00:08:15,203
.‏سأخفض رتبتك لهذا

93
00:08:21,667 --> 00:08:22,835
.‏هذا كالحلم

94
00:08:24,170 --> 00:08:26,839
...‏نعيش أيامنا بشكل روتيني، مثل

95
00:08:27,006 --> 00:08:29,133
...‏كالدمى المتحركة أو

96
00:08:29,509 --> 00:08:30,801
.‏أو أشباح لأنفسنا

97
00:08:38,142 --> 00:08:39,310
.‏أنا أفتقده أيضاً

98
00:08:40,645 --> 00:08:42,021
‏أتظنين الأمور ستعود لطبيعتها؟

99
00:08:43,356 --> 00:08:44,357
.‏إلى اللقاء

100
00:09:02,333 --> 00:09:05,461
.‏لا تتركنا يا إلهنا، وساندنا

101
00:09:06,128 --> 00:09:07,964
.‏بارك جماعتك واحمها

102
00:09:08,673 --> 00:09:10,800
.‏من يتبعونك ومن يبتعدون

103
00:09:12,134 --> 00:09:13,719
‏وإن كانت إرادتك

104
00:09:14,220 --> 00:09:17,765
‏تعافي زميلنا الطالب
"‏"رومان غودفري

105
00:09:17,932 --> 00:09:19,600
.‏الذي دخل غيبوبة

106
00:09:25,731 --> 00:09:26,732
.‏أحسنت

107
00:09:33,406 --> 00:09:35,783
،‏بعض التظليل هناك
.‏ولون داكن هناك

108
00:09:41,122 --> 00:09:42,164
.‏جيد جداً

109
00:09:43,541 --> 00:09:45,418
.‏المرحاض، الأمر طارىء

110
00:09:45,668 --> 00:09:46,669
."‏حسناً يا "شيلي

111
00:09:59,307 --> 00:10:01,142
."‏حسناً يا "شيلي"، "شيلي

112
00:10:04,645 --> 00:10:05,896
.‏لا بأس، أنا بخير

113
00:10:08,899 --> 00:10:10,109
.‏أنا سعيدة لعودتك

114
00:10:10,276 --> 00:10:13,779
،‏أعلم، لم أكن أريدك أن تقلقي
.‏أنا بخير

115
00:10:18,159 --> 00:10:19,201
‏هل تعلم أمي؟

116
00:10:21,454 --> 00:10:22,788
.‏هناك ما علي فعله أولًا

117
00:10:25,708 --> 00:10:26,709
.‏لا تذهب

118
00:10:27,668 --> 00:10:28,669
.‏لن أذهب لأي مكان

119
00:10:30,004 --> 00:10:31,464
‏لكني بدأت شيئاً
.‏لا أستطيع تركه

120
00:10:32,673 --> 00:10:35,051
.‏وعليك أن تؤمني بي

121
00:10:35,217 --> 00:10:36,218
‏حسناً؟

122
00:10:37,094 --> 00:10:38,596
.‏هذا أهم ما تفعلينه الآن

123
00:10:44,268 --> 00:10:45,519
.‏سأعود للمنزل قريباً

124
00:10:45,686 --> 00:10:46,729
.‏سأعود إليك

125
00:10:57,198 --> 00:10:58,199
.‏اعتن بنفسك

126
00:10:59,575 --> 00:11:00,785
.‏نعم، هذا ما أسعى إليه

127
00:11:10,419 --> 00:11:12,546
‏المأمور "سورن"، هلا تحدثنا
‏عن بعض الشائعات

128
00:11:12,630 --> 00:11:14,215
‏حول طبيعة هذه الهجمات؟

129
00:11:14,548 --> 00:11:16,217
‏أهو حيوان بري حقاً؟

130
00:11:16,300 --> 00:11:20,221
‏أم أنه كما يقول البعض
‏معتوه يقلد مستذئباً؟

131
00:11:20,846 --> 00:11:23,641
.‏تقول الأدلة إن الهجمات حيوانية

132
00:11:23,891 --> 00:11:26,727
‏لكن لا يمكننا تجاهل
.‏النمط السائد في الشهرين الماضيين

133
00:11:27,186 --> 00:11:28,521
‏ماذا تعني بالضبط؟

134
00:11:28,604 --> 00:11:31,982
‏أعني أننا سنفرض حظر تجول
.‏على القاصرين عند الغروب

135
00:11:32,441 --> 00:11:36,570
‏وغير القاصرين في الشوارع
.‏يجب أن يكون لديهم مبرر مقنع للخروج

136
00:11:37,029 --> 00:11:38,406
."‏شكراً للمأمور "سورن

137
00:11:38,489 --> 00:11:40,950
.‏سمعتموه، ابقوا في الداخل
.‏وأغلقوا أبوابكم

138
00:11:44,912 --> 00:11:45,913
.‏هيا بنا

139
00:12:13,399 --> 00:12:14,400
‏"رومان"؟

140
00:12:17,445 --> 00:12:18,446
!"‏"رومان

141
00:12:45,014 --> 00:12:46,682
.‏ذلك القذر الصغير

142
00:12:58,110 --> 00:12:59,111
‏ما البروتوكول؟

143
00:12:59,195 --> 00:13:00,196
.‏الرمز

144
00:13:00,362 --> 00:13:01,363
.‏فأر صغير

145
00:13:01,947 --> 00:13:04,450
.‏إذن، حققنا تقدماً مع الهدف

146
00:13:04,742 --> 00:13:06,785
‏ونحن مستعدون الآن للسيطرة؟

147
00:13:06,952 --> 00:13:07,953
.‏نعم

148
00:13:08,120 --> 00:13:09,121
.‏ممتاز

149
00:13:09,205 --> 00:13:13,292
‏لأننا تلقينا مكالمة مقلقة
."‏من أخيك "مايكل

150
00:13:13,709 --> 00:13:14,710
‏"مايكل" اتصل بك؟

151
00:13:15,294 --> 00:13:16,670
.‏إنه قلق عليك

152
00:13:17,338 --> 00:13:20,841
.‏يبدو أنه شعور كل من يحبونك

153
00:13:22,092 --> 00:13:23,177
.‏لا داعي للقلق

154
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
.‏هراء

155
00:13:25,137 --> 00:13:26,889
‏أأنت بخير أيتها الفأرة الصغيرة؟

156
00:13:27,306 --> 00:13:29,517
‏لن أدعي أنها مهمة سهلة، لكن

157
00:13:29,683 --> 00:13:33,103
،"‏بكلمات "هانك ويليامز
.‏لقد رأيت الضوء

158
00:13:35,356 --> 00:13:36,482
‏أنا قلق

159
00:13:37,441 --> 00:13:42,821
‏من بين عملائي، موضوعيتي مشوشة
.‏فقط حين يتعلق الأمر بك

160
00:13:43,781 --> 00:13:46,033
‏أتتوقع اعتذاراً مني عن شخصيتي؟

161
00:13:48,869 --> 00:13:51,288
‏أأخبرتك مؤخراً
‏كم أنا فخور بك؟

162
00:13:51,705 --> 00:13:52,706
.‏أعلم

163
00:13:53,374 --> 00:13:55,334
.‏- وأشكرك يا سيدي
.‏- جيد

164
00:13:56,335 --> 00:13:57,336
.‏جيد

165
00:13:59,421 --> 00:14:00,422
.‏حظاً طيباً

166
00:14:06,262 --> 00:14:07,263
.‏وما إلى ذلك

167
00:14:24,738 --> 00:14:28,325
‏شرطة الولاية يغطون كل
.‏مداخل المتنزه وبدايات الطرق

168
00:14:28,909 --> 00:14:31,829
‏لدينا مجموعة من رجال الإطفاء
.‏المتطوعين، معظمهم صيادين

169
00:14:32,246 --> 00:14:37,126
.‏- وسيغطون المرافق العامة في البلدة
‏- رجال إطفاء؟

170
00:14:37,209 --> 00:14:38,544
.‏نعم، نعمل بما لدينا أيتها الطبيبة

171
00:14:39,086 --> 00:14:40,087
.‏بالطبع

172
00:14:40,421 --> 00:14:42,298
‏سمعت أنك ستقيم شبكة
.‏من مصابيح الصيد

173
00:14:42,715 --> 00:14:45,843
،‏عبر المناطق المشجرة
.‏كلنا مشغولون هنا، فمن فضلك

174
00:14:48,137 --> 00:14:50,139
."‏انقلي تحياتنا للدب "سموكي

175
00:14:50,222 --> 00:14:51,640
.‏هذا تخصص دائرة خدمة الغابات

176
00:14:52,725 --> 00:14:54,602
،"‏نحن نتخصص بـ"بادلز
.‏الأوزة الزرقاء

177
00:14:54,768 --> 00:14:55,936
!‏المعذرة

178
00:14:56,437 --> 00:14:57,438
.‏أيّها المأمور

179
00:14:58,647 --> 00:15:02,401
،‏حاولت أن أكون صبوراً معك
.‏لكن صبري بدأ ينفد

180
00:15:05,988 --> 00:15:07,865
.‏لا تنخدع بالتوقعات الواضحة

181
00:15:08,616 --> 00:15:10,910
‏- عفواً؟
.‏- تعرف أين عليك أن تكون

182
00:15:11,160 --> 00:15:12,912
‏حقاً؟ أي مكان تقصدين؟

183
00:15:14,121 --> 00:15:16,165
،‏في مجال عملي
."‏نستخدم المصطلح "أم ويلت

184
00:15:17,416 --> 00:15:19,293
.‏إنه مجسم للعالم

185
00:15:19,627 --> 00:15:22,963
،‏يقوم على مخلوقات معينة
.‏تجاربها وإدراكها

186
00:15:23,297 --> 00:15:24,506
.‏كيف ترى، وما تراه

187
00:15:26,884 --> 00:15:28,928
.‏ثق بحدسك الداخلي

188
00:15:30,888 --> 00:15:32,765
‏هذا الشيء الذي نلاحقه

189
00:15:32,932 --> 00:15:34,600
.‏لم يكتف بالتأكيد

190
00:15:36,560 --> 00:15:37,770
.‏سأقوم بدوري

191
00:15:38,020 --> 00:15:39,396
.‏وسأتأكد أنك ستقوم بدورك

192
00:15:40,522 --> 00:15:42,608
‏حسناً، باستثناء الأمور الواضحة

193
00:15:43,275 --> 00:15:45,319
.‏لا أفهم شيئاً من ذلك

194
00:15:45,486 --> 00:15:47,321
.‏يعني أن عليك حماية أشياء كثيرة

195
00:15:50,240 --> 00:15:51,283
‏ماذا تخفين عني؟

196
00:15:53,953 --> 00:15:54,954
.‏لا شيء

197
00:15:56,038 --> 00:15:57,873
.‏أريد التأكد أننا متفقان

198
00:15:59,249 --> 00:16:00,250
!‏يا إلهي

199
00:16:01,460 --> 00:16:03,295
‏أشكرك على حسن ضيافتك
.‏أيّها المأمور

200
00:16:05,547 --> 00:16:06,548
‏هل سترحلين؟

201
00:16:07,007 --> 00:16:08,425
.‏كلنا نرحل في وقت ما

202
00:16:10,135 --> 00:16:11,136
.‏آسفة

203
00:16:12,513 --> 00:16:13,514
.‏حظاً طيباً الليلة

204
00:16:30,614 --> 00:16:31,615
."‏مرحباً "كريستينا

205
00:16:31,740 --> 00:16:32,783
‏مرحباً

206
00:16:36,453 --> 00:16:37,454
‏كيف كان يومك؟

207
00:16:38,330 --> 00:16:40,916
.‏أود القول إنه كان رائعاً

208
00:16:41,625 --> 00:16:45,004
‏ولكن هذا سيكون تلفيقاً
.‏للحقيقة، وتحريفاً لها

209
00:16:46,964 --> 00:16:47,965
.‏لا بأس به

210
00:16:49,675 --> 00:16:52,219
‏كنت تكتبين، أتسمحين لي؟

211
00:17:04,648 --> 00:17:08,402
.‏تلقيت طلبك بتخفيف أدويتك

212
00:17:09,194 --> 00:17:10,904
...‏نعم، أنا

213
00:17:11,822 --> 00:17:12,990
...‏أشعر بأن

214
00:17:15,242 --> 00:17:16,243
...‏أنها

215
00:17:17,036 --> 00:17:18,495
.‏تحجب شيئاً ما

216
00:17:20,831 --> 00:17:23,917
‏أشعر بأني لا أستطيع
.‏إيجاد طريقي

217
00:17:25,335 --> 00:17:27,004
.‏أظن أننا نستطيع البدء بفعل ذلك

218
00:17:27,921 --> 00:17:28,922
.‏قريباً

219
00:17:36,013 --> 00:17:37,014
‏أتدري؟

220
00:17:38,682 --> 00:17:41,852
‏كان الشيء المفضل لدي في العالم

221
00:17:43,103 --> 00:17:44,855
.‏هو السباحة ليلاً في البحيرة

222
00:17:45,522 --> 00:17:47,066
.‏تحت ضوء القمر المكتمل

223
00:17:48,734 --> 00:17:50,486
.‏لا شيء يضاهي ذلك في العالم

224
00:17:54,656 --> 00:17:56,158
‏هل تؤمن بالسحر؟

225
00:17:59,203 --> 00:18:00,204
‏السحر؟

226
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
.‏أحياناً

227
00:18:10,005 --> 00:18:12,132
‏أتفضلين قضاء الليلة
‏مع والديك في المنزل؟

228
00:18:13,217 --> 00:18:16,053
،‏سأذهب إلى المنزل
.‏ويمكنني توصيلك إن أردت

229
00:18:17,054 --> 00:18:18,138
.‏إن كان هذا يسرك

230
00:18:18,222 --> 00:18:19,348
...‏شكراً، لكن

231
00:18:21,308 --> 00:18:22,851
.‏إن أرادني، فسيجدني

232
00:18:25,395 --> 00:18:26,396
"‏"كريستينا

233
00:18:27,439 --> 00:18:28,857
.‏ستكونين بأمان هنا

234
00:18:30,234 --> 00:18:31,235
.‏حسناً

235
00:18:34,780 --> 00:18:35,906
.‏طابت ليلتك يا عزيزتي

236
00:18:57,344 --> 00:18:58,345
."‏"توم

237
00:18:59,638 --> 00:19:01,181
‏أظنني أتقبل سقوطي

238
00:19:01,348 --> 00:19:03,851
.‏كضحية للهستيريا الجماعية

239
00:19:04,852 --> 00:19:06,103
‏حسناً، هناك

240
00:19:06,270 --> 00:19:08,564
‏هناك أمور لاعقلانية
."‏وأمور لا أساس لها يا "نورمان

241
00:19:09,439 --> 00:19:11,150
.‏لا شيء بلا أساس هنا

242
00:19:12,067 --> 00:19:14,653
‏وضعت الرجال الإضافيين
.‏الذين طلبت عند البوابة

243
00:19:14,736 --> 00:19:16,196
‏أعلم أن هذا يفوق قدراتكم، لكن

244
00:19:16,738 --> 00:19:18,574
.‏سأتكفل بالنفقات بنفسي

245
00:19:18,657 --> 00:19:19,825
.‏لا، لا، أقدّر ذلك

246
00:19:19,992 --> 00:19:21,660
.‏لكن هذا ليس ضرورياً الليلة

247
00:19:22,077 --> 00:19:23,829
‏سيحدث ذلك
.‏كلما كان القمر مكتملاً

248
00:19:25,914 --> 00:19:27,499
‏نعم، لا

249
00:19:30,043 --> 00:19:32,004
."‏جئت لأسأل عن "كريسي

250
00:19:32,713 --> 00:19:36,425
،‏ليس هناك تقدم كبير للأسف
.‏وهذا طبيعي لمثل حالتها

251
00:19:38,051 --> 00:19:39,970
.‏ستحتاج لوقت للاندماج

252
00:19:40,053 --> 00:19:42,181
‏هل ستحدثني
‏عن التقدم خطوة بخطوة؟

253
00:19:42,848 --> 00:19:45,434
،‏إنهم أقوى منا
.‏ونحن ننسى ذلك

254
00:19:46,518 --> 00:19:47,519
.‏هذا صحيح

255
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
‏والأوضاع في المنزل؟

256
00:19:51,732 --> 00:19:54,234
،‏كان هناك صراع
.‏لكن الفتاتين محتجزتان

257
00:19:54,943 --> 00:19:57,696
‏أود منعهما من الخروج
.‏كل ليلة لأنام أفضل

258
00:19:58,572 --> 00:19:59,698
.‏سأذهب للمنزل الآن

259
00:20:02,576 --> 00:20:07,331
‏غداً، الأفضل أن يدعوني أحدهم
‏إلى الجعة

260
00:20:08,290 --> 00:20:09,291
.‏لك ذلك

261
00:20:17,716 --> 00:20:19,801
.‏لا أظنك تعرفين شيئاً عن هذا

262
00:20:21,178 --> 00:20:22,387
‏أين ذهب "رومان"؟

263
00:20:24,848 --> 00:20:28,268
‏ميزة عجزك عن الكلام
.‏هو عجز عن الكذب

264
00:20:29,603 --> 00:20:31,563
.‏هذا لطيف بشأن أطفالي

265
00:20:38,612 --> 00:20:40,072
.‏لا تقلقي، لست غاضبة

266
00:20:41,323 --> 00:20:42,950
.‏ليس منك على الأقل

267
00:20:50,999 --> 00:20:52,918
‏- هل أنت قلقة؟
.‏- بالطبع

268
00:20:54,419 --> 00:20:57,714
.‏لكن ما من شعور أروع من الحاجة

269
00:20:59,341 --> 00:21:02,552
‏لسوء الحظ
‏إن قمت بمهمتك كما ينبغي

270
00:21:03,637 --> 00:21:07,641
،‏رغماً عنك
.‏ستجدين ألا أحد يحتاج إليك

271
00:21:08,725 --> 00:21:12,062
‏أتظنينني لم أكن أعلم
‏ما يخطط له طوال الوقت؟

272
00:21:13,438 --> 00:21:15,607
‏تم توزيع هذه الأدوار منذ القدم

273
00:21:15,774 --> 00:21:19,152
.‏وسار على هذا الطريق ألف جيل

274
00:21:21,780 --> 00:21:27,786
‏بطريقة ما، الذروة غير متوقعة
‏ومذهلة في كل مرة

275
00:21:32,916 --> 00:21:34,126
‏هل سيكون بخير؟

276
00:21:37,212 --> 00:21:39,172
.‏من المؤسف أنك لا تشربين

277
00:21:48,348 --> 00:21:49,349
‏أمتأكد بشأن هذا؟

278
00:21:50,267 --> 00:21:51,268
‏هل أنت كذلك؟

279
00:21:57,774 --> 00:22:00,777
‏سأستطيع التقاط رائحته
.‏حيث ترك الفتاة

280
00:22:01,320 --> 00:22:02,529
‏هل سأستطيع مجاراتك؟

281
00:22:02,946 --> 00:22:03,947
.‏لا

282
00:22:07,367 --> 00:22:08,410
.‏عليك أن تحذر

283
00:22:19,755 --> 00:22:20,756
‏هل تحبها؟

284
00:22:25,510 --> 00:22:26,511
.‏نعم

285
00:22:27,804 --> 00:22:28,889
!‏تباً

286
00:22:29,056 --> 00:22:30,265
!‏تباً

287
00:22:35,979 --> 00:22:39,316
‏هل تتذكر شيئاً
‏حين كنت في الغيبوبة؟

288
00:22:39,983 --> 00:22:42,986
.‏القليل، لكن غالبيته مجرد شعور

289
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
‏كأن لدي عمل ناقص

290
00:22:46,448 --> 00:22:47,449
.‏شيء علي أن أفعله

291
00:22:48,533 --> 00:22:49,534
‏مثل ماذا؟

292
00:22:52,329 --> 00:22:53,789
.‏أظنني سأعرفه حين أراه

293
00:23:36,915 --> 00:23:37,916
."‏أجب يا "تيلسون

294
00:23:39,334 --> 00:23:41,461
"‏"تيلسون" يتكلم من "ريد آند فاونتين
.‏الموقع آمن

295
00:23:42,587 --> 00:23:44,297
.‏حسناً، تابعوا الرد أيها الرفاق

296
00:23:46,174 --> 00:23:47,175
.‏عُلم

297
00:23:58,645 --> 00:24:00,438
.‏عُلم، موقع "برادي"، أجب

298
00:24:01,565 --> 00:24:03,400
."‏"برادي" في "مين" و"سكاي لاين

299
00:24:04,526 --> 00:24:05,610
.‏الموقع آمن

300
00:24:15,579 --> 00:24:17,581
"‏"ذهبت للسرير وأنا جائع

301
00:24:17,873 --> 00:24:19,541
".‏"واستيقظت وأنا أشعر بالإثارة

302
00:24:19,708 --> 00:24:20,709
.‏هذا مقزز جداً

303
00:24:21,251 --> 00:24:23,086
‏لا أفهم، من قال ذلك؟

304
00:24:23,253 --> 00:24:24,421
."‏"ستيف بيرنا

305
00:24:24,880 --> 00:24:27,215
.‏إنه مثير، لكنه غبي جداً

306
00:24:27,716 --> 00:24:30,385
"‏يا إلهي! "لي آن موريس
‏غيرت صورتها الشخصية

307
00:24:30,552 --> 00:24:31,553
.‏إلى هذه الصورة

308
00:24:31,636 --> 00:24:34,014
‏تبدو كحصان البحر
.‏المصاب بالتهاب المجاري البولية

309
00:24:34,639 --> 00:24:36,892
‏وكيف يبدو حصان البحر
‏عند إصابته بالالتهاب؟

310
00:24:38,101 --> 00:24:40,312
‏حين تعرفين أن حصان البحر
"‏يواعد "لوك فيزيتي

311
00:24:40,395 --> 00:24:42,022
.‏ولم يغسل يديه منذ الحصة الثالثة

312
00:24:42,564 --> 00:24:43,773
.‏أيتها المنحرفة

313
00:24:45,025 --> 00:24:47,611
‏تحت تهديد المسدس أستختارين
‏"ستيف بيرنر" أم "لوك فيزيتي"؟

314
00:24:49,487 --> 00:24:50,488
.‏الرصاصة

315
00:24:50,655 --> 00:24:51,823
"‏المسدس على رأس "كريستينا

316
00:24:54,201 --> 00:24:55,202
."‏"لوك فيزيتي

317
00:24:55,785 --> 00:24:57,120
‏- ماذا؟
‏- أتعلمين؟

318
00:24:57,287 --> 00:24:59,497
‏هناك بقعة صفراء
.‏عند إبط "ستيف" دائماً

319
00:24:59,581 --> 00:25:01,917
‏وسأضطر لسماع مديحه
."‏لألبومات "رايان نكلباك

320
00:25:02,584 --> 00:25:05,045
.‏على الأقل، "لوك" لا يتكلم كثيراً

321
00:25:05,128 --> 00:25:06,630
."‏حسناً، سأكتب على جدار "لي آن

322
00:25:07,214 --> 00:25:10,008
."‏"أليسا" تحب "لوك

323
00:25:10,342 --> 00:25:11,843
.‏وجه مبتسم ويخرج لسانه

324
00:25:12,010 --> 00:25:13,470
.‏أيتها الحقيرة

325
00:25:14,262 --> 00:25:15,388
.‏لا يهمني

326
00:25:15,472 --> 00:25:17,724
.‏أشعر بالملل الشديد
.‏وببعض الإثارة

327
00:25:18,266 --> 00:25:19,267
.‏مرحباً أبي

328
00:25:21,269 --> 00:25:22,354
.‏مرحباً أيتها الفتاتان

329
00:25:23,063 --> 00:25:24,856
.‏- جئت للاطمئنان عليكما
.‏- نحن بخير

330
00:25:27,609 --> 00:25:28,610
.‏إنها ترى

331
00:25:31,696 --> 00:25:34,282
.‏أمي، ترى ما تفعله لأجلنا

332
00:25:35,951 --> 00:25:36,952
.‏أبي

333
00:25:46,670 --> 00:25:48,088
.‏أحبكما كثيراً

334
00:25:49,589 --> 00:25:50,590
.‏لن أكون بعيداً

335
00:25:52,133 --> 00:25:53,343
‏أيمكننا الحصول على مسدس؟

336
00:25:55,553 --> 00:25:57,055
.‏لا، لا يمكننا الحصول على مسدس

337
00:25:57,138 --> 00:25:58,139
.‏حسناً، حسناً

338
00:26:13,029 --> 00:26:14,030
.‏حسناً

339
00:26:14,322 --> 00:26:15,323
.‏حسناً

340
00:26:19,452 --> 00:26:20,537
‏إن حدث شيء الليلة

341
00:26:21,037 --> 00:26:22,247
.‏فستصبح المسؤول

342
00:26:22,455 --> 00:26:23,748
.‏علي فعل بمفردي

343
00:26:24,249 --> 00:26:25,250
.‏أعلم

344
00:26:27,294 --> 00:26:28,295
.‏فليساعدنا الرب

345
00:26:36,678 --> 00:26:38,013
.‏لا تلحق بي

346
00:26:38,096 --> 00:26:39,347
.‏نعم، لن أفعل

347
00:27:02,329 --> 00:27:03,330
.‏مرحباً

348
00:27:04,956 --> 00:27:05,957
‏أكل شيء بخير؟

349
00:27:06,041 --> 00:27:09,336
‏سأمضي الليلة
.‏في تناول الشراب الثمين

350
00:27:09,919 --> 00:27:12,088
.‏إنها مناسبة خاصة

351
00:27:34,277 --> 00:27:35,278
‏"ليثا"؟

352
00:27:35,403 --> 00:27:36,529
."‏"موروس

353
00:27:36,821 --> 00:27:38,698
.‏كالشمام الطري

354
00:27:39,240 --> 00:27:41,534
،‏ترفض أن تتكلم
.‏أظن ذلك بسبب ذلك الفتى

355
00:27:41,701 --> 00:27:43,745
‏من يدري لماذا يخطط
‏عند اكتمال القمر؟

356
00:27:44,871 --> 00:27:45,955
.‏أحاول المزاح

357
00:27:46,706 --> 00:27:48,666
.‏لا أرغب في الشجار

358
00:27:50,418 --> 00:27:51,961
.‏يبدو أنه تعرض لهجوم أمس

359
00:27:52,337 --> 00:27:55,048
‏ضربه بعض الأولاد بعد المدرسة
.‏ورأت كل شيء

360
00:27:55,215 --> 00:27:56,257
!‏رباه

361
00:27:58,051 --> 00:28:01,012
‏في مثل هذه الأوقات
.‏الحل الوحيد هو الاتحاد

362
00:28:02,430 --> 00:28:03,431
.‏أنت في المنزل

363
00:28:03,515 --> 00:28:04,516
.‏إنها بأمان

364
00:28:05,809 --> 00:28:08,186
.‏لدينا الكثير لنشعر بالامتنان

365
00:28:10,105 --> 00:28:11,398
.‏نعم

366
00:28:11,981 --> 00:28:12,982
.‏أعلم

367
00:28:16,486 --> 00:28:18,279
.‏إنها محظوظة لأنك والدها

368
00:28:23,493 --> 00:28:24,494
‏أين هي؟

369
00:28:26,121 --> 00:28:27,122
.‏في المطبخ

370
00:28:36,923 --> 00:28:39,134
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً

371
00:28:42,762 --> 00:28:45,557
."‏سأعد المكرونة، "بوسكيولي

372
00:28:46,683 --> 00:28:48,017
.‏- سأذهب للأعلى
.‏- لا

373
00:28:48,184 --> 00:28:50,729
.‏ابقي هنا
.‏أنا ووالدتك نحتاج لرفقتك

374
00:28:51,771 --> 00:28:52,814
‏أتقصد مانعاً للتصادم؟

375
00:28:54,816 --> 00:28:56,985
.‏آسفة، لست على طبيعتي الآن

376
00:29:00,572 --> 00:29:02,198
‏أتريدين التحدث عن شيء؟

377
00:29:07,662 --> 00:29:10,498
‏كنت أظن أنك تستطيع حل
.‏أي مشكلة في العالم

378
00:29:17,338 --> 00:29:18,339
‏أتعلمين؟

379
00:29:21,009 --> 00:29:25,221
‏أتمنى لو لم يكن من المتوقع
.‏أن أخيب أملك

380
00:29:27,265 --> 00:29:28,266
.‏لم تفعل

381
00:29:31,311 --> 00:29:32,395
.‏ولا يمكنك ذلك

382
00:29:39,611 --> 00:29:40,612
‏أتعلمين؟ ربما تريدين

383
00:29:40,737 --> 00:29:42,363
.‏مشاهدة فيلم سيىء معي لاحقاً

384
00:29:44,449 --> 00:29:45,533
.‏نعم، قد أريد ذلك

385
00:30:14,020 --> 00:30:15,021
!‏تباً لهذا

386
00:30:33,581 --> 00:30:34,582
."‏"بيتر

387
00:30:45,051 --> 00:30:46,052
‏"بيتر"؟

388
00:30:50,723 --> 00:30:51,724
.‏سأبقى هنا

389
00:30:56,521 --> 00:30:57,522
‏أتشم رائحة؟

390
00:31:27,677 --> 00:31:28,678
!"‏"بيتر

391
00:31:32,473 --> 00:31:33,516
.‏تراجع

392
00:31:35,602 --> 00:31:37,645
‏- ما هذا؟
.‏- سهم مخدر

393
00:31:38,521 --> 00:31:39,898
...‏أنت لا تفهمين، عليك الإصغاء

394
00:31:40,064 --> 00:31:42,191
‏معي الكثير غيره
.‏إن اقتربت أكثر

395
00:31:43,109 --> 00:31:45,528
!‏- اسمعيني
.‏- لا تحاول النظر لعينيّ

396
00:31:46,112 --> 00:31:47,655
.‏ضع يديك حيث يمكن أن أراهما

397
00:31:48,531 --> 00:31:51,784
‏لا تحاول
.‏النظر إلى عيني، وإلا سأقتلك

398
00:31:51,868 --> 00:31:52,869
.‏ليس هو

399
00:31:59,000 --> 00:32:00,126
.‏قلت إنه ليس هو

400
00:32:01,711 --> 00:32:02,754
‏كيف تعرف ذلك؟

401
00:32:03,171 --> 00:32:04,172
‏لأني

402
00:32:05,048 --> 00:32:06,591
.‏كنت معه المرة الماضية
.‏طوال الليل

403
00:32:08,092 --> 00:32:09,093
.‏أنت تكذب

404
00:32:12,138 --> 00:32:13,139
.‏هناك ما يكشفك

405
00:32:13,806 --> 00:32:15,475
‏هناك رعشة

406
00:32:15,642 --> 00:32:16,643
.‏في صوتك

407
00:32:17,685 --> 00:32:19,729
،‏إن آذيته ستموتين
.‏أتسمعين؟ ستموتين

408
00:32:19,896 --> 00:32:20,897
.‏إنه بخير

409
00:32:22,190 --> 00:32:24,651
،‏وإن هددتني ثانية
.‏فسأحطم أسنانك

410
00:32:29,572 --> 00:32:31,199
.‏حسناً، أنا آسف، آسف

411
00:32:31,532 --> 00:32:33,868
‏ولكني أؤكد لك
.‏أنك تجهلين ما تفعلينه الآن

412
00:32:34,410 --> 00:32:35,536
."‏ليس "بيتر

413
00:32:35,703 --> 00:32:38,373
،"‏كنا نتتبع الـ"فارغولف
.‏لهذا أتينا إلى هنا

414
00:32:39,123 --> 00:32:40,333
.‏لملاحقة رائحته

415
00:32:40,416 --> 00:32:43,044
‏كم ممّا تظن أنك تعلمه
‏هو من أخبرك به؟

416
00:32:43,878 --> 00:32:46,381
‏إن وقعت جريمة أخرى الليلة
.‏فستكون غلطتك

417
00:32:47,006 --> 00:32:48,675
.‏- ستكون غلطتك
."‏- "رومان

418
00:32:50,677 --> 00:32:53,680
‏فعلنا أكثر مما يمكن فعله
.‏ببعض الافتراضات بدون فائدة

419
00:32:55,181 --> 00:32:58,267
.‏ليس هذا صديقك، وليس شخصاً

420
00:32:59,769 --> 00:33:01,270
.‏أعلم أنه يصعب عليك تقبّل ذلك

421
00:33:02,146 --> 00:33:03,606
.‏وأعتقد أنه صعب عليه أيضاً

422
00:33:05,441 --> 00:33:07,735
‏أعلم أنك جئت إلى هنا
.‏للعثور على الوحش

423
00:33:08,945 --> 00:33:09,946
.‏وكذلك هو

424
00:33:11,239 --> 00:33:13,199
‏لأنه لا يستطيع معرفة
.‏ذلك عن نفسه

425
00:33:13,825 --> 00:33:16,536
‏لا يمكنه معرفة ذلك عن نفسه
.‏والاستمرار في حياته

426
00:33:18,913 --> 00:33:22,458
.‏- هذا هراء، مجرد هراء
.‏- هذا حيوان

427
00:33:23,626 --> 00:33:24,627
.‏إنها الحقيقة

428
00:33:27,005 --> 00:33:30,341
.‏مجدداً، لا تنظر لعيني

429
00:33:32,844 --> 00:33:34,345
‏ألا ترين أني أحاول المساعدة؟

430
00:33:35,805 --> 00:33:36,889
‏لم لا تقبلين مساعدتي؟

431
00:33:36,973 --> 00:33:38,725
.‏لأنك لا تؤمن بالرب

432
00:33:47,984 --> 00:33:51,446
‏أرجوك أن تذهب إلى سيارتك
.‏وارحل بإرادتك

433
00:33:53,156 --> 00:33:55,366
‏سأغضب كثيراً
.‏إن أجبرتني على قتلك

434
00:33:56,034 --> 00:33:57,035
.‏لا أخافك

435
00:34:06,294 --> 00:34:08,546
.‏إن آذيته فسأقتلك، أقسم بذلك

436
00:34:11,007 --> 00:34:13,509
.‏حسناً، لا تؤذيه فحسب، لا تؤذيه

437
00:34:13,676 --> 00:34:14,761
.‏اذهب من هنا

438
00:34:16,846 --> 00:34:19,348
.‏- اذهب من هنا
.‏- سأعثر عليك

439
00:34:21,976 --> 00:34:24,062
‏لا يريد الرب أن تكون سعيداً
."‏يا "رومان

440
00:34:25,146 --> 00:34:26,189
.‏بل أن تكون قوياً

441
00:34:53,132 --> 00:34:57,136
‏تملؤني مشاعر
.‏لا يمكنني مشاركتها، لذا أكتبها

442
00:34:58,387 --> 00:35:00,640
"‏ليس للعم "نورمان
.‏ليس هذه المرة

443
00:35:00,723 --> 00:35:02,350
.‏لأنه لن يفهم

444
00:35:03,392 --> 00:35:05,228
‏أكتب لأني مذعورة

445
00:35:05,520 --> 00:35:07,605
.‏كدت أفقد "رومان" مرة
‏وهو الآن

446
00:35:07,814 --> 00:35:08,815
‏يخاطر بنفسه مجدداً

447
00:35:08,898 --> 00:35:12,693
‏أريد مد يدي لداخله
.‏وتمزيق هذا الهاجس البائس من قلبه

448
00:35:13,069 --> 00:35:15,196
‏لكن ليس هناك ما يمكنني فعله

449
00:35:15,279 --> 00:35:17,698
‏تماماً كما أعجز
.‏عن منع الليل من الهبوط

450
00:35:17,990 --> 00:35:20,868
‏والأسوأ، أني بقدر ما أخشى
‏على سلامة أخي

451
00:35:20,952 --> 00:35:23,204
.‏أخشى أكثر رد فعل والدتي

452
00:35:52,567 --> 00:35:54,110
.‏تكلمي أيّتها الفأرة الصغيرة

453
00:35:55,486 --> 00:35:56,821
."‏سيطرت على "رومانسيك

454
00:35:57,196 --> 00:35:58,197
!‏رائع

455
00:35:58,781 --> 00:36:01,242
‏هل نتوقع رؤيتك قريباً؟

456
00:36:05,246 --> 00:36:06,247
.‏نعم

457
00:36:09,333 --> 00:36:12,461
.‏"كليمنتاين"، أحضري لنا الحيوان

458
00:36:13,588 --> 00:36:15,047
‏لا تقتلي الوحش

459
00:36:15,882 --> 00:36:16,883
‏أتفهمين؟

460
00:36:19,385 --> 00:36:20,428
.‏بالطبع يا سيدي

461
00:36:20,803 --> 00:36:21,804
‏أنا أثق بك

462
00:36:22,138 --> 00:36:23,222
.‏أيتها الفأرة الصغيرة

463
00:36:23,723 --> 00:36:24,849
.‏إنه نائم الآن

464
00:36:25,683 --> 00:36:26,684
.‏جهز له سريراً

465
00:36:42,158 --> 00:36:43,159
.‏لا تقلق يا عزيزي

466
00:36:44,869 --> 00:36:46,162
.‏يمكنني إنقاذ أحدنا

467
00:36:50,583 --> 00:36:52,543
.‏كن عوناً لي في وقت الشدة

468
00:36:54,170 --> 00:36:57,089
‏لأحظى بالعزاء وعون السماء

469
00:36:58,549 --> 00:37:01,928
‏في جميع محني وحاجتي

470
00:37:03,596 --> 00:37:04,597
.‏ومعاناتي

471
00:37:06,015 --> 00:37:07,433
.‏لو كنت لما فعلت ذلك

472
00:37:09,477 --> 00:37:11,938
‏أرى أنك لا تحبين
.‏التعدي على خصوصيتك أيضاً

473
00:37:13,397 --> 00:37:14,398
!‏يا للمفارقة

474
00:37:14,690 --> 00:37:17,944
‏لكن الحقيقة
.‏أنك تعتدين على ملكية خاصة

475
00:37:18,152 --> 00:37:20,988
‏وخلال فعلك هذا تجرأت

476
00:37:21,405 --> 00:37:23,950
،‏على تهديد حياة ابني

477
00:37:26,702 --> 00:37:28,996
.‏هذا وفقاً لمبادئي غير مقبول

478
00:37:29,080 --> 00:37:31,332
‏الصيد في أرض
.‏من هو أفضل منك

479
00:37:31,415 --> 00:37:34,710
"‏سيدة "غودفري
.‏سأعطيك فرصة واحدة للاستدارة

480
00:37:36,337 --> 00:37:38,547
.‏إن تقدمت نحوي، فسأقتلك

481
00:37:40,341 --> 00:37:41,717
‏الصليب الذي ترتدينه

482
00:37:42,802 --> 00:37:44,178
.‏ليس رمز جماعتك

483
00:37:44,428 --> 00:37:45,554
."‏القديس "جود

484
00:37:49,934 --> 00:37:51,143
."‏القديس "جود

485
00:37:51,560 --> 00:37:52,687
.‏الفأرة الصغيرة

486
00:37:53,646 --> 00:37:55,106
.‏أيّتها الفأرة الصغيرة

487
00:37:55,690 --> 00:37:57,316
.‏يُشعرك بالضياع الشديد

488
00:38:20,756 --> 00:38:24,010
‏"كريستينا"، لم لا تجيبين؟

489
00:38:24,468 --> 00:38:26,595
،‏صدقاً يا عزيزتي
.‏هذه الرسالة المائة

490
00:38:26,971 --> 00:38:28,514
.‏نريد فقط التأكد من أنك بخير

491
00:38:28,764 --> 00:38:29,765
.‏نحبك

492
00:38:30,141 --> 00:38:32,059
‏اتصلي بنا حين تستطيعين
.‏وستستطيعين حتماً

493
00:38:32,143 --> 00:38:35,229
‏لأنك بمفردك
.‏في مستشفى للأمراض العقلية

494
00:38:35,313 --> 00:38:36,314
.‏اتصلي أيّتها الحقيرة

495
00:38:36,731 --> 00:38:37,732
.‏قبلاتي

496
00:38:38,524 --> 00:38:40,192
‏"لوك فيزيتي" أم "تايلر لين"؟

497
00:38:40,484 --> 00:38:42,194
"‏ذلك الندب جعل "تايلر
.‏يزداد إثارة

498
00:38:42,278 --> 00:38:44,655
.‏قذرة! لكنك لست مخطئة

499
00:38:48,284 --> 00:38:49,285
.‏لديّ فكرة

500
00:38:51,537 --> 00:38:53,873
،"‏"أوهيرليهي
.‏الواجهة المائية آمنة

501
00:38:56,292 --> 00:38:58,044
."‏أنا "تيلسون"، جنوب "كيلدري

502
00:38:58,794 --> 00:38:59,795
.‏لا مشاهدات

503
00:39:00,921 --> 00:39:03,591
.‏أنا "بريدي"، أنظر أسفل الشارع 14
.‏لم أر شيئاً بعد

504
00:39:44,840 --> 00:39:47,385
.‏التأكد من الموقع 32، أجب

505
00:39:51,639 --> 00:39:52,640
.‏أيّها المأمور

506
00:39:53,933 --> 00:39:54,934
.‏أيّها المأمور

507
00:39:56,519 --> 00:39:57,686
.‏أسمعك، المكان آمن

508
00:39:57,770 --> 00:39:59,355
‏أنذهب بدورية الآن
‏أيّها المأمور؟

509
00:40:00,773 --> 00:40:03,401
.‏نعم، سنلتقي هنا بأسرع فرصة

510
00:40:03,484 --> 00:40:04,485
.‏عُلم، سأهتم بالأمر

511
00:42:51,610 --> 00:42:52,611
‏أيّها المأمور

512
00:42:53,904 --> 00:42:56,699
،‏أيّها المأمور
.‏علينا أن نعرف ما حدث

513
00:43:13,799 --> 00:43:15,551
.‏حبيبتي، حبيبتي

514
00:43:44,413 --> 00:43:45,414
.‏اهدأ

515
00:43:46,540 --> 00:43:47,541
.‏لا بأس

516
00:44:54,775 --> 00:44:55,943
.‏لقد صليت

517
00:44:58,028 --> 00:45:01,573
‏صليت إن كان هذا سيحدث
.‏فليحدث لشخص آخر

518
00:45:03,659 --> 00:45:04,743
.‏وليس لها

519
00:45:06,620 --> 00:45:08,288
.‏طالما لم تكن هي

520
00:45:13,419 --> 00:45:14,420
.‏لا بأس

521
00:45:19,383 --> 00:45:22,010
.‏غداً فجراً، قرب الماء

522
00:45:23,178 --> 00:45:24,179
.‏تعرف المكان

523
00:45:26,056 --> 00:45:27,141
."‏غسلت الدم يا "مايكل

524
00:45:29,935 --> 00:45:30,936
‏حقاً؟

525
00:45:31,353 --> 00:45:33,439
‏أتظنني أقف هنا بانتظار رأيك؟

526
00:45:34,773 --> 00:45:36,024
.‏لا أدري ماذا تفعلين

527
00:45:52,708 --> 00:45:53,834
.‏هذه خيبة أمل

528
00:45:55,461 --> 00:45:56,462
‏أقلعت عن الشراب

529
00:45:56,712 --> 00:45:57,838
.‏منذ عام تقريباً

530
00:45:58,589 --> 00:45:59,715
.‏فعلوا هذا لأجلي

531
00:46:01,675 --> 00:46:02,676
.‏توفي أبي

532
00:46:04,219 --> 00:46:06,805
‏طلبوا مني تأجيل إخبارك
.‏لئلا تنشغلي

533
00:46:11,059 --> 00:46:12,060
!‏جيد

534
00:46:15,772 --> 00:46:16,773
‏أنت قتلته؟

535
00:46:17,774 --> 00:46:18,775
.‏لا

536
00:46:19,485 --> 00:46:20,694
."‏لا تكذب عليّ يا "مايكل

537
00:46:20,777 --> 00:46:23,655
‏رجل عاش هكذا
.‏سررت أكثر برؤيته يقتل نفسه

538
00:46:27,367 --> 00:46:29,203
.‏- هذا صحيح
‏- أحقاً

539
00:46:29,411 --> 00:46:32,956
‏تظنين أن الرب يريدنا
‏أن نسامح كل مخلوقاته؟

540
00:46:37,669 --> 00:46:39,213
.‏لن أجيب عن ذلك

541
00:46:55,687 --> 00:46:56,730
‏ماذا تفعل؟

542
00:46:56,813 --> 00:46:57,940
.‏وجدت مجهراً

543
00:46:58,607 --> 00:47:00,025
.‏سنتأخر على المدرسة

544
00:47:21,255 --> 00:47:22,256
!‏اللعنة

545
00:47:31,431 --> 00:47:32,432
‏تعال

546
00:47:38,772 --> 00:47:39,815
.‏انظر، هناك المزيد

547
00:47:44,111 --> 00:47:45,112
.‏ثمة واحدة هناك

548
00:48:26,194 --> 00:48:28,488
!‏انتظر
.‏ربما علينا ألا نكون هنا

549
00:48:28,905 --> 00:48:29,906
!‏اخرس

