﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:04,754
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:06,715 --> 00:00:07,924
"‏"قبل 6 أشهر

3
00:00:08,008 --> 00:00:09,843
"‏ثم نشروا على "فيسبوك

4
00:00:10,010 --> 00:00:11,469
."‏صوراً لـ"إيلي كاروسو

5
00:00:11,761 --> 00:00:12,804
‏حيث كانت

6
00:00:12,971 --> 00:00:15,181
‏في الخلفية ولا تعلم بوجود كاميرا

7
00:00:15,265 --> 00:00:17,767
.‏وتوشك التهام شطيرة كبيرة

8
00:00:17,934 --> 00:00:19,978
.‏فأجد تعليقات وإعجابات كثيرة

9
00:00:20,061 --> 00:00:22,564
‏لكن انتهى بها الأمر في المستشفى
‏لأنها جوعت نفسها

10
00:00:22,731 --> 00:00:24,482
.‏ومزقت خصلة من شعرها

11
00:00:27,027 --> 00:00:28,028
!‏الفتيات

12
00:00:28,862 --> 00:00:29,946
‏وها أنا أتكلم

13
00:00:30,113 --> 00:00:31,740
.‏عنهم في غيابهم

14
00:00:32,574 --> 00:00:33,700
.‏وأنا صديقتهم الحميمة

15
00:00:35,368 --> 00:00:36,369
...‏أنا

16
00:00:37,454 --> 00:00:41,249
‏أشعر بأن الثانوية جاءت فجأة
‏وكل شيء أغرب

17
00:00:41,416 --> 00:00:43,418
‏وأكثر تعقيداً وإثارة للحزن
.‏لا أفهم

18
00:00:44,627 --> 00:00:46,129
"‏اسمعي يا "همنغواي

19
00:00:46,212 --> 00:00:48,798
‏تصل الفتيات لعمر معين
...‏فيكون

20
00:00:50,341 --> 00:00:52,302
‏تكون حياتهن كقطار شحن
.‏بدون سائق

21
00:00:52,802 --> 00:00:57,057
‏كل شعور سيىء لديك الآن
.‏مرت به كل فتيات العالم

22
00:00:58,266 --> 00:00:59,267
.‏معظمهن

23
00:01:01,728 --> 00:01:03,188
...‏أشعر فقط بأن

24
00:01:04,272 --> 00:01:07,942
‏كلما حاولت فهم العالم
.‏يزداد شعوري بالغربة

25
00:01:09,444 --> 00:01:10,445
.‏أكره هذا

26
00:01:11,237 --> 00:01:12,906
.‏أكره عدم الشعور كالآخرين

27
00:01:13,073 --> 00:01:14,240
‏وماذا في ذلك؟

28
00:01:15,533 --> 00:01:16,951
‏أتفضلين أن تكوني طبيعية؟

29
00:01:17,744 --> 00:01:19,537
.‏أنت غريبة جداً

30
00:01:21,664 --> 00:01:22,665
‏ماذا؟

31
00:01:23,333 --> 00:01:24,709
.‏أظنك مضحكاً حين تقول ذلك

32
00:01:24,876 --> 00:01:26,169
‏ماذا؟ إنك غريبة جداً؟

33
00:01:29,380 --> 00:01:30,381
!‏بربك

34
00:01:31,174 --> 00:01:32,258
‏اسمعي كلام عجوز

35
00:01:32,342 --> 00:01:33,468
‏هذه البلدة

36
00:01:33,635 --> 00:01:37,222
‏وهؤلاء الناس وكل التفاهات
‏التي تبدو كنهاية العالم الذي تعرفينه

37
00:01:37,305 --> 00:01:38,431
.‏مجرد لمحة

38
00:01:41,476 --> 00:01:43,102
‏العالم الذي خارج هذا المكان

39
00:01:43,853 --> 00:01:47,774
‏والحياة التي ستعيشينها
.‏أكبر من هذا بكثير

40
00:01:48,233 --> 00:01:51,361
.‏وُلدت لتفعلي أكثر مما ترينه هنا

41
00:01:51,820 --> 00:01:53,279
‏وهو في مكان ما

42
00:01:54,155 --> 00:01:55,156
.‏بانتظارك

43
00:01:57,909 --> 00:01:59,911
‏لو كنت مكانهم
.‏لشعرت بالغيرة منك

44
00:02:01,204 --> 00:02:02,288
.‏لو لم أكن أنا

45
00:02:51,337 --> 00:02:56,843
"‏"هيملوك غروف

46
00:02:57,886 --> 00:02:59,262
!‏أخرجوني

47
00:02:59,846 --> 00:03:01,055
!‏أخرجوني

48
00:03:02,724 --> 00:03:05,101
."‏- "رومان
.‏- هيا أيتها الساقطة، هيا

49
00:03:06,060 --> 00:03:07,478
.‏"رومان"، الباب مغلق

50
00:03:14,402 --> 00:03:15,403
.‏هيا

51
00:03:28,666 --> 00:03:29,667
!"‏"رومان

52
00:05:43,551 --> 00:05:44,552
."‏"شيلي

53
00:06:06,783 --> 00:06:08,242
!"‏"رومان

54
00:06:12,330 --> 00:06:13,372
!‏لا

55
00:06:23,883 --> 00:06:25,885
.‏"شيلي"، لا تهربي

56
00:06:26,469 --> 00:06:27,762
!‏لا

57
00:06:30,723 --> 00:06:31,724
.‏لا تؤذها أرجوك

58
00:06:39,732 --> 00:06:40,942
!"‏"شيلي

59
00:06:44,737 --> 00:06:45,988
."‏"شيلي

60
00:08:49,487 --> 00:08:50,488
.‏أنا هنا

61
00:08:51,280 --> 00:08:52,281
.‏أنا معك

62
00:09:06,379 --> 00:09:07,505
!"‏"شيلي

63
00:09:46,877 --> 00:09:47,878
.‏لا بأس

64
00:10:07,315 --> 00:10:08,316
.‏أخبرني

65
00:10:12,361 --> 00:10:13,404
.‏لقد رحلت

66
00:10:17,074 --> 00:10:18,492
‏ماذا تعني؟ إلى أين؟

67
00:10:21,454 --> 00:10:22,455
.‏الفتاة

68
00:10:24,081 --> 00:10:25,124
"‏"كريستينا

69
00:10:25,833 --> 00:10:26,917
.‏كانت هي القاتلة

70
00:10:30,671 --> 00:10:32,632
‏وماذا حدث لـ"كريستينا"؟

71
00:10:34,759 --> 00:10:35,760
.‏لقد ماتت

72
00:10:38,429 --> 00:10:39,430
..."‏"شيلي

73
00:10:42,767 --> 00:10:43,851
.‏"شيلي" أنقذتنا

74
00:10:45,811 --> 00:10:48,814
،‏وظن المأمور أنها القاتلة
.‏فأطلق عليها النار وهربت

75
00:10:51,984 --> 00:10:53,194
.‏لم أستطع إيجادها

76
00:10:59,283 --> 00:11:01,160
.‏صغيراي

77
00:11:12,171 --> 00:11:13,172
.‏نم جيداً

78
00:11:23,682 --> 00:11:25,601
‏وأنت، ماذا عن والديك؟

79
00:11:25,851 --> 00:11:27,770
.‏أنا بخير، أبي قادم

80
00:11:27,853 --> 00:11:28,854
.‏حسناً

81
00:11:33,526 --> 00:11:34,568
...‏أنا

82
00:11:35,361 --> 00:11:36,654
...‏أنا

83
00:11:40,449 --> 00:11:41,450
.‏تعالي

84
00:11:47,456 --> 00:11:48,457
‏ما الأمر؟

85
00:11:52,711 --> 00:11:54,880
.‏رأيته يتحول لشيء آخر

86
00:11:57,466 --> 00:11:59,135
.‏ثم رأيته يموت

87
00:11:59,885 --> 00:12:00,886
...‏ثم

88
00:12:01,595 --> 00:12:02,888
...‏استيقظت و

89
00:12:03,889 --> 00:12:05,015
.‏وجدته قد عاد

90
00:12:08,060 --> 00:12:09,061
.‏بين ذراعي

91
00:12:11,147 --> 00:12:12,898
.‏لا أفهم كيف يمكن حدوث ذلك

92
00:12:13,816 --> 00:12:14,817
.‏أنا أيضاً

93
00:12:16,402 --> 00:12:17,403
.‏هذا بسببك

94
00:12:18,863 --> 00:12:21,699
‏لا سحر في العالم
.‏أقوى من الحياة

95
00:12:21,782 --> 00:12:22,783
.‏والحياة هي الحب

96
00:12:23,409 --> 00:12:26,203
،‏لا شيء أقوى منه
.‏لم يحدث ذلك قط

97
00:12:29,623 --> 00:12:30,624
.‏شكراً

98
00:12:32,918 --> 00:12:33,919
.‏شكراً

99
00:12:34,920 --> 00:12:36,380
‏فيما لا تزال التفاصيل غامضة

100
00:12:36,464 --> 00:12:40,092
‏يبدو أن مقترف جريمة ليلة أمس
"‏بـ"هيملوك غروف

101
00:12:40,176 --> 00:12:41,594
‏والجرائم التي سبقتها

102
00:12:42,011 --> 00:12:43,012
‏كانت المشوهة

103
00:12:43,095 --> 00:12:46,140
‏والمضطربة عقلياً وريثة معهد
."‏الطب الحيوي "شيلي غودفري

104
00:12:46,474 --> 00:12:48,058
‏أصيبت بجرح قد يكون قاتلًا

105
00:12:48,142 --> 00:12:49,643
."‏على يد المأمور "توماس سورن

106
00:12:49,727 --> 00:12:51,353
.‏لكن لم يُعثر على جثتها بعد

107
00:12:51,812 --> 00:12:54,398
‏لا نعلم إن كان هناك شهود آخرون

108
00:12:56,567 --> 00:12:59,111
.‏أبي، إنه بخير

109
00:13:00,613 --> 00:13:01,614
.‏إنه بخير

110
00:13:04,700 --> 00:13:06,160
.‏تحدثت أنا وعمتك

111
00:13:07,077 --> 00:13:09,038
.‏ستحتاج البلدة لتفسير

112
00:13:10,664 --> 00:13:13,334
‏تفسير يجيب عن الأسئلة
.‏ولا يطرحها

113
00:13:13,417 --> 00:13:14,877
‏ويوفر حماية

114
00:13:15,044 --> 00:13:16,045
.‏لمن بقوا أحياء

115
00:13:17,254 --> 00:13:20,549
،‏لن تُذكر أسماؤكم
.‏فقد رتبت الأمر

116
00:13:20,716 --> 00:13:21,717
."‏مع "توم

117
00:13:22,801 --> 00:13:23,802
.‏لم تكوني هناك

118
00:13:29,308 --> 00:13:30,893
.‏ستتحمل هي المسؤولية إذن

119
00:13:33,312 --> 00:13:34,438
‏سيكون هذا أصعب شيء

120
00:13:34,605 --> 00:13:36,690
.‏سيكون عليك فعله في حياتك

121
00:13:38,359 --> 00:13:40,945
،‏لكن لتتعافى البلدة
‏ولتمضي العائلة قدماً

122
00:13:42,029 --> 00:13:43,864
.‏لا يمكن أن يعرفوا الحقيقة أبداً

123
00:13:43,948 --> 00:13:44,949
‏لن يكون "بيتر" بأمان

124
00:13:45,032 --> 00:13:46,825
.‏إن اكتشفوا الحقيقة

125
00:13:48,494 --> 00:13:49,495
.‏يحتاجون لشخص شرير

126
00:13:50,246 --> 00:13:52,498
.‏وسأتخذ جميع التدابير المطلوبة

127
00:13:53,582 --> 00:13:54,959
.‏لم تذهبوا هناك قط

128
00:13:55,417 --> 00:13:58,295
‏تصرف المأمور بمفرده
.‏ورأى ما رآه

129
00:13:59,964 --> 00:14:01,340
.‏هذا ما كانت ستريده

130
00:14:03,342 --> 00:14:06,262
‏كانت ستريد
.‏تخفيف الألم بقدر ما تستطيع

131
00:14:07,304 --> 00:14:08,305
."‏نحن عائلة "غودفري

132
00:14:11,058 --> 00:14:14,019
.‏وما حدث هو ما سنقوله

133
00:14:14,603 --> 00:14:16,438
‏أمتأكدة من أنك تستطيعين
‏مجاراة هذا؟

134
00:14:18,732 --> 00:14:19,733
‏أهناك طريقة أخرى؟

135
00:14:23,904 --> 00:14:24,989
...‏ما تريده

136
00:14:26,782 --> 00:14:28,117
...‏ما كانت لتريده

137
00:14:29,618 --> 00:14:30,744
.‏إنه ما تريده

138
00:14:32,705 --> 00:14:34,582
.‏ولهذا يجب ألّا تدعني أجدها

139
00:14:36,792 --> 00:14:37,793
.‏نعم

140
00:14:38,794 --> 00:14:40,129
.‏نعم، فهذا ما تريده

141
00:14:42,965 --> 00:14:45,259
...‏وحين تعود سوف

142
00:14:45,676 --> 00:14:48,053
.‏سنحميها بكل قوتنا

143
00:14:50,055 --> 00:14:51,056
.‏هذا ما نفعله

144
00:14:51,557 --> 00:14:53,684
.‏نحمي أفراد عائلتنا

145
00:14:55,644 --> 00:14:57,521
.‏ولهذا علينا فعل هذا الآن

146
00:15:01,525 --> 00:15:02,568
‏ماذا عن "شوسور"؟

147
00:15:06,739 --> 00:15:08,073
.‏لا تقلق يا عزيزي

148
00:15:10,200 --> 00:15:12,661
.‏تكفلت بأمر ذلك أيضاً

149
00:15:15,497 --> 00:15:18,834
‏لن تزعجك أنت
.‏ولا صديقك بعد الآن

150
00:15:25,549 --> 00:15:27,426
‏لا يمكننا سوى
‏الصلاة لأجلها حيث هي

151
00:15:27,593 --> 00:15:30,846
‏أن تعرف أن العالم أفضل
.‏من الحب الذي أضافته إليه

152
00:15:31,680 --> 00:15:34,141
،‏والمتوحشة التي فعلت هذا
‏أينما كانت

153
00:15:34,892 --> 00:15:36,268
.‏ستدفع ثمن خطاياها

154
00:15:37,811 --> 00:15:39,021
‏فلنصل، وأثناء ذلك

155
00:15:39,188 --> 00:15:41,065
."‏فلنفكر في "كريستينا

156
00:15:41,732 --> 00:15:43,609
.‏ابتسامتها الدائمة

157
00:15:44,068 --> 00:15:45,569
.‏لم تكوني مضطرة للحضور

158
00:15:47,404 --> 00:15:48,572
.‏المظاهر

159
00:15:50,908 --> 00:15:52,660
.‏مستعد لأي شيء لإعادتها

160
00:15:53,953 --> 00:15:55,162
‏ماذا؟

161
00:15:56,038 --> 00:15:57,289
.‏طفولتك

162
00:16:01,001 --> 00:16:03,003
.‏هناك موسم لكل شيء

163
00:16:04,880 --> 00:16:06,465
.‏سفر الجامعة

164
00:16:08,342 --> 00:16:09,385
."‏أغنية لفرقة "بيردز

165
00:16:12,763 --> 00:16:15,808
.‏حسناً، أظن المظاهر قد انتهت

166
00:16:16,642 --> 00:16:18,852
.‏اذهبي للاطمئنان على ابن عمك

167
00:16:19,937 --> 00:16:20,938
.‏شكراً

168
00:16:24,817 --> 00:16:25,818
.‏وداعاً

169
00:16:28,195 --> 00:16:29,405
‏الخير والرحمة

170
00:16:29,571 --> 00:16:32,366
.‏ستلحق بي طوال أيام حياتي

171
00:16:33,158 --> 00:16:35,995
.‏وسأقيم في منزل الرب للأبد

172
00:16:37,079 --> 00:16:38,372
."‏آسف جداً يا "توم

173
00:16:40,207 --> 00:16:41,458
.‏على كل ما خسرته

174
00:16:44,712 --> 00:16:46,296
...‏كل ذلك

175
00:16:47,548 --> 00:16:49,299
.‏بلا طائل

176
00:16:52,177 --> 00:16:53,303
.‏قمت بدوري

177
00:16:55,014 --> 00:16:56,724
.‏رصاصة لكل من ابنتي

178
00:16:57,599 --> 00:16:59,268
.‏لا أحد هنا فعل ذلك

179
00:17:02,062 --> 00:17:05,399
،‏يصفني هؤلاء بالبطل
.‏وكانت تلك الشريرة أمامي طوال الوقت

180
00:17:07,067 --> 00:17:08,819
.‏البلدة آمنة الآن

181
00:17:09,945 --> 00:17:13,699
،‏لو كنت بطلًا حقيقياً
.‏لأحرقت البرج و"برايس" فيه

182
00:17:13,949 --> 00:17:15,367
."‏انتهى الأمر يا "توم

183
00:17:15,534 --> 00:17:16,577
‏أتظن ذلك؟

184
00:17:19,705 --> 00:17:21,832
‏أتظننا سنعيش في بلدة
‏تخلو من الشر؟

185
00:17:24,293 --> 00:17:25,294
.‏أعلم

186
00:17:26,545 --> 00:17:27,546
‏وقد اكتفيت

187
00:17:29,923 --> 00:17:31,383
.‏سلمت شارتي صباح اليوم

188
00:17:32,426 --> 00:17:35,345
‏أشعر بسخافة الاعتقاد أن قطعة معدنية
.‏تجعلك من الأخيار

189
00:17:37,848 --> 00:17:40,893
‏وما فائدة الخير
‏إن لم تستطع حماية أكثر ما تحب؟

190
00:17:44,271 --> 00:17:45,439
.‏لا أدري

191
00:17:47,316 --> 00:17:48,650
‏أنا موجود دائماً

192
00:17:50,235 --> 00:17:51,278
.‏إن أردت التحدث عن ذلك

193
00:17:53,864 --> 00:17:55,032
.‏نعم يا دكتور

194
00:17:56,200 --> 00:17:57,659
.‏فلنتحدث عن ذلك

195
00:18:05,209 --> 00:18:06,210
"‏"عقد بيع الأسهم

196
00:18:12,925 --> 00:18:13,926
!‏كان ذلك سهلاً

197
00:18:14,259 --> 00:18:15,260
‏هل أنت رجل مؤمن

198
00:18:15,344 --> 00:18:18,722
‏- يا سيد "غودفري"؟
‏- لا أنا ولا أنت

199
00:18:18,889 --> 00:18:21,058
‏لدينا وقت
.‏لأجيب عن ذلك السؤال

200
00:18:21,850 --> 00:18:25,687
‏حسناً، أتمنى لك
.‏يوماً مباركاً على أي حال

201
00:18:25,854 --> 00:18:27,773
.‏نعم، يوم مبارك لك أيضاً

202
00:18:29,817 --> 00:18:31,151
.‏إنه تحت تصرفك

203
00:18:37,074 --> 00:18:38,075
.‏أيها السادة

204
00:18:47,918 --> 00:18:49,753
.‏رفيقان غريبان

205
00:18:49,920 --> 00:18:51,004
.‏إن جاز التعبير

206
00:18:53,674 --> 00:18:54,675
.‏حسناً

207
00:18:54,800 --> 00:18:55,801
...‏لنشرب نخب

208
00:18:57,261 --> 00:18:59,096
.‏- السلام في المملكة
.‏- بالتأكيد

209
00:19:01,098 --> 00:19:03,559
‏لن تمانع مشاركة العرش
.‏مع "رومان غودفري" بالتأكيد

210
00:19:08,480 --> 00:19:11,441
‏مضى عشرون عاماً، وأصبح العبء

211
00:19:11,608 --> 00:19:13,026
.‏مسؤولية شخص آخر

212
00:19:14,361 --> 00:19:16,071
.‏سيصبح مسؤولية ابني قريباً

213
00:19:16,989 --> 00:19:18,574
‏إن كان مثل والده

214
00:19:18,740 --> 00:19:19,741
.‏في صفاته

215
00:19:22,411 --> 00:19:23,620
‏إنه شاب طيب

216
00:19:24,538 --> 00:19:25,539
.‏كلهم كذلك

217
00:19:26,832 --> 00:19:29,334
!‏يا للأشياء التي رأوها

218
00:19:30,377 --> 00:19:31,461
.‏إنهم يساندون بعضهم

219
00:19:32,421 --> 00:19:34,131
.‏كلنا نساند بعضنا

220
00:19:34,798 --> 00:19:36,925
‏كل المشاكل تافهة
.‏أمام هذه العائلة

221
00:19:38,844 --> 00:19:40,846
.‏أهم ما في الأمر هو العائلة

222
00:19:42,973 --> 00:19:45,851
‏هل سأكون سيئاً
‏إن توقعت من تبرعاتي

223
00:19:46,018 --> 00:19:47,811
‏تقليل شعوري بالذنب تجاه

224
00:19:47,978 --> 00:19:49,771
‏ما سأفعله لأم ابنتي؟

225
00:19:51,523 --> 00:19:53,650
.‏أنت مجرد بشر يا حبيبي

226
00:19:56,361 --> 00:19:58,864
.‏أتوق إلى الزواج بك

227
00:19:59,781 --> 00:20:01,658
.‏عليك أن تخطبني أولًا

228
00:20:07,831 --> 00:20:09,458
‏كيف حاله؟

229
00:20:11,043 --> 00:20:12,044
‏لم تعد لديه خيارات

230
00:20:12,920 --> 00:20:13,921
.‏باستثناء هذا

231
00:20:14,421 --> 00:20:15,714
‏أتظن ذلك سيفيد؟

232
00:20:16,298 --> 00:20:20,427
،‏ليس الأمر بسيطاً
.‏لكن حدثت أمور أغرب

233
00:20:28,310 --> 00:20:31,480
‏ماذا ستقولين للطفلة
‏عن كل شيء؟

234
00:20:35,943 --> 00:20:37,277
‏أهكذا تشعرين
‏عند التحدث إلي؟

235
00:20:40,489 --> 00:20:42,824
‏احتفظي بالوزن
‏الذي اكتسبته في الحمل

236
00:20:42,908 --> 00:20:44,326
.‏أنت متوحش

237
00:20:44,576 --> 00:20:45,661
.‏أنت تظهرين ذلك لدي

238
00:20:46,078 --> 00:20:47,120
!‏أتمنى ذلك

239
00:20:47,496 --> 00:20:48,747
.‏حسناً. اذهب من هنا

240
00:20:48,830 --> 00:20:49,831
.‏حسناً

241
00:20:51,333 --> 00:20:52,334
.‏إلى اللقاء

242
00:21:25,450 --> 00:21:27,160
.‏آسفة، ما زلت لا أرى شيئاً

243
00:21:28,787 --> 00:21:29,871
.‏إنها لا تجيب

244
00:21:31,164 --> 00:21:32,165
.‏أعلم أنها حية

245
00:21:35,502 --> 00:21:36,586
.‏إنها في مكان ما

246
00:21:40,674 --> 00:21:41,675
!‏إنها موجودة

247
00:21:43,051 --> 00:21:44,803
.‏استمر بمنحها إيمانك إذن

248
00:21:46,388 --> 00:21:48,348
‏أنا واثقة بأنه سيطمئنها
.‏في رحلتها

249
00:21:49,308 --> 00:21:50,309
.‏سأجدها

250
00:21:52,352 --> 00:21:53,353
.‏إنها تحتاج إلي

251
00:21:56,106 --> 00:21:57,858
‏أواثق بأنها هي من تحتاجك؟

252
00:22:11,705 --> 00:22:12,706
!‏يا للعجب

253
00:22:24,760 --> 00:22:25,761
.‏مرحباً

254
00:22:25,844 --> 00:22:28,305
.‏مرحباً، رباه! أجبت سريعاً

255
00:22:29,931 --> 00:22:31,058
‏خمن ماذا أفعل؟

256
00:22:31,141 --> 00:22:33,894
‏- ستنجبين طفلاً؟
!‏- سأنجب طفلاً

257
00:22:34,061 --> 00:22:35,062
!‏رائع

258
00:22:37,147 --> 00:22:38,148
‏حسناً؟

259
00:22:38,440 --> 00:22:41,109
.‏حبيبتي، لا أجد ما أقوله

260
00:22:42,277 --> 00:22:44,780
،‏ابتسامتك تجعل الزهور تنمو
.‏وقوامك يجعلها تزهر

261
00:22:44,863 --> 00:22:47,699
‏أحب كل شيء فيك
.‏وكل ما يخرج منك

262
00:22:47,866 --> 00:22:50,285
‏هذا أجمل خبر سمعته طوال العام
‏سأراك هناك، حسناً؟

263
00:22:50,577 --> 00:22:52,871
.‏نعم، سأراك هناك

264
00:22:53,413 --> 00:22:54,498
‏نعم

265
00:22:58,585 --> 00:23:00,045
."(‏"(غودفري

266
00:23:16,394 --> 00:23:17,395
‏ما الأمر؟

267
00:23:18,063 --> 00:23:19,064
.‏يوم الولادة

268
00:23:20,774 --> 00:23:22,567
!‏- تباً
!‏- تباً

269
00:23:23,985 --> 00:23:26,279
،‏أبلغها بتحياتي
.‏الأطفال رائعون

270
00:23:27,280 --> 00:23:28,615
!‏- علينا الذهاب
.‏- نعم

271
00:23:30,408 --> 00:23:31,409
‏ماذا؟

272
00:23:32,661 --> 00:23:33,662
.‏اثبت

273
00:23:34,788 --> 00:23:36,373
‏أن تكون نقطة ثبات

274
00:23:36,540 --> 00:23:38,750
‏في عالم متغير
.‏هو أعظم إنجاز للمحارب

275
00:23:51,429 --> 00:23:52,430
‏أهناك شيء آخر؟

276
00:23:53,932 --> 00:23:54,933
.‏اذهب

277
00:23:58,311 --> 00:23:59,354
.‏هيا بنا

278
00:24:19,583 --> 00:24:20,917
.‏لمسة جيدة

279
00:24:24,921 --> 00:24:26,882
‏أيمكننا التدخين هنا؟

280
00:24:28,383 --> 00:24:30,468
‏سأملك المكان، فمن سيمنعنا؟

281
00:24:55,368 --> 00:24:56,411
.‏نعم

282
00:25:01,791 --> 00:25:04,377
."‏دكتور "داي"، دكتور "داي

283
00:25:04,461 --> 00:25:06,463
.‏أنت مطلوب في غرفة العمليات

284
00:25:07,714 --> 00:25:09,049
."‏العم "رومان

285
00:25:10,133 --> 00:25:11,259
.‏فليكن الرب بعوننا

286
00:25:21,311 --> 00:25:22,729
‏هل سمعت شيئاً من "دي"؟

287
00:25:26,691 --> 00:25:27,692
.‏لا شيء

288
00:25:31,112 --> 00:25:33,156
‏أمتأكد أنها ما زالت حية؟

289
00:25:34,032 --> 00:25:35,033
.‏متأكد

290
00:25:37,077 --> 00:25:39,454
‏كما في الخريف
‏أتعرف الأحلام التي رأيناها؟

291
00:25:40,622 --> 00:25:42,040
.‏أراها في أحلامي أحياناً

292
00:25:47,629 --> 00:25:48,630
.‏ليست أحلاماً فعلية

293
00:25:49,839 --> 00:25:51,174
.‏كنت أجرب الأمر على نفسي

294
00:25:55,929 --> 00:25:56,930
...‏هل

295
00:25:59,349 --> 00:26:00,517
.‏أنظر إلى المرآة

296
00:26:02,060 --> 00:26:03,645
.‏وأطلب من نفسي أن أراها

297
00:26:04,854 --> 00:26:06,356
...‏ثم تتشوش الأمور، لكن هناك

298
00:26:07,065 --> 00:26:08,066
.‏نور

299
00:26:09,276 --> 00:26:10,402
.‏والنور هو ملاك

300
00:26:11,403 --> 00:26:12,404
.‏وهي الملاك

301
00:26:13,905 --> 00:26:14,906
.‏إنها هي

302
00:26:16,741 --> 00:26:18,910
‏وتحاول إخباري بشيء، لكني

303
00:26:19,077 --> 00:26:20,078
.‏لكني أسمعها فقط

304
00:26:20,787 --> 00:26:21,788
...‏ما تقوله

305
00:26:24,457 --> 00:26:26,918
."‏- "شيلي
.‏- عليك جعل قلبك قوياً

306
00:26:27,085 --> 00:26:28,920
‏أين أنت؟ "شيلي"؟

307
00:26:33,133 --> 00:26:34,175
‏ما معنى ذلك برأيك؟

308
00:26:43,768 --> 00:26:46,021
.‏رأيت تحولًاً لخطي المصير والقلب

309
00:26:46,646 --> 00:26:48,648
‏سيواجه صديقك أصعب خيار
‏في حياته

310
00:26:48,732 --> 00:26:51,609
‏وكل من بقربه
.‏سيشاركونه العواقب

311
00:26:55,322 --> 00:26:56,990
‏أيمكنك جعل نفسك تقرقر كالدجاج؟

312
00:27:03,246 --> 00:27:04,247
‏لا أدري

313
00:27:06,374 --> 00:27:07,375
‏في الكنيسة

314
00:27:08,418 --> 00:27:11,254
.‏حين فعلت ما فعلته

315
00:27:14,966 --> 00:27:15,967
‏كيف لم تخف؟

316
00:27:24,059 --> 00:27:25,060
‏ماذا؟

317
00:27:26,478 --> 00:27:28,730
.‏لم أخف أكثر طوال حياتي

318
00:27:31,775 --> 00:27:33,109
‏لم يكن بوسعي الصمود

319
00:27:33,651 --> 00:27:35,320
.‏لو لم تكن معي

320
00:27:45,121 --> 00:27:46,122
!‏الملائكة

321
00:27:49,793 --> 00:27:51,544
.‏لا بأس يا حبيبتي، لا بأس

322
00:27:51,628 --> 00:27:53,671
.‏لا بأس، لا بأس

323
00:28:02,472 --> 00:28:03,473
!‏أيها الطبيب

324
00:28:03,723 --> 00:28:04,849
...‏أرجوكم، لا

325
00:28:05,600 --> 00:28:07,310
.‏لا أريده، أرجوكم

326
00:28:08,478 --> 00:28:10,313
!‏أرجوكم

327
00:28:14,067 --> 00:28:15,068
.‏لا تتحركي

328
00:28:26,287 --> 00:28:27,288
‏"بيتر"؟

329
00:28:30,542 --> 00:28:31,543
‏ماذا يحدث؟

330
00:28:39,217 --> 00:28:40,218
.‏حالة خطرة

331
00:28:40,802 --> 00:28:42,137
.‏حالة خطرة

332
00:28:42,220 --> 00:28:43,263
.‏غرفة الولادة رقم 1

333
00:28:43,346 --> 00:28:45,598
.‏فليتجه كل الموظفين إلى هناك

334
00:28:59,654 --> 00:29:02,365
‏سيدي، ثمة حالة فوضى
.‏في غرفة العمليات

335
00:29:04,159 --> 00:29:05,160
.‏ليس ذلك مهماً

336
00:29:06,453 --> 00:29:07,454
‏سيدي؟

337
00:29:08,955 --> 00:29:09,956
...‏فقط

338
00:29:11,082 --> 00:29:12,125
.‏أرشده إلى مكاني

339
00:29:32,061 --> 00:29:34,606
،‏غرفة العمليات رقم 1
.‏إلغاء حالة الطوارىء

340
00:29:34,981 --> 00:29:36,691
.‏توفيت المريضة

341
00:29:37,066 --> 00:29:38,985
.‏على الأمن إخلاء المنطقة

342
00:30:07,931 --> 00:30:09,766
.‏ظننتها ستكون بأمان

343
00:30:11,267 --> 00:30:12,477
.‏بأمان معك

344
00:30:13,228 --> 00:30:14,229
...‏كان ذلك

345
00:30:14,896 --> 00:30:15,897
.‏لا يمكن تجنبه

346
00:30:19,859 --> 00:30:20,860
.‏افعل ذلك

347
00:30:21,778 --> 00:30:23,238
.‏- أعدها للحياة
!"‏- "نورمان

348
00:30:23,905 --> 00:30:27,116
.‏- ربما عليك الجلوس
.‏- لا، عليك إعادتها للحياة

349
00:30:28,326 --> 00:30:30,203
!‏آمرك بإعادتها للحياة

350
00:30:31,079 --> 00:30:33,206
‏أصيبت بانسداد رئوي حاد
.‏بعد الوضع

351
00:30:34,374 --> 00:30:36,376
.‏أنا آسف
...‏لكن

352
00:30:37,085 --> 00:30:38,586
.‏إنها تبرد

353
00:30:39,796 --> 00:30:42,215
.‏اسمع، أعدها للحياة فحسب

354
00:30:43,466 --> 00:30:45,635
.‏تظنني أتكلم بلا عقلانية

355
00:30:48,179 --> 00:30:49,180
.‏لكنك مخطىء

356
00:30:49,681 --> 00:30:52,016
.‏أنا بكامل قدراتي العقلية

357
00:30:52,183 --> 00:30:53,184
...‏فقط

358
00:30:53,810 --> 00:30:56,771
،‏أعدها للحياة
.‏وسأجعلك ثرياً فوق تصورك

359
00:30:58,690 --> 00:31:01,067
.‏"نورمان"، أعطها لي

360
00:31:02,235 --> 00:31:04,946
‏- هل ستفعلها؟
.‏- هيا. أعطها لي

361
00:31:05,113 --> 00:31:06,739
‏هل ستفعل ذلك الآن؟

362
00:31:13,246 --> 00:31:14,247
.‏أعدها

363
00:31:23,798 --> 00:31:24,799
.‏لا

364
00:31:39,397 --> 00:31:40,440
.‏إنها كبيرة في السن

365
00:31:45,069 --> 00:31:46,613
.‏قد أستطيع إنقاذ الطفل

366
00:31:46,779 --> 00:31:48,323
!‏فليذهب الطفل للجحيم

367
00:31:49,908 --> 00:31:51,159
.‏إنها طفلتي

368
00:32:11,554 --> 00:32:12,597
."‏آسف يا "نورمان

369
00:32:14,724 --> 00:32:16,517
.‏لا يمكنني التحكم بالقدر

370
00:32:27,528 --> 00:32:28,529
‏هل أنت مستعد؟

371
00:32:38,039 --> 00:32:39,958
.‏- لا
.‏- نعم

372
00:32:41,000 --> 00:32:42,001
‏أتعلم؟

373
00:32:45,088 --> 00:32:46,798
‏حين كنت حاملًا بك

374
00:32:48,174 --> 00:32:49,592
‏شاهد "نيك" رؤيا

375
00:32:51,302 --> 00:32:54,764
،‏بأنه كان يحمل طفلاً
.‏وكان الطفل يتبول عليه

376
00:32:55,682 --> 00:32:59,310
‏وكان البول على شكل
.‏شريط حريري أحمر تلو الآخر

377
00:33:00,853 --> 00:33:04,607
‏وهكذا عرف أنك ستعيش حياة
.‏طويلة وحافلة

378
00:33:05,984 --> 00:33:08,945
.‏وقد أصابه ذلك بحزن شديد

379
00:33:09,862 --> 00:33:12,115
‏لأن الحياة الطويلة الحافلة

380
00:33:12,573 --> 00:33:14,534
.‏ستكون مليئة بالألم والظلام

381
00:33:14,617 --> 00:33:17,161
‏لا يفهمها من يعيشون يوماً بيوم

382
00:33:17,453 --> 00:33:18,454
.‏كأنها أيام عادية

383
00:33:20,540 --> 00:33:22,875
.‏لقد أحببتها وهي أحبتك

384
00:33:23,501 --> 00:33:25,253
.‏ولن تعود كما كنت أبداً

385
00:33:30,008 --> 00:33:31,926
.‏وكل هذه الأشياء جيدة

386
00:34:47,877 --> 00:34:48,878
‏عزيزي

387
00:34:50,421 --> 00:34:51,964
.‏قل لي ماذا تريد

388
00:34:56,677 --> 00:34:57,678
."‏"بيتر

389
00:35:03,184 --> 00:35:04,352
"(‏"(رومانسيك

390
00:35:15,404 --> 00:35:17,115
".‏"أنت تعرف هذه القصة

391
00:35:36,717 --> 00:35:38,344
.‏تعرف القصة

392
00:35:40,638 --> 00:35:43,766
‏قبل أعوام طويلة
‏وفي منطقة تقع بعد الغابة

393
00:35:45,184 --> 00:35:46,310
‏عاشت فتاة صغيرة

394
00:35:47,520 --> 00:35:49,689
.‏وكانت الأبسط من بين الأختين

395
00:35:50,481 --> 00:35:53,151
‏وابنة إحدى أثرى العائلات
.‏في المنطقة

396
00:35:54,360 --> 00:35:58,573
‏كانت تحظى بحب وحماية كبيرين
.‏من والدها وأختها الكبرى

397
00:35:59,490 --> 00:36:01,742
.‏لروحها الرقيقة الوديعة

398
00:36:04,203 --> 00:36:06,622
‏لكن حين كان عمرها 13 عاماً

399
00:36:07,415 --> 00:36:09,667
.‏تذوقت طعم المعاناة

400
00:36:10,459 --> 00:36:11,836
.‏التي لطالما كانت محمية منها

401
00:36:13,087 --> 00:36:15,548
."‏كان اسمه "ديميتري

402
00:36:16,757 --> 00:36:18,050
‏وكان عبداً

403
00:36:18,342 --> 00:36:21,637
.‏اشتروه بثمن يعادل ثمن ثورين

404
00:36:23,055 --> 00:36:24,640
.‏بصفته مهر أختها

405
00:36:26,350 --> 00:36:27,768
.‏ففعلت ما لم يتصوره أحد

406
00:36:29,228 --> 00:36:32,607
‏تحدت قوانين منطقتها وعائلتها

407
00:36:34,108 --> 00:36:35,234
.‏وسرقته

408
00:36:39,780 --> 00:36:41,657
.‏ركبا ليوم وليلة

409
00:36:42,450 --> 00:36:45,369
‏حتى استطاعا النوم
.‏بدون أن يلحق بهما فرق البحث

410
00:37:22,406 --> 00:37:23,866
‏لكن حين استيقظت

411
00:37:24,784 --> 00:37:25,785
"‏"ديميتري

412
00:37:26,494 --> 00:37:27,787
‏والحصانان

413
00:37:28,371 --> 00:37:29,705
‏والخاتمان في أصبعيها

414
00:37:29,872 --> 00:37:30,873
.‏اختفى كل ذلك

415
00:38:28,889 --> 00:38:31,350
‏وجدها فريق بحث في اليوم التالي

416
00:38:35,313 --> 00:38:36,564
.‏ومضت تسعة أشهر

417
00:38:40,818 --> 00:38:43,112
."‏لا تقلقي يا عزيزتي "أوليفيا

418
00:38:43,279 --> 00:38:49,118
‏سنقول إنها ابنة أختك
.‏ولن يلحق العار بأحد

419
00:38:49,952 --> 00:38:50,953
‏دم

420
00:38:52,330 --> 00:38:53,372
...‏العبد

421
00:38:56,250 --> 00:38:57,585
.‏يصنع عبداً

422
00:38:58,294 --> 00:38:59,295
...‏أريد

423
00:39:00,212 --> 00:39:01,547
...‏أن تعطيها

424
00:39:02,715 --> 00:39:03,799
.‏للراعي

425
00:39:04,800 --> 00:39:08,512
‏وهكذا، لم يسمع أحد
.‏عن الطفلة "ماغدالينا" ثانية أبداً

426
00:39:11,974 --> 00:39:13,434
‏وأخبرت "أوليفيا" والدها

427
00:39:13,601 --> 00:39:15,394
‏بأنها ستلتحق بالأكاديمية
.‏في المدينة

428
00:39:16,187 --> 00:39:17,688
.‏لدراسة الدراما

429
00:39:21,692 --> 00:39:24,153
‏الغجري يبقى غجرياً

430
00:39:24,820 --> 00:39:25,821
.‏ولا يتغير

431
00:39:27,490 --> 00:39:29,617
‏سيسرقون الخواتم من أصابعك

432
00:39:30,951 --> 00:39:32,953
.‏والحب من قلبك

433
00:39:36,165 --> 00:39:37,792
‏لكن حين اكتشف التاريخ

434
00:39:37,958 --> 00:39:39,377
‏بطبيعته الأصدق والأقسى

435
00:39:40,086 --> 00:39:41,087
.‏سيتكرر

436
00:39:42,088 --> 00:39:44,757
...‏أنا
.‏كنت بانتظاره هناك

437
00:39:45,299 --> 00:39:46,884
.‏كنت معه

438
00:41:35,743 --> 00:41:37,578
‏هل أطلب زجاجة أخرى؟

439
00:41:42,500 --> 00:41:43,501
.‏نعم

440
00:41:59,141 --> 00:42:01,185
.‏حان الوقت لتذهب للسرير

441
00:42:38,681 --> 00:42:40,349
.‏عيد ميلاد سعيد يا عزيزي

442
00:42:46,063 --> 00:42:48,649
‏أتساءل إن كان يمكنك
.‏مرافقتي للعلية

443
00:42:52,695 --> 00:42:53,696
‏لماذا؟

444
00:42:56,323 --> 00:42:57,575
.‏أريد أن أريك شيئاً

445
00:43:25,477 --> 00:43:26,478
‏ما هذا؟

446
00:43:33,694 --> 00:43:34,903
.‏تذكر

447
00:43:42,119 --> 00:43:43,245
‏كل تلك الأسرار

448
00:43:44,330 --> 00:43:45,539
.‏همسات حلم

449
00:43:47,166 --> 00:43:49,209
‏محنتي، وخيبات أمل كثيرة

450
00:43:49,501 --> 00:43:50,502
.‏على مر السنوات

451
00:43:53,213 --> 00:43:55,257
.‏جاءت "جولييت" وكثيرون غيرها

452
00:43:56,634 --> 00:43:58,761
‏لا أحد منهم
.‏حمل العلامة

453
00:43:59,720 --> 00:44:00,804
.‏ورحل كثيرون

454
00:44:02,931 --> 00:44:03,932
...‏وأخيراً

455
00:44:04,016 --> 00:44:05,225
.‏جاء

456
00:44:05,684 --> 00:44:06,685
.‏معجزتي

457
00:44:07,436 --> 00:44:11,482
،‏لقد وُلد بسلى الرأس
.‏وسيكون لي للأبد

458
00:44:12,191 --> 00:44:13,192
‏ما أنت؟

459
00:44:18,072 --> 00:44:20,157
‏ذلك السلى الأحمر المضيء

460
00:44:20,324 --> 00:44:23,118
‏الذي قشرته
.‏عن جلده المجعد بنفسي

461
00:44:25,079 --> 00:44:26,330
‏وأكلته

462
00:44:26,497 --> 00:44:27,498
.‏بامتنان وخضوع

463
00:44:29,917 --> 00:44:32,878
‏وأخيراً، حقيقة حقك
.‏الذي اكتسبته بالولادة

464
00:44:34,713 --> 00:44:35,714
‏- من؟
‏- من؟

465
00:44:36,048 --> 00:44:37,049
.‏كان ملاكاً

466
00:44:41,303 --> 00:44:43,222
.‏لطالما عرفت النقطة المطلوبة

467
00:44:44,056 --> 00:44:45,391
‏إذن، فيم أفكر؟

468
00:44:46,350 --> 00:44:47,851
.‏تتمنين ألا ينتهي الصيف

469
00:44:48,769 --> 00:44:50,979
‏أفكر أن الوقت حان
.‏للعودة للمنزل

470
00:44:54,858 --> 00:44:56,026
.‏لم أكن هنا

471
00:44:57,236 --> 00:44:58,278
.‏احلمي بشيء لطيف

472
00:45:01,115 --> 00:45:02,116
!‏يا للملائكة الملاعين

473
00:45:05,035 --> 00:45:06,036
!‏كنت أنت

474
00:45:20,050 --> 00:45:22,052
.‏إنها تنتظر للقاء والدها

475
00:45:23,095 --> 00:45:24,096
‏ما أنت؟

476
00:45:28,392 --> 00:45:29,893
‏بل ما نحن؟

477
00:45:40,946 --> 00:45:42,281
.‏تعرف ما عليك فعله

478
00:45:43,157 --> 00:45:44,158
!‏لا

479
00:45:44,825 --> 00:45:48,745
.‏لا

480
00:45:49,455 --> 00:45:50,998
!‏لا

481
00:45:51,874 --> 00:45:52,875
!‏لا

482
00:45:53,876 --> 00:45:55,377
.‏لا يمكنك السيطرة على الجوع

483
00:45:59,882 --> 00:46:01,008
.‏دعه يسيطر عليك

484
00:46:02,217 --> 00:46:03,343
!‏لا

485
00:46:08,682 --> 00:46:10,392
.‏عليك جعل قلبك قوياً

486
00:46:10,726 --> 00:46:11,727
.‏عليك جعل قلبك قوياً

487
00:46:11,894 --> 00:46:13,812
.‏عليك جعل قلبك قوياً

488
00:46:14,521 --> 00:46:16,356
.‏عليك جعل قلبك قوياً

489
00:46:16,815 --> 00:46:18,400
.‏عليك جعل قلبك قوياً

490
00:46:18,484 --> 00:46:19,943
.‏صبي ذكي

491
00:47:04,112 --> 00:47:05,239
.‏أنت محارب

492
00:47:12,204 --> 00:47:13,205
.‏لن تنتصري

493
00:47:48,574 --> 00:47:49,992
.‏ابني المسكين

494
00:47:51,994 --> 00:47:53,412
.‏أحبك كثيراً

495
00:49:15,702 --> 00:49:17,829
.‏أهلاً بعودتك يا عزيزتي

496
00:49:34,763 --> 00:49:37,599
‏النهوض بعد أن أصبحت
‏ضحية نفسك

497
00:49:38,433 --> 00:49:40,018
.‏هذه عادة جنسنا

498
00:50:35,031 --> 00:50:36,032
‏عزيزي

499
00:50:37,242 --> 00:50:39,536
.‏أنا أنتصر دائماً

500
00:50:45,000 --> 00:50:47,669
.‏أنت لست محارباً

501
00:50:49,337 --> 00:50:50,881
.‏أنت تنين

502
00:50:56,762 --> 00:50:57,763
.‏افعل ذلك

503
00:51:23,830 --> 00:51:24,831
...‏أنا

504
00:51:26,124 --> 00:51:28,210
.‏فخورة جداً بك

505
00:51:52,692 --> 00:51:53,902
.‏أنت تتكلمين كثيراً

506
00:52:22,556 --> 00:52:24,266
.‏يجب أن تجعل قلبك ساكناً

507
00:52:49,291 --> 00:52:51,751
‏لكن الملك كأي شيء، له ثمن

508
00:52:59,217 --> 00:53:01,052
.‏أتمنى أن تكون مستعداً له

509
00:53:28,622 --> 00:53:29,623
.‏سيادتك

510
00:53:31,917 --> 00:53:33,084
.‏أظنه سيعجبك

511
00:53:39,633 --> 00:53:40,634
"‏لعبة الـ"سودوكو

512
00:53:40,926 --> 00:53:42,510
.‏تبقي العقل نشطاً

513
00:53:44,554 --> 00:53:48,058
‏ستجد أن ذلك ليس بسيطاً
.‏في عمري

514
00:53:49,476 --> 00:53:51,603
‏لكن أظن من المستحيل لرجل

515
00:53:51,770 --> 00:53:55,231
.‏في عمرك أن يؤمن أن ذلك سيحدث

516
00:53:55,315 --> 00:53:58,860
،‏تكلم بوضوح أيها الكاهن
‏لماذا أنا هنا؟

517
00:53:59,027 --> 00:54:01,321
‏لماذا أنا هنا؟

518
00:54:02,656 --> 00:54:04,449
‏هل سنناقش علم الوجود؟

519
00:54:06,076 --> 00:54:07,327
.‏لا تتصل بي ثانية

520
00:54:08,620 --> 00:54:09,704
."‏"مايكل شوسور

521
00:54:15,961 --> 00:54:17,379
.‏لدي مهمة لك

522
00:54:17,754 --> 00:54:18,755
.‏احتفظ بها

523
00:54:19,130 --> 00:54:20,382
.‏لا أريد نقوداً منك

524
00:54:22,258 --> 00:54:23,885
‏من تكلم عن النقود؟

525
00:54:24,928 --> 00:54:27,013
.‏ليست المهمة من ذلك النوع

526
00:54:31,142 --> 00:54:34,479
‏"وريث (غودفري) يدير الشركة
".‏بعد وفاة مؤخراً

527
00:54:35,355 --> 00:54:36,356
."‏"هيملوك غروف

528
00:54:38,441 --> 00:54:39,818
.‏لقد كان هو

529
00:54:42,028 --> 00:54:43,029
."‏"رومان غودفري

530
00:54:45,407 --> 00:54:46,658
.‏إنه قاتل شقيقتك

531
00:54:50,996 --> 00:54:51,997
!‏لذيذ

532
00:55:19,774 --> 00:55:20,859
!‏حسناً

533
00:55:22,694 --> 00:55:24,738
.‏أظننا نستطيع إيجاد مكان

534
00:55:36,624 --> 00:55:37,625
‏هل أنت جائع؟

535
00:55:39,711 --> 00:55:40,712
.‏ليس الآن

536
00:55:42,630 --> 00:55:43,631
.‏ربّما لاحقاً

537
00:55:57,145 --> 00:55:58,146
‏هل أنت بخير؟

538
00:55:59,731 --> 00:56:02,067
.‏أجل، أنت حبيبي الصغير

