﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:05,964
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:18,268 --> 00:00:19,477
‏"كريستينا"؟

3
00:00:28,945 --> 00:00:31,489
،"‏"كريستينا"، أنا الدكتور "غودفري
‏هل يمكنك سماعي؟

4
00:01:09,194 --> 00:01:10,195
.‏أيتها الممرضة

5
00:01:10,820 --> 00:01:13,114
.‏أيتها الممرضة، أريد إجراء مكالمة

6
00:02:00,453 --> 00:02:05,792
"‏"هيملوك غروف

7
00:02:10,004 --> 00:02:13,049
.‏هيا يا "بيتر"، هيا

8
00:02:14,509 --> 00:02:16,803
.‏"بيتر"، هيا

9
00:02:16,970 --> 00:02:23,393
‏أعرف، في العادة لا أقلق
...‏لكن هذه المرة

10
00:02:28,940 --> 00:02:30,108
‏ما هذا؟

11
00:02:30,275 --> 00:02:32,193
‏لماذا يأتي أحد
‏من آل "غودفري" هنا؟

12
00:02:40,577 --> 00:02:41,995
‏أجئت تشتري لي جعة؟

13
00:02:42,412 --> 00:02:45,206
‏أخبرني أحد نوابك
.‏أنني قد أجدك هنا

14
00:02:45,456 --> 00:02:48,501
،‏الرجل كان مستيقظاً طوال الليل
.‏اتركه بسلام

15
00:02:50,295 --> 00:02:54,257
‏"توم"، لا يمكنني تخيل ما تعانيه

16
00:02:57,468 --> 00:02:58,553
.‏اتركنا على انفراد

17
00:03:09,147 --> 00:03:11,065
،‏يصعب علي التصديق

18
00:03:11,858 --> 00:03:14,569
"‏كنت أنا و"إيشا
،‏نأتي هنا قبل التوأمين

19
00:03:15,862 --> 00:03:16,988
‏كنا نشرب

20
00:03:18,239 --> 00:03:20,325
.‏ونرقص على أسوأ موسيقى

21
00:03:22,869 --> 00:03:24,621
‏كيف عائلتك يا "نورمان"؟

22
00:03:25,747 --> 00:03:26,915
‏عائلتي؟

23
00:03:27,332 --> 00:03:29,500
‏"ماري" و"ليثا"، أهما بخير؟

24
00:03:30,585 --> 00:03:31,628
‏على حالهما

25
00:03:33,254 --> 00:03:37,050
‏عد معي للبيت، يجب ألا تكون
.‏وحدك في وقت كهذا

26
00:03:37,217 --> 00:03:39,052
‏هل يبدو لك وحده؟

27
00:03:48,394 --> 00:03:50,396
،‏جلست هناك

28
00:03:53,524 --> 00:03:54,525
‏من؟

29
00:03:55,443 --> 00:03:56,903
."‏الطبيبة "شوسور

30
00:03:58,196 --> 00:04:02,533
،‏من دائرة الأسماك والحياة البرية
."‏وكانت منزعجة من الفتى "رومانسيك

31
00:04:03,117 --> 00:04:04,953
...‏"توم"، مهما أخبرتك

32
00:04:05,119 --> 00:04:07,372
،‏اتهمته بأنه مستذئب

33
00:04:09,874 --> 00:04:12,210
.‏ولأنني رجل متحضر، ضحكت عليها

34
00:04:13,086 --> 00:04:16,506
‏كما كان ينبغي عليك
.‏لأنه كلام هذا سخيف

35
00:04:16,589 --> 00:04:20,218
،‏أخبرتني عن عينة شعر لذكر
‏ماذا كان يُفترض أن أفعل بذلك؟

36
00:04:22,595 --> 00:04:26,724
‏اسمع، هناك تفسير لهذا

37
00:04:26,808 --> 00:04:29,727
.‏وهو ليس خارقاً للطبيعة

38
00:04:32,397 --> 00:04:33,398
.‏حسناً

39
00:04:35,024 --> 00:04:39,362
.‏جيد، لنذهب

40
00:04:40,321 --> 00:04:41,322
...‏فقط

41
00:04:43,199 --> 00:04:45,660
."‏- "توم
.‏- لا

42
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
!‏تباً لهذا

43
00:04:49,080 --> 00:04:53,001
‏جميعنا نعرف أن القتل بدأ
."‏بعد قدوم المدعو "رومانسيك

44
00:04:53,167 --> 00:04:56,838
،‏أنت تصدق هذا الجنون
.‏والبلدة مذعورة بما يكفي

45
00:04:57,797 --> 00:04:59,382
."‏فكر في "كريستينا

46
00:05:01,134 --> 00:05:02,135
.‏أنا أفعل

47
00:05:04,470 --> 00:05:06,764
،"‏أسفل الجدول، "كيمل لاين

48
00:05:07,974 --> 00:05:09,475
.‏هناك يعيشان

49
00:05:21,946 --> 00:05:24,490
.‏"ليندا"، لدي شعور سيىء

50
00:05:25,658 --> 00:05:26,659
.‏هيا بنا

51
00:05:28,745 --> 00:05:30,455
.‏- وقت الاحتفال
.‏- نعم، هيا

52
00:05:31,205 --> 00:05:33,249
.‏تباً! إنهم هنا

53
00:05:36,961 --> 00:05:38,379
!‏نعم، هيا بنا

54
00:05:44,969 --> 00:05:45,970
!‏نعم

55
00:05:46,721 --> 00:05:48,097
‏هل يوجد أحد؟

56
00:05:49,432 --> 00:05:56,105
"‏"مصنع (غودفري) للفولاذ

57
00:06:21,631 --> 00:06:24,842
‏لم يكن ذلك سيئاً جداً، صحيح؟

58
00:06:24,926 --> 00:06:27,428
.‏توليت أمر صائدة الكلاب

59
00:06:27,845 --> 00:06:29,097
‏هل هناك شيء آخر؟

60
00:06:31,474 --> 00:06:32,475
.‏ليس بعد

61
00:06:35,728 --> 00:06:39,857
.‏لكن علي تغيير ملابسي أولاً

62
00:07:06,175 --> 00:07:08,177
!‏- ماذا
.‏- اطمئن

63
00:07:09,303 --> 00:07:12,098
.‏أنت بخير

64
00:07:15,643 --> 00:07:19,355
.‏رأيته، أعني، رأيتك

65
00:07:21,566 --> 00:07:22,567
‏ماذا؟

66
00:07:23,067 --> 00:07:24,610
...‏وأنت تتغير من

67
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
.‏كان ذلك جميلاً

68
00:07:31,200 --> 00:07:32,285
.‏كما تريد

69
00:07:36,789 --> 00:07:39,792
.‏أشعر بصداع شديد

70
00:07:43,129 --> 00:07:44,630
‏هل جررتني إلى هنا؟

71
00:07:46,382 --> 00:07:48,384
‏لا، آخر مرة رأيتك
.‏كنت فاقداً الوعي

72
00:07:48,551 --> 00:07:49,594
‏فاقداً الوعي؟

73
00:07:50,470 --> 00:07:51,679
.‏"شوسور" أصابتك بسهم

74
00:07:54,015 --> 00:07:55,308
!"‏"شوسور

75
00:07:56,309 --> 00:08:00,021
‏كانت ستأخذك، حاولت إخبارها
...‏أنك لم تكن أنت، لكن

76
00:08:00,938 --> 00:08:02,356
!‏تباً

77
00:08:04,066 --> 00:08:06,652
‏- ماذا؟
.‏- كان علي أن أكون أقوى لأجلك

78
00:08:08,404 --> 00:08:10,781
‏- أقوى؟
،‏- حاولت إيقافها

79
00:08:10,948 --> 00:08:12,950
.‏حاولت، لكن كان لديها مسدس

80
00:08:15,286 --> 00:08:19,332
.‏لذلك غادرت
.‏لكنني عدت ولم أجدك

81
00:08:21,834 --> 00:08:26,088
‏ثم اتصلت أمي
.‏وقالت أن أعود للمنزل وأراقبك

82
00:08:29,175 --> 00:08:30,176
‏أمك؟

83
00:08:31,260 --> 00:08:34,847
‏نعم، أنا بغيبوبة منذ أسبوعين
.‏ولم تسألني حتى عن شعوري

84
00:08:34,931 --> 00:08:36,307
‏هذا غريب، صحيح؟

85
00:08:36,974 --> 00:08:38,476
.‏لا أعرف

86
00:08:39,018 --> 00:08:43,231
‏على أية حال، عدت للمنزل ووجدتك
.‏لكن لم أجدها

87
00:08:50,488 --> 00:08:51,489
.‏هناك شيء آخر

88
00:08:54,408 --> 00:08:56,202
‏- "ليثا"؟
.‏- لا

89
00:08:56,827 --> 00:08:58,037
.‏إنها بخير

90
00:08:59,622 --> 00:09:01,040
،"‏"أليكسا" و"أليسا سورن

91
00:09:01,707 --> 00:09:03,626
.‏الـ"فارغولف" قتل ابنتي المأمور

92
00:09:07,296 --> 00:09:08,297
!‏تباً

93
00:09:11,300 --> 00:09:13,094
‏هل سمعت خبراً من أمي؟

94
00:09:13,553 --> 00:09:14,554
‏ماذا تعني؟

95
00:09:15,179 --> 00:09:17,640
،‏الأوغاد يعرفون عني
.‏لذا، يعرفون عنها

96
00:09:18,724 --> 00:09:22,144
‏ابق هنا، سأتفقد المقطورة
.‏لأرى إن كانت بخير

97
00:09:22,228 --> 00:09:24,814
!‏حسناً، اذهب أرجوك

98
00:09:25,773 --> 00:09:26,774
.‏حسناً

99
00:10:14,155 --> 00:10:19,869
".‏"أنت في عداد الأموات

100
00:10:26,250 --> 00:10:27,668
".‏"غجر. قتلة

101
00:10:45,478 --> 00:10:46,479
‏مرحباً؟

102
00:10:56,489 --> 00:10:57,490
‏مرحباً؟

103
00:11:13,714 --> 00:11:16,050
.‏- مرحباً
!‏- تباً

104
00:11:16,133 --> 00:11:19,595
.‏- الغجر بحاجة لمهرب
‏- هل أنت بخير؟

105
00:11:20,221 --> 00:11:22,556
‏نعم، كيف حال "بيتر"؟

106
00:11:23,182 --> 00:11:24,517
.‏إنه بخير

107
00:11:24,683 --> 00:11:26,435
‏- إنه بخير
."‏- هذا هو "بيتر

108
00:11:27,937 --> 00:11:29,188
،‏حسناً

109
00:11:30,523 --> 00:11:34,944
‏المضحك أن هذا المكان كالنعيم
.‏مقارنة بمعظم الأماكن في العالم

110
00:11:37,363 --> 00:11:39,156
‏أيمكنك إحضار الثريا

111
00:11:39,365 --> 00:11:41,575
‏- والطبق الذي عليه الأصداف؟
.‏- بالطبع

112
00:11:41,659 --> 00:11:42,660
.‏أخذوا النقود

113
00:11:44,829 --> 00:11:46,288
.‏كادوا يجدونك

114
00:11:46,622 --> 00:11:51,210
.‏نعم، "ديستني" حذرتني

115
00:11:51,919 --> 00:11:53,087
‏كيف عرفت بالأمر؟

116
00:11:53,254 --> 00:11:54,255
...‏حسناً

117
00:11:54,839 --> 00:11:57,508
.‏لها طريقتها الخاصة

118
00:11:59,093 --> 00:12:01,345
،"‏هناك صورة لـ"نيكولاي
‏هل رأيتها؟

119
00:12:01,762 --> 00:12:02,763
.‏ها هي

120
00:12:07,059 --> 00:12:08,060
.‏حسناً

121
00:12:08,519 --> 00:12:11,605
،‏"بيتر" في منزلي
.‏يمكنك أن تلحقي بي إلى هناك

122
00:12:11,689 --> 00:12:14,733
...‏لا أظن هذا، أعتقد

123
00:12:14,900 --> 00:12:20,239
"‏أن تقارب آل "رومانسيك
.‏وآل "غودفري" لا يريحني

124
00:12:21,699 --> 00:12:23,075
‏ما معنى ذلك؟

125
00:12:23,868 --> 00:12:26,203
‏ألا تشعر بما يحدث؟

126
00:12:28,205 --> 00:12:31,375
"‏إن أردت مساعدة "بيتر
.‏أبعده عن الحيوانات الذين فعلوا هذا

127
00:12:55,941 --> 00:12:57,276
.‏- نعم
.‏- هذا أنا

128
00:12:58,652 --> 00:12:59,695
.‏أمك بخير

129
00:13:01,071 --> 00:13:04,200
.‏لكن المقطورة بحالة سيئة جداً

130
00:13:04,658 --> 00:13:05,701
!‏تباً

131
00:13:07,036 --> 00:13:10,039
‏- كيف تشعر؟
.‏- أتضور جوعاً في الواقع

132
00:13:12,666 --> 00:13:13,667
.‏حسناً

133
00:13:20,799 --> 00:13:22,092
.‏عزيزي

134
00:13:25,304 --> 00:13:27,640
‏- أين ستذهبين؟
.‏- لا أعرف

135
00:13:28,933 --> 00:13:32,520
‏أرجو ألا تكون لديك حساسية
.‏من القطط. "بيتر" يحب هذا القط

136
00:13:44,365 --> 00:13:45,366
.‏تعال يا صديقي

137
00:13:48,619 --> 00:13:50,037
.‏اهدأ

138
00:14:26,240 --> 00:14:28,200
!‏رائع

139
00:14:34,748 --> 00:14:35,749
!‏رائع

140
00:15:29,094 --> 00:15:30,721
."‏أتيت لتفقد "رومان

141
00:15:48,906 --> 00:15:52,368
‏كيف يعقل الاشتياق لشخص لهذه الدرجة
‏بعد يوم واحد؟

142
00:15:55,496 --> 00:15:57,414
.‏يُفترض أن تكوني غاضبة مني

143
00:15:58,082 --> 00:15:59,500
‏من قال إنني لست غاضبة؟

144
00:16:01,251 --> 00:16:02,503
‏أنت غاضبة إذن؟

145
00:16:04,171 --> 00:16:06,090
.‏الفتيان دائماً أغبياء

146
00:16:09,259 --> 00:16:10,594
.‏أنت مغفل

147
00:16:22,064 --> 00:16:23,065
..."‏"بيتر

148
00:16:24,650 --> 00:16:25,818
.‏ابنتا المأمور

149
00:16:25,985 --> 00:16:27,361
.‏سمعت

150
00:16:30,155 --> 00:16:31,573
.‏اتصل أبي هذا الصباح

151
00:16:32,992 --> 00:16:37,496
،‏بدا خائفاً جداً
.‏كأنه يريد التأكد من أني بخير

152
00:16:42,334 --> 00:16:43,335
.‏حسناً

153
00:16:43,961 --> 00:16:45,713
‏ماذا سنفعل الآن؟

154
00:16:50,384 --> 00:16:54,013
‏نقف هكذا
.‏حتى يحدث شيء آخر

155
00:17:03,188 --> 00:17:04,690
!‏هيا، فلنذهب

156
00:17:13,699 --> 00:17:15,034
!‏اللعنة! إنهما في الداخل

157
00:17:21,165 --> 00:17:23,292
‏- من أين؟
.‏- تفقد الدفيئة

158
00:17:23,459 --> 00:17:24,460
.‏نعم، عُلم

159
00:17:29,673 --> 00:17:32,134
‏"بيتر"، يعتقدون أنك قتلتهما؟

160
00:17:32,676 --> 00:17:33,677
،‏رجال الشرطة لا يفكرون

161
00:17:33,844 --> 00:17:34,970
.‏هيا، من الباب الأمامي

162
00:17:42,519 --> 00:17:44,104
.‏لا، تعالي

163
00:17:49,985 --> 00:17:51,403
.‏لا! هيا بنا

164
00:17:51,487 --> 00:17:53,197
‏- أين سنذهب؟
.‏- للغابة

165
00:17:53,363 --> 00:17:54,740
‏عندما تواجهين مشكلة
.‏توجهي للغابة

166
00:17:54,823 --> 00:17:58,452
!‏- توقفا الآن
!‏- اللعنة

167
00:18:00,162 --> 00:18:05,084
.‏كلاكما، استديرا وارفعا أيديكما

168
00:18:06,293 --> 00:18:07,628
.‏لن أكرر كلامي

169
00:18:12,299 --> 00:18:14,885
.‏- انتهى الأمر
.‏- المكان يبدو خالياً

170
00:18:14,968 --> 00:18:17,012
‏- هل أنت بخير؟
.‏- كثيراً

171
00:18:17,554 --> 00:18:19,098
!‏على عكس هذا القذر القاتل

172
00:18:19,264 --> 00:18:20,516
.‏ابتعدي عنه

173
00:18:20,891 --> 00:18:23,268
.‏- لم يفعل شيئاً
!‏- هراء

174
00:18:27,022 --> 00:18:29,858
"‏"بيتر رومانسيك
،‏لديك الحق بالبقاء هالكاً

175
00:18:30,567 --> 00:18:34,822
‏إن اخترت التنازل عن هذا الحق
.‏فسيتم توفير هلاك لك مجاناً

176
00:18:34,905 --> 00:18:36,657
!‏- لا تفعل
.‏- اصمتي

177
00:18:36,907 --> 00:18:38,992
!‏علي قتلك هنا أيها الحثالة

178
00:18:39,159 --> 00:18:40,994
.‏عرفت ابنتي "توم سورن" طوال حياتهما

179
00:18:41,078 --> 00:18:42,746
!‏قلت لك اتركه

180
00:18:42,913 --> 00:18:43,914
!‏- ابتعد عنها
!‏- توقفي

181
00:18:46,041 --> 00:18:49,461
.‏إن فعلت هذا مجدداً، فسأكسر عنقه

182
00:18:51,630 --> 00:18:52,840
‏ماذا قلت؟

183
00:18:53,340 --> 00:18:55,926
‏ستفهم الدعابة
.‏عندما يسقط قضيبك

184
00:18:57,094 --> 00:18:58,220
‏أنت مضحك، صحيح؟

185
00:19:00,430 --> 00:19:01,473
!"‏"شيلي

186
00:19:01,640 --> 00:19:03,475
!‏يا للروعة

187
00:19:04,017 --> 00:19:06,061
!‏اذهبي
!‏ابتعدي من هنا

188
00:19:07,479 --> 00:19:08,856
!‏ممتاز

189
00:19:10,816 --> 00:19:11,817
."‏اطمئني يا "شيل

190
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
‏"رومان"، هل أفقت؟

191
00:19:19,867 --> 00:19:20,951
!‏ابق بعيداً

192
00:19:21,368 --> 00:19:22,369
‏ماذا تفعل؟

193
00:19:22,536 --> 00:19:23,829
.‏المسدس مصوب لمؤخرة رأسك

194
00:19:24,246 --> 00:19:25,581
،‏إياك...أكرر

195
00:19:25,747 --> 00:19:26,874
!‏إياك أن تستدير

196
00:19:29,543 --> 00:19:31,211
.‏"رومان"، كن حذراً

197
00:19:31,378 --> 00:19:32,504
‏أتظنني لن أفعل؟

198
00:19:32,671 --> 00:19:34,006
.‏ضع المسدس في فمك

199
00:19:35,424 --> 00:19:36,425
.‏عد إلى هنا

200
00:19:38,010 --> 00:19:39,136
‏ماذا تفعل؟

201
00:19:41,513 --> 00:19:43,640
.‏- فك قيده
!‏- تباً لك

202
00:19:45,684 --> 00:19:48,020
،‏إن كان مقيداً حين أعد إلى ثلاثة

203
00:19:48,187 --> 00:19:49,396
.‏اضغط الزناد

204
00:19:50,230 --> 00:19:51,231
،‏واحد

205
00:19:52,733 --> 00:19:55,903
،‏- اثنان
.‏- حسناً، اهدأ

206
00:20:02,367 --> 00:20:03,452
‏ما هذا؟

207
00:20:04,328 --> 00:20:05,329
.‏تعال هنا

208
00:20:18,675 --> 00:20:23,055
‏اركبا سيارتكما واسلكا الطريق 79
،"‏إلى حدود ولاية "فيرجينيا الغربية

209
00:20:23,138 --> 00:20:24,139
...‏عندما تصلان هناك

210
00:20:25,682 --> 00:20:28,894
،‏يمكنك إخراج المسدس من فمك
...‏وأنت

211
00:20:30,187 --> 00:20:33,357
‏الكم نفسك على وجهك
.‏بما يكفي لكسر أنفك

212
00:20:34,900 --> 00:20:35,901
.‏وداعاً الآن

213
00:20:37,694 --> 00:20:39,321
!‏ما هذا

214
00:20:50,874 --> 00:20:51,875
."‏"رومان

215
00:20:52,751 --> 00:20:54,544
‏ماذا فعلت بهما يا "رومان"؟

216
00:20:54,628 --> 00:20:58,840
.‏اقترحت أن يذهبا لمكان آخر
.‏أنتما لستما بأمان هنا

217
00:20:59,007 --> 00:21:00,092
.‏بالتأكيد

218
00:21:09,935 --> 00:21:10,936
!"‏"نورمان

219
00:21:11,687 --> 00:21:14,606
.‏أعتقد أن لدينا مسألة نناقشها

220
00:21:16,858 --> 00:21:18,735
."‏الوقت ليس ملائماً يا "ليف

221
00:21:21,655 --> 00:21:23,115
.‏بالطبع ليس كذلك

222
00:21:23,448 --> 00:21:26,910
.‏إن طلبت مني الرحيل، فسأفعل

223
00:21:26,994 --> 00:21:29,204
.‏لا أريدك أن ترحلي

224
00:21:30,831 --> 00:21:32,040
‏هل أحضر لك شيئاً؟

225
00:21:37,129 --> 00:21:41,341
‏لم أقطع كل هذه المسافة
.‏لتحضر لي قهوة

226
00:21:45,095 --> 00:21:47,139
‏أتفهم لم أنا هنا؟

227
00:21:47,723 --> 00:21:50,058
.‏دوافعك واضحة دائماً

228
00:21:51,476 --> 00:21:53,186
‏أسمعت عن ابنتي المأمور؟

229
00:21:54,563 --> 00:21:57,274
.‏نعم، مأساة

230
00:21:58,358 --> 00:22:03,363
،‏وبناء على مزاجك
.‏تشعر بأنك ملوم على ذلك

231
00:22:03,697 --> 00:22:07,367
...‏لا، ليس ملوماً، بل

232
00:22:09,036 --> 00:22:10,037
.‏عديم الفائدة

233
00:22:11,288 --> 00:22:13,707
‏أتعرفين أني ذهبت لرؤية "توم"؟

234
00:22:13,874 --> 00:22:19,546
،‏ليس كطبيب بل كصديق، ورغم ذلك
.‏لم أستطع عمل شيء لتخفيف ألمه

235
00:22:21,923 --> 00:22:22,924
!‏أتساءل

236
00:22:24,676 --> 00:22:27,763
‏أهكذا شعر أخي تلك الليلة
.‏خارج البرج

237
00:22:27,929 --> 00:22:30,599
."‏- أنت لست مثل "جيه آر
.‏- نعم

238
00:22:31,016 --> 00:22:35,270
‏لأنه كان رغم عيوبه
.‏رجلًا حاسماً على نحو استثنائي

239
00:22:38,023 --> 00:22:42,402
‏ربما كوب قهوة
.‏سيكون مطلوباً في النهاية

240
00:22:43,570 --> 00:22:44,613
.‏ستة أشهر

241
00:22:50,285 --> 00:22:53,538
‏لأنك تفهمين
‏أن جريمة زوجتي الوحيدة

242
00:22:53,622 --> 00:22:56,458
‏كانت منح أفضل سنوات حياتها

243
00:22:56,625 --> 00:22:58,168
،‏لرجل توقف عن حبها

244
00:22:59,086 --> 00:23:01,880
‏وهذا حدث
.‏عندما رأيتك أول مرة

245
00:23:04,549 --> 00:23:08,512
‏نعم، ستة أشهر ستكون كافية
.‏للانتهاء من كل التزاماتي

246
00:23:08,845 --> 00:23:11,431
،‏"ليثا" ستكون قد أنجبت طفلها

247
00:23:11,598 --> 00:23:14,935
‏وبالطبع سيكون هناك تسوية مالية
...‏لكل الأطراف ثم

248
00:23:16,269 --> 00:23:17,479
."‏سأترك "ماري

249
00:23:19,815 --> 00:23:21,358
،‏سأصبح جداً

250
00:23:25,070 --> 00:23:26,780
.‏وسأتزوج بك

251
00:23:30,450 --> 00:23:31,868
."‏عزيزي "نورمان

252
00:23:34,412 --> 00:23:35,872
،"‏آسفة يا د."غودفري

253
00:23:36,039 --> 00:23:37,666
.‏لكن حان وقت اجتماعك

254
00:23:38,083 --> 00:23:39,292
.‏سآتي بعد قليل

255
00:23:41,461 --> 00:23:44,089
،‏لا، ابقي هنا
.‏سأعود بأسرع ما يمكن

256
00:23:44,464 --> 00:23:48,927
،‏ليتني أستطيع
.‏تابع يومك عزيزي

257
00:23:49,678 --> 00:23:53,974
.‏سيكون هناك وقت لاحقاً

258
00:23:57,102 --> 00:23:58,103
.‏انتظري

259
00:24:00,063 --> 00:24:01,815
.‏أنا جاد هذه المرة

260
00:24:04,568 --> 00:24:06,444
‏لم تعتقد أنني لا أعرف هذا؟

261
00:24:17,664 --> 00:24:18,957
‏- "ليثا"؟
.‏- مرحباً أبي

262
00:24:19,332 --> 00:24:21,459
‏- ما الأمر؟
.‏- "رومان" استيقظ

263
00:24:23,670 --> 00:24:24,838
‏أين نحن؟

264
00:24:25,630 --> 00:24:27,549
.‏اعتدت التنزه هنا مع أبي

265
00:24:28,550 --> 00:24:30,218
‏أكل هذا جزء
‏من "هيملوك إيكرز"؟

266
00:24:48,570 --> 00:24:51,865
."‏حسناً، تسرني رؤيتك بخير "رومان

267
00:24:52,782 --> 00:24:53,950
‏لكن أنت...أو أنت

268
00:24:54,117 --> 00:24:55,952
.‏- كان عليك إخباري
.‏- آسفة، أبي

269
00:24:56,036 --> 00:24:58,371
.‏كانت الأوضاع جنونية قليلاً

270
00:24:59,080 --> 00:25:00,415
.‏تسرني رؤيتك بخير

271
00:25:00,999 --> 00:25:04,127
،"‏أخبرتني "ليثا
.‏ما فعله أولئك الرعاع بمنزلك كان مخزياً

272
00:25:04,920 --> 00:25:06,671
..‏كان المكان بحاجة لتعديلات

273
00:25:09,716 --> 00:25:10,717
.‏تعالوا

274
00:25:32,572 --> 00:25:37,160
‏أغلقنا هذا المكان عندما افتتحنا
.‏المصحة الجديدة قبل ثلاثة أعوام

275
00:25:38,078 --> 00:25:39,704
.‏لم تُتح لنا الفرصة لتنظيفه

276
00:25:39,955 --> 00:25:44,251
‏على أية حال، لن نقلق
.‏بشأن تفقد أحد لمنافض السجائر

277
00:25:47,921 --> 00:25:52,342
‏- ماذا؟
.‏- كان وقتاً عصيباً جداً

278
00:26:02,727 --> 00:26:04,396
.‏لم نعرف ممن نطلب المساعدة

279
00:26:05,647 --> 00:26:07,857
‏أعرف أن هذا
.‏قد يسبب المتاعب لك

280
00:26:08,984 --> 00:26:12,112
‏اتخاذ قرارات سيئة
.‏من مزايا ملكية المكان

281
00:26:12,988 --> 00:26:14,656
.‏هذه البلدة فقدت صوابها

282
00:26:15,991 --> 00:26:18,743
‏يجب أن يبقى "بيتر" هنا
.‏حتى ينتهي هذا الجنون

283
00:26:20,537 --> 00:26:21,538
.‏شكراً لك

284
00:26:23,206 --> 00:26:26,501
‏حاولا إيجاد مكان
.‏ليس مليئاً جداً بالغبار

285
00:26:26,960 --> 00:26:27,961
،"‏و"رومان

286
00:26:30,088 --> 00:26:31,089
.‏ساعدني

287
00:27:12,881 --> 00:27:17,260
‏حسناً، ماذا يحدث بحق الجحيم؟

288
00:27:18,803 --> 00:27:21,681
...‏- أحياناً
.‏- لا يحق لك إخفاء الأمور

289
00:27:21,848 --> 00:27:23,433
!‏ليس عندما يتعلق الأمر بابنتي

290
00:27:26,227 --> 00:27:29,022
‏أحياناً يفقد الذئب صوابه
.‏ولا يأكل ما يقتله

291
00:27:33,234 --> 00:27:37,906
‏- حين تقول الذئب، ماذا تعني بالضبط؟
.‏- أعني مستذئباً

292
00:27:38,073 --> 00:27:41,951
‏تدرك أنك تتحدث إلى طبيب نفسي
‏وليس طبيباً مشعوذاً؟

293
00:27:43,286 --> 00:27:47,749
،‏افترض للحظة أن ما أقوله صحيح
‏ماذا سنفعل؟

294
00:27:49,042 --> 00:27:51,002
‏- أهو "بيتر"؟
.‏- لا

295
00:27:52,462 --> 00:27:53,838
‏هل تعرف "ليثا" ماذا تفعل؟

296
00:27:54,005 --> 00:27:57,008
‏نوعاً ما، لكن لا أعتقد
.‏أنها تؤمن بهذا أيضاً

297
00:27:59,094 --> 00:28:04,432
‏إذن، أنتما تحاولان إيجاد
‏المستذئب الشرير؟

298
00:28:06,559 --> 00:28:08,520
."‏- "فارغولف
‏- عذراً؟

299
00:28:08,603 --> 00:28:09,771
.‏"فارغولف"، هكذا يسمونه

300
00:28:09,938 --> 00:28:13,525
.‏إنه ليس شريراً، إنه مريض

301
00:28:14,401 --> 00:28:17,195
.‏- لكنكما لم تجداه
.‏- ليس بعد

302
00:28:17,946 --> 00:28:18,947
‏والسبب؟

303
00:28:20,615 --> 00:28:21,866
.‏كنت في غيبوبة

304
00:28:24,452 --> 00:28:25,453
.‏نعم

305
00:28:27,705 --> 00:28:33,920
‏هلا تلخص لي
."‏ما تعلمه عن ذلك الـ"فارغولف

306
00:28:35,713 --> 00:28:40,009
‏ليس الكثير، لكن لدينا وقت
.‏قبل الاكتمال التالي للقمر

307
00:28:41,594 --> 00:28:46,099
‏أثناء ذلك، سنخفي الفتى
‏عن حشد الرعاع، هل هذه هي الفكرة؟

308
00:28:55,483 --> 00:28:57,610
‏أتفكر إن كان عليك
‏إدخالنا جميعاً للمصحة النفسية؟

309
00:28:57,777 --> 00:29:01,364
‏في الواقع، كنت أفكر أن الأبوة
.‏أمر مبالغ بروعته

310
00:29:01,781 --> 00:29:03,908
.‏وأن صديقك سيحتاج لبطانيات

311
00:29:05,201 --> 00:29:09,330
‏بالمناسبة، هل تحدثت إلى أمك مؤخراً؟

312
00:29:10,915 --> 00:29:11,916
‏لماذا؟

313
00:29:13,168 --> 00:29:14,169
.‏لا سبب

314
00:29:18,548 --> 00:29:21,301
‏- أتعرف أمك أنك بخير؟
.‏- إنها لا تكترث

315
00:29:59,672 --> 00:30:01,216
.‏آسف! لم أعلم أنك هنا

316
00:30:08,389 --> 00:30:09,390
!‏مرحباً

317
00:30:11,351 --> 00:30:12,435
‏هل أنت هنا؟

318
00:30:18,566 --> 00:30:19,567
.‏إنها ليست بأمان

319
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
‏ماذا؟

320
00:30:22,904 --> 00:30:24,656
.‏هي والطفل ليسا بسلام

321
00:30:25,323 --> 00:30:27,283
‏أتظن ذلك الوحش لا يريدها أيضاً؟

322
00:30:28,952 --> 00:30:30,495
.‏لا أعرف عم تتحدثين

323
00:30:33,623 --> 00:30:34,624
.‏انتظري هنا

324
00:30:36,251 --> 00:30:37,919
.‏الأفضل أن تحضري مسعفين هنا

325
00:30:48,930 --> 00:30:51,349
.‏أريد البقاء هنا الليلة معك

326
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
.‏لا أظن هذا

327
00:30:54,644 --> 00:30:58,648
.‏- والدك نظر إلي تلك النظرة
‏- أي نظرة؟

328
00:30:59,440 --> 00:31:01,651
‏النظرة التي تقول
.‏إنك لن تبقي هنا الليلة

329
00:31:02,110 --> 00:31:05,947
‏منذ متى أنت خبير
‏بتعابير وجه أبي؟

330
00:31:07,282 --> 00:31:08,658
.‏لا بد أن أبرع بشيء

331
00:31:17,000 --> 00:31:18,167
.‏إنه الخاتم الذي أعطيتنيه

332
00:31:23,840 --> 00:31:25,174
.‏كان في حقيبتي

333
00:31:26,676 --> 00:31:30,221
.‏- ظننت أنك لم تحبيه
.‏- لا، لم أحبك أنت حينذاك

334
00:31:30,305 --> 00:31:31,306
.‏أعرف

335
00:31:38,479 --> 00:31:40,899
.‏مرحباً

336
00:31:47,488 --> 00:31:49,073
."‏كانتا في سريريهما يا "بيتر

337
00:31:51,451 --> 00:31:53,953
‏أي كان، فقد دخل
‏دون أن يره أحد

338
00:31:54,329 --> 00:31:55,496
.‏وفعل ذلك بهما

339
00:31:57,040 --> 00:31:58,499
.‏إنه ليس حيواناً ضارياً

340
00:31:59,834 --> 00:32:01,711
...‏من الشخص الذي لديه القدرة

341
00:32:03,463 --> 00:32:04,464
.‏ليفعل ذلك

342
00:32:08,009 --> 00:32:11,054
‏أظن أن هذه القدرة
،‏فينا جميعاً

343
00:32:12,931 --> 00:32:14,641
‏لكنها في بعضنا
.‏أسوأ من آخرين

344
00:32:20,104 --> 00:32:21,105
...‏رغم هذا

345
00:32:22,857 --> 00:32:25,318
.‏لغز الموت ليس شيئاً سيئاً

346
00:32:27,820 --> 00:32:29,489
.‏لولاه ما كنا لنحظى بهذا

347
00:32:41,167 --> 00:32:42,168
.‏أحبك

348
00:32:53,346 --> 00:32:54,681
‏مثل الكنيسة؟

349
00:33:03,356 --> 00:33:04,357
.‏تلك النظرة

350
00:33:06,484 --> 00:33:11,489
‏المستشفيات لها سمعة سيئة بالطعام
.‏وهذا لن يغير شيئاً

351
00:33:12,073 --> 00:33:16,035
.‏- لكنه سيكفيك حتى الصباح
.‏- سأكون بخير

352
00:33:16,869 --> 00:33:18,663
."‏سأعود للمنزل وأتفقد "شيلي

353
00:33:19,789 --> 00:33:22,083
‏سنبدأ غداً، صحيح؟

354
00:33:23,126 --> 00:33:24,585
.‏- جيد
.‏- علينا الذهاب

355
00:33:34,721 --> 00:33:35,722
.‏أحبك

356
00:33:54,198 --> 00:33:55,825
.‏هذا ليس سيئاً

357
00:34:03,583 --> 00:34:04,584
‏"كاسبر"؟

358
00:34:06,377 --> 00:34:07,378
‏"كاسبر"؟

359
00:34:07,754 --> 00:34:08,755
.‏ها أنت

360
00:34:11,049 --> 00:34:12,050
.‏هذا لي

361
00:34:30,943 --> 00:34:31,944
‏أبي؟

362
00:34:34,238 --> 00:34:35,740
‏هل أنت بخير؟

363
00:34:36,866 --> 00:34:39,327
،‏أعرف أنك عانيت كثيراً اليوم

364
00:34:40,870 --> 00:34:42,205
.‏أنا آسفة حقاً

365
00:34:43,372 --> 00:34:44,791
.‏في الحقيقة، أنا بخير

366
00:34:47,752 --> 00:34:48,753
.‏أنا بخير

367
00:34:52,673 --> 00:34:56,094
!‏أنت هنا! عزيزتي

368
00:34:56,177 --> 00:34:59,222
،‏آسف لأن الوقت متأخر
.‏أعدتها بأسرع ما يمكن

369
00:34:59,388 --> 00:35:01,557
‏هناك صينية طعام في الثلاجة
.‏إن كنت جائعاً

370
00:35:03,726 --> 00:35:04,727
.‏جائع جداً

371
00:35:16,614 --> 00:35:18,199
."‏خافوا من "بيتر

372
00:35:18,658 --> 00:35:20,284
‏- من؟
‏- الطاهي

373
00:35:20,451 --> 00:35:21,953
.‏والخادمة، الجميع رحلوا

374
00:35:24,705 --> 00:35:25,915
.‏سأكون هنا دائماً لأجلك

375
00:35:27,708 --> 00:35:28,709
‏أتعدني؟

376
00:35:29,627 --> 00:35:31,087
.‏أعدك بوعد الإصبع

377
00:35:39,053 --> 00:35:41,639
‏- هل حلمت بي؟
.‏- نعم

378
00:35:43,266 --> 00:35:44,725
.‏طوال الوقت وأنا في غيبوبة

379
00:35:45,560 --> 00:35:46,978
.‏أخبرني عنه

380
00:35:47,520 --> 00:35:49,188
.‏كنت كما كنت دائماً

381
00:35:51,065 --> 00:35:52,733
.‏أجمل مما يستحق هذا العالم

382
00:35:56,779 --> 00:35:59,866
‏تعالي، ما الأمر يا "شيل"؟

383
00:36:02,702 --> 00:36:03,703
‏ما الأمر؟

384
00:36:05,621 --> 00:36:07,373
.‏أتمنى لو أرى نفسي هناك

385
00:36:16,007 --> 00:36:17,008
‏أين أمي؟

386
00:36:20,052 --> 00:36:21,053
.‏لا أعرف

387
00:36:21,554 --> 00:36:22,555
.‏أنا خائفة

388
00:36:23,556 --> 00:36:24,557
.‏اطمئني

389
00:36:28,561 --> 00:36:30,188
‏ما رأيك أن ننظف هذا؟

390
00:36:51,626 --> 00:36:52,627
!‏أيتها الممرضة

391
00:36:54,378 --> 00:36:55,379
!‏أيتها الممرضة

392
00:36:56,255 --> 00:36:58,883
‏أيتها الممرضة! أتيت لتفقدها
‏فلم أجدها، أين هي؟

393
00:36:59,383 --> 00:37:02,637
‏أين هي؟
‏أين هي "كريستينا ويندال"؟

394
00:37:06,057 --> 00:37:10,102
،‏حرارة الكبد حاسمة
.‏قُتلت في وقت ما الليلة الماضية

395
00:37:16,651 --> 00:37:18,486
.‏ظننت أنني طلبت فتاة صهباء

396
00:37:20,363 --> 00:37:22,990
.‏- هناك واحدة أخرى
‏- عم تتحدث؟

397
00:37:23,074 --> 00:37:26,535
.‏- الليلة الماضية، فتاة أخرى
‏- من؟

398
00:37:27,161 --> 00:37:28,996
.‏لا يعرفون بعد، ليس لها رأس

399
00:37:30,831 --> 00:37:33,668
،"‏لم تكن "ليثا
.‏تفقدتها قبل قدومي هنا

400
00:37:34,794 --> 00:37:37,338
،‏لكن القمر ليس بدراً
‏يفترض أن هذا مستحيلاً، صحيح؟

401
00:37:38,214 --> 00:37:42,134
.‏- ربما وربما لا
‏- ماذا تعني؟

402
00:37:42,635 --> 00:37:44,262
.‏ظننت أن لدينا وقتاً لإيجاده

403
00:37:44,345 --> 00:37:46,097
"‏ابق مع "ليثا
.‏عند الغروب الليلة

404
00:37:47,056 --> 00:37:48,557
‏- لماذا؟
.‏- أنا جاد

405
00:37:49,267 --> 00:37:51,936
،‏عليك حراستها حتى ينتهي هذا
.‏هذه مهمتك الآن

406
00:37:52,353 --> 00:37:53,854
‏- أين تذهب؟
،"‏- لرؤية "ديستني

407
00:37:53,938 --> 00:37:57,733
‏إنها تعرف عن البروتوكولات
.‏أكثر مني

408
00:37:58,317 --> 00:38:00,194
‏- البروتوكولات؟
.‏- أو أياً كان

409
00:38:00,278 --> 00:38:02,280
‏ربما تعرف عن هذا
.‏لأني لا أعرف

410
00:38:02,446 --> 00:38:04,699
‏إن خرجت
.‏سيطلقون النار عليك

411
00:38:04,865 --> 00:38:06,742
!‏- إن كنت محظوظاً
.‏- أنا شاب محظوظ

412
00:38:07,243 --> 00:38:09,870
‏هذه ليست مزحة! حسناً؟

413
00:38:13,332 --> 00:38:14,959
.‏خذ، اتصل بها

414
00:38:19,255 --> 00:38:20,965
.‏هذه ليست خدمة توصيل بيتزا

415
00:38:27,430 --> 00:38:28,431
.‏اذهب أنت

416
00:38:30,057 --> 00:38:31,058
.‏حسناً

417
00:38:36,856 --> 00:38:37,857
‏"رومان"؟

418
00:38:40,860 --> 00:38:42,987
."‏عنيت كلامي بشأن "ليثا

419
00:38:47,783 --> 00:38:49,368
!‏نوماً هنيئاً

420
00:39:02,506 --> 00:39:04,550
"‏"وسيطة روحية

421
00:39:17,897 --> 00:39:19,065
‏كيف حال ابني؟

422
00:39:19,565 --> 00:39:20,649
.‏إنه في مكان آمن

423
00:39:20,733 --> 00:39:25,071
‏لا، ليس كذلك، لكن ماذا يحتاج؟

424
00:39:27,615 --> 00:39:30,034
،‏وقعت جريمة أخرى الليلة الماضية
."‏الـ"فارغولف

425
00:39:30,951 --> 00:39:31,952
.‏أعرف

426
00:39:34,497 --> 00:39:36,082
.‏قال "بيتر" إنك خبيرة ما

427
00:39:37,458 --> 00:39:39,543
‏كيف يحدث هذا؟

428
00:39:40,795 --> 00:39:43,381
،‏أنت لا تعرف ماذا تكون
‏أليس كذلك؟

429
00:39:44,423 --> 00:39:45,716
‏ماذا يفترض أن يعني هذا؟

430
00:39:47,802 --> 00:39:48,803
،‏حسناً

431
00:39:49,720 --> 00:39:50,721
،‏أولاً

432
00:39:52,098 --> 00:39:54,058
،‏الخبراء هم الذين تراهم على التلفاز

433
00:39:55,351 --> 00:39:59,063
،‏وقوانين السحر كقوانين أي شيء
.‏تنجح لأنك تمتثل لها

434
00:39:59,480 --> 00:40:00,648
‏إذن يمكنك خرقها؟

435
00:40:00,815 --> 00:40:02,191
.‏ليس بالطريقة التي تظنها

436
00:40:02,733 --> 00:40:05,194
،‏الـ"فارغولف" يمكنه هذا
‏فكيف نقاتله؟

437
00:40:05,903 --> 00:40:07,488
.‏أنت لا تفعل

438
00:40:07,655 --> 00:40:08,823
.‏أنا جزء من هذا

439
00:40:10,282 --> 00:40:13,077
.‏- قتله هو ما يُفترض أن أفعله
‏- هناك أحلام

440
00:40:13,244 --> 00:40:16,205
‏حقيقية جداً بحيث يمكنك
.‏الشعور بآثار الأسنان عندما تستيقظ

441
00:40:17,206 --> 00:40:18,707
.‏ثم هناك رائحة القهوة

442
00:40:20,042 --> 00:40:22,253
‏حان الوقت لتعترف
.‏بأن هذه ليست معركتك

443
00:40:25,673 --> 00:40:28,300
.‏- ما زال الناس يموتون
.‏- ليس لهذا علاقة بالأمر

444
00:40:41,939 --> 00:40:43,357
‏كيف سيقاتله "بيتر"؟

445
00:40:46,610 --> 00:40:48,571
.‏كما تفعل الذئاب عادة

446
00:40:48,737 --> 00:40:50,197
‏أيمكنه إذن فعل الأمر ذاته؟

447
00:40:51,157 --> 00:40:52,616
‏التحول والقمر ليس بدراً؟

448
00:40:54,243 --> 00:40:55,244
.‏ليس بلا ثمن

449
00:40:57,872 --> 00:40:59,373
.‏لا شيء بلا ثمن

450
00:41:00,124 --> 00:41:01,375
‏وما الثمن؟

451
00:41:04,462 --> 00:41:05,463
.‏لا أعرف

452
00:41:08,132 --> 00:41:09,133
‏من يعرف؟

453
00:41:11,093 --> 00:41:13,262
‏الشخص الوحيد الذي يمكنه
."‏معرفة الإجابة هو "بيتر

454
00:41:13,929 --> 00:41:15,306
.‏ليس من دون مساعدة

455
00:41:15,473 --> 00:41:16,640
‏يمكنني إعطائه ما يحتاجه

456
00:41:16,724 --> 00:41:20,394
،‏لكن في كل الأحوال
.‏سيكون الأمر صعباً جداً عليه

457
00:41:22,104 --> 00:41:25,733
‏أليس هناك بروتوكولات أو ما شابه؟

458
00:41:26,358 --> 00:41:27,651
!"‏"بيتر

459
00:41:28,110 --> 00:41:31,947
‏كان الابتعاد عن هذا المكان
.‏سيحل كل هذا

460
00:41:32,114 --> 00:41:33,741
.‏لكنه لا يحلها

461
00:41:35,659 --> 00:41:36,660
.‏حسناً

462
00:41:36,744 --> 00:41:38,287
.‏لقد ناقشنا هذا مسبقاً

463
00:41:39,121 --> 00:41:40,164
.‏قلت لك حسناً

464
00:41:44,627 --> 00:41:46,128
‏ماذا تعنين بأنكما ناقشتماه؟

465
00:41:47,004 --> 00:41:48,172
‏بشأن هروب "بيتر"؟

466
00:41:49,006 --> 00:41:51,967
.‏نعم، لكنه ليس أفضل حل دائماً

467
00:41:52,593 --> 00:41:53,594
‏لماذا؟

468
00:41:55,387 --> 00:41:57,181
‏هل أخبرك "بيتر" عن "نيكولاي"؟

469
00:41:59,225 --> 00:42:00,893
‏قال إنه قتل
.‏أحد بني جنسه

470
00:42:01,685 --> 00:42:07,024
"‏نعم، شقيق الرجل الذي قتله "نيكولاي
،‏وجدنا بعد عدة أعوام

471
00:42:07,441 --> 00:42:10,528
‏أي أن "نيكولاي" اضطر
.‏ليصبح قاتلاً مرتين في حياته

472
00:42:11,028 --> 00:42:13,113
‏إن لم تُحل المشكلة جذرياً
.‏لا تتوقف عواقبها

473
00:42:13,572 --> 00:42:16,742
‏إن لم ينته هذا
."‏فسيهيمن على بقية حياة "بيتر

474
00:42:18,702 --> 00:42:21,205
.‏تلك القصة تبدو أفضل باللغة الرومانية

475
00:42:24,041 --> 00:42:25,834
.‏أشتاق لعندما كان "بيتر" طفلًا

476
00:42:26,919 --> 00:42:30,089
‏لو كان الأمر بيدي
.‏لعشت بين عالم من الأطفال

477
00:42:33,801 --> 00:42:35,177
.‏سأساعده في هذا

478
00:42:54,154 --> 00:42:55,155
!‏انتظر

479
00:42:56,657 --> 00:42:58,951
‏قل لـ"بيتر" بأنني أحبه، حسناً؟

480
00:42:59,785 --> 00:43:00,786
.‏حسناً

481
00:43:04,582 --> 00:43:06,250
.‏- انتظر
‏- ماذا؟

482
00:43:15,759 --> 00:43:17,720
.‏أحياناً يتوهج

483
00:43:19,847 --> 00:43:20,848
‏حسناً

484
00:43:47,207 --> 00:43:50,210
‏ما أدراك أن كلام ابنة عمك
‏ليس هراءً؟

485
00:43:50,753 --> 00:43:52,338
.‏قالت إني لست جزءاً من هذا

486
00:43:52,504 --> 00:43:56,300
‏صدقني، لو أمكنني
.‏تبادل الأماكن معك لفعلت

487
00:44:00,554 --> 00:44:01,930
‏ما تلك الرائحة؟

488
00:44:02,431 --> 00:44:04,141
.‏شمع العسل

489
00:44:04,224 --> 00:44:07,186
‏هل نوع الشمع مهم؟

490
00:44:07,353 --> 00:44:10,814
‏فُسر الأمر لي
.‏على أن مجموع الأجزاء هو المهم

491
00:44:12,483 --> 00:44:17,196
‏يمكنك عمل كعكة بلا سكر
.‏لكنها لن تكون حلوة

492
00:44:23,494 --> 00:44:24,495
‏الآن؟

493
00:44:24,953 --> 00:44:25,954
.‏نعم

494
00:44:44,473 --> 00:44:45,557
‏ماذا؟

495
00:44:47,059 --> 00:44:48,060
.‏أمسكها

496
00:44:49,228 --> 00:44:50,229
‏يدك؟

497
00:45:21,510 --> 00:45:24,388
‏حسناً، هل عرفت شيئاً؟

498
00:45:40,529 --> 00:45:41,738
‏ماذا ستفعل بالقط؟

499
00:45:44,491 --> 00:45:47,202
.‏أعرف، أنت تثق بي

500
00:45:48,245 --> 00:45:49,246
‏ماذا تفعل؟

501
00:45:51,290 --> 00:45:54,376
.‏- الأفضل أن تستدير
!‏- لا! ماذا تفعل

502
00:46:03,802 --> 00:46:04,803
.‏انتهى الأمر

503
00:46:11,018 --> 00:46:13,520
.‏- أعتقد أنني سأخرج قليلاً
.‏- حسناً، لا بأس

504
00:47:22,005 --> 00:47:23,090
!‏القط اللعين

505
00:47:53,203 --> 00:47:54,204
‏أين تذهب؟

506
00:47:56,248 --> 00:47:58,041
!‏إن رآك أحد فسيُقضى علينا

507
00:48:16,268 --> 00:48:17,728
.‏لا تخبرني بهذا

508
00:48:19,646 --> 00:48:22,733
.‏لا...لا تخبرني بهذا

509
00:48:29,031 --> 00:48:30,365
!"‏يا إلهي يا "نيكولاي

510
00:48:34,828 --> 00:48:35,829
!"‏ساعدني يا "نيكولاي

511
00:48:36,288 --> 00:48:39,291
،‏عندما كنت شاباً مثلك

512
00:48:39,458 --> 00:48:42,794
.‏واجه بني جنسنا أخطاراً كثيرة

513
00:48:43,337 --> 00:48:47,007
،‏كنت أتنقل مع امرأة عجوز
."‏"ماغدالينا

514
00:48:48,800 --> 00:48:52,638
،‏ربما كانت جدتي
،‏أو أم جدتي

515
00:48:52,804 --> 00:48:53,889
.‏لا أحد عرف بالضبط

516
00:48:54,514 --> 00:48:56,975
‏كنا نتنقل من مكان لآخر

517
00:48:57,726 --> 00:48:58,810
.‏ولا نستقر أبداً

518
00:49:00,354 --> 00:49:05,150
‏وذات يوم، أوقفنا رجال
،‏أرادوا أن يقتادونا معهم

519
00:49:05,525 --> 00:49:07,778
.‏بعضنا جروا وهربوا

520
00:49:08,195 --> 00:49:11,365
"‏لكن "ماغدالينا
.‏لم تكن محظوظة جداً

521
00:49:14,910 --> 00:49:17,204
‏كنت ولداً أحمق حينذاك

522
00:49:17,371 --> 00:49:19,539
.‏وظننت أني أستطيع حمايتها

523
00:49:21,208 --> 00:49:23,251
‏كان لباسهم يدل على هوية مختلفة

524
00:49:26,463 --> 00:49:29,299
.‏لكن القائد كان مصاص دماء

525
00:49:31,718 --> 00:49:33,553
.‏أحضروا لي المرأة

526
00:49:34,846 --> 00:49:37,349
.‏مزقوا عنق الفتى الصغير

527
00:49:42,396 --> 00:49:44,648
‏جريت وجريت

528
00:49:45,440 --> 00:49:48,443
.‏وصدقني، لم أنظر ورائي

529
00:49:49,736 --> 00:49:55,826
،‏وفي النهاية
.‏بقيت بينما لم ينج كثيرون

530
00:49:57,828 --> 00:49:58,829
!‏نهرب

531
00:50:02,207 --> 00:50:03,458
.‏هذا ما نفعله

532
00:50:12,342 --> 00:50:13,844
!"‏تباً لك يا "نيكولاي

533
00:50:42,748 --> 00:50:43,874
.‏أحتاج لشيء آخر

534
00:50:45,167 --> 00:50:46,168
.‏حسناً

535
00:50:48,920 --> 00:50:50,505
.‏لحم خنزير مقدد

536
00:50:51,214 --> 00:50:53,717
‏دهنه في الواقع، أريد أن تحضر
.‏لي دهن لحم خنزير

537
00:50:56,470 --> 00:50:59,848
‏- هل ستقاتله هكذا؟
.‏- نعم

538
00:51:05,896 --> 00:51:07,147
‏هل هناك ثمن؟

539
00:51:13,236 --> 00:51:14,237
.‏وجهي

540
00:51:16,531 --> 00:51:18,533
‏ثمن خرق القوانين

541
00:51:19,451 --> 00:51:20,911
.‏هو وجهي البشري

542
00:51:35,634 --> 00:51:39,137
‏هل تعرض "نيكولاي" للملاحقة
‏من شقيق الرجل الذي قتله؟

543
00:51:40,055 --> 00:51:42,224
.‏قالت أمك إنه اضطر لقتله أيضاً

544
00:51:44,100 --> 00:51:48,146
،‏إنها قصة
‏أنا أصدقها أحياناً، لماذا؟

545
00:51:49,731 --> 00:51:50,732
.‏ليس الأمر مهماً

546
00:51:55,821 --> 00:51:59,449
.‏دهن لحم خنزير، سأحتاج للكثير منه

547
00:52:01,785 --> 00:52:02,786
‏حسناً

548
00:52:17,175 --> 00:52:21,179
‏أعتقد أن هذا كولسترول كافي
.‏ليصيبك بالخرف

549
00:52:22,013 --> 00:52:24,140
.‏أنا بخير يا أمي، شكراً لسؤالك

550
00:52:24,808 --> 00:52:27,811
.‏واضح أنك تعافيت تماماً

551
00:52:30,397 --> 00:52:31,398
‏أين كنت؟

552
00:52:32,065 --> 00:52:34,276
.‏كنت في المؤسسة

553
00:52:34,985 --> 00:52:36,820
،‏تعرضت لوعكة صغيرة

554
00:52:37,571 --> 00:52:41,157
‏لكن الدكتور "برايس" أخبرني
.‏بأن الأمر لا يستدعي القلق

555
00:52:43,034 --> 00:52:44,536
.‏أنا بخير الآن

556
00:52:47,247 --> 00:52:48,540
،‏سينتهي الأمر الليلة

557
00:52:49,332 --> 00:52:50,792
.‏سنقتله الليلة

558
00:52:52,377 --> 00:52:53,378
.‏بالطبع

559
00:52:57,048 --> 00:53:02,888
‏أدر المروحة يا عزيزي، رائحة
.‏لحم الخنزير ستتصاعد من المنزل

560
00:53:04,848 --> 00:53:07,434
،‏أخبري "شيلي" بأسفي
.‏لن أتناول العشاء في المنزل

561
00:53:08,184 --> 00:53:12,898
‏قبل أن تذهب
‏هل يمكنك أن تمنح أمك لحظة؟

562
00:53:19,195 --> 00:53:20,196
!‏أرجوك

563
00:53:22,574 --> 00:53:23,575
.‏حسناً

564
00:53:42,385 --> 00:53:43,803
‏هل هذه مزحة؟

565
00:53:45,680 --> 00:53:46,681
.‏افتحه

566
00:54:14,918 --> 00:54:15,919
،‏ابني العزيز

567
00:54:17,671 --> 00:54:19,422
،‏وُلدت بسلى الرأس

568
00:54:23,134 --> 00:54:27,263
.‏عرفت دائماً أنك مختلف، أفضل

569
00:54:35,772 --> 00:54:38,024
...‏أحياناً عندما أنظر إلى الناس

570
00:54:41,403 --> 00:54:43,363
.‏يمكنني جعلهم يفعلون ما أقول

571
00:54:45,782 --> 00:54:46,783
.‏أعرف

572
00:54:49,369 --> 00:54:50,912
.‏نحن متشابهان

573
00:54:57,752 --> 00:55:01,673
‏"رومان"، ماذا ترى؟

574
00:55:03,842 --> 00:55:04,968
.‏أرانا

575
00:55:06,469 --> 00:55:08,138
.‏انظر بتمعن

576
00:55:13,977 --> 00:55:15,061
‏ما هذا؟

577
00:55:15,854 --> 00:55:18,732
‏افهم أخيراً ما كنت تشعر
.‏خلال الأشهر الماضية

578
00:55:19,607 --> 00:55:23,069
‏حاولت أن أحميك
.‏كما تحمي أي أم ابنها

579
00:55:24,738 --> 00:55:29,868
‏- ما هذا؟
.‏- ما عليك فعله لإكمال رحلتك

580
00:55:32,328 --> 00:55:36,041
.‏هذه فريستك

581
00:56:14,996 --> 00:56:18,708
،‏حاول ألّا تفقده عزيزي
.‏فله تاريخ طويل جداً

582
00:56:24,923 --> 00:56:26,633
.‏لا نحتاج إلى الكلمات

