﻿1
00:00:04,433 --> 00:00:06,997
اتصلت (إيف) اتواً ستصل
هي و(كريستين) في أي لحظة

2
00:00:07,125 --> 00:00:08,517
"مرحباً بعودتك" - بئساً

3
00:00:10,515 --> 00:00:12,470
لماذا برأيك اللافتة
موجودة (كايل)؟

4
00:00:14,599 --> 00:00:17,944
لا، أنا أحاول أن أسجل برنامجي
المفضل ولكن لم يتم عرضه

5
00:00:18,162 --> 00:00:19,639
حسناً، ربما تم إلغاؤه

6
00:00:21,723 --> 00:00:24,244
تعلم أن الذين يعملون في
التلفاز قد يكونون غير منطقيين

7
00:00:26,721 --> 00:00:30,719
تم إلغاؤه؟ لمَ قد يلغون
برنامجاً شعبياً يحبه الجميع؟

8
00:00:32,412 --> 00:00:34,281
ربما هم مجموعة من الحمقى

9
00:00:40,103 --> 00:00:42,188
حاول محطة أخرى
وحسب - (يا للهول (مايك

10
00:00:42,578 --> 00:00:46,055
لا يأخذون برنامجاً من محطة
ويعرضونه على محطة أخرى

11
00:00:48,053 --> 00:00:50,530
! مهلاً! ها هو ذا
(كنت محقاً سيد (بي

12
00:01:00,219 --> 00:01:02,781
هل أنا مخطئ أم أنه أفضل
بكثير على هذه الشبكة؟

13
00:01:04,519 --> 00:01:06,388
أفضل بكثير، أفضل بكثير

14
00:01:06,518 --> 00:01:08,646
أنا متفاجئة لم أسمع
بمثل هذا الأمر من قبل

15
00:01:08,907 --> 00:01:09,993
حسناً، إنه نادر

16
00:01:10,254 --> 00:01:13,817
لا بد من أن للبرنامج الكثير من
المعجبين المخلصين، أليس كذلك؟

17
00:01:14,555 --> 00:01:16,815
(ماندي)، عزيزتي،
أين أنت؟) ! ها قد أتوا

18
00:01:18,335 --> 00:01:21,681
للتنبيه، (ماندي) غاضبة
مني في الوقت الحالي

19
00:01:21,811 --> 00:01:24,070
حقاً؟
- لقد غيرت شيئاً ما فيها

20
00:01:24,201 --> 00:01:26,155
ولكنني لا أستطيع معرفة ما هو

21
00:01:27,286 --> 00:01:30,153
الزواج مثل الكاراتيه، أليس
كذلك؟ أنت حديث فيه، أنت كالمبتدئين

22
00:01:30,283 --> 00:01:34,106
أما أنا فخبير بذلك لذا
مرحباً بك في عالمي

23
00:01:34,844 --> 00:01:37,842
أمي، أمي، هذا غريب ولكنني
ضعت في الطابق العلوي

24
00:01:40,232 --> 00:01:42,926
(ماندي)، أحببت ذلك)

25
00:01:46,967 --> 00:01:48,617
تبدو وكأنها لم تتغير

26
00:01:52,311 --> 00:01:54,048
عادت طفلتي إلى المنزل - مرحباً

27
00:01:55,351 --> 00:01:59,869
طالبة الأكاديمية المبجلة
- اشتقت إليك أمي

28
00:02:00,434 --> 00:02:05,343
مرحباً أختي - ! يا
للروعة (ماندي)، أحببته

29
00:02:07,342 --> 00:02:09,038
أنتم لطفاء جداً

30
00:02:10,210 --> 00:02:12,600
تعالي إلى هنا - أبي، أبي، أبي

31
00:02:12,730 --> 00:02:14,902
لم تتغير إطلاقاً - حسناً،
هذا شيء جيد حولي

32
00:02:15,206 --> 00:02:18,812
بغض النظر عن المدة التي لم تريني
فيها فما زلت الرجل العجوز نفسه

33
00:02:25,417 --> 00:02:28,066
"(أوتدور مان)"

34
00:02:28,978 --> 00:02:32,020
الجيش هنا ولكن لا تقلق
(تشاك)، إنها في صفّنا

35
00:02:32,367 --> 00:02:35,582
(إيف)أم هل يجب) أن
أناديك طالبة العسكرية؟

36
00:02:36,148 --> 00:02:37,191
على رسلك

37
00:02:38,319 --> 00:02:40,403
ها هي هنا، ها هي هنا (إد)

38
00:02:40,491 --> 00:02:42,273
أفضل شيء ممكن أن
يحدث في القوات الجوية

39
00:02:42,404 --> 00:02:45,010
حسناً، بجانب تلك الأشياء التي
تبقي الإوز بعيداً عن المحركات

40
00:02:46,227 --> 00:02:49,485
من الجيد رؤيتك مجدداً يا صغيرتي
سيمكنك الآن أن تسترخي قليلاً

41
00:02:49,703 --> 00:02:53,656
إنها طالبة في أكاديمية القوات
الجوية لن تسترخي، أليس كذلك (إيف)؟

42
00:02:53,960 --> 00:02:56,480
نمت الليلة الماضية مرتدية
ملابس نومي المفضلة، لذا

43
00:02:58,174 --> 00:03:00,911
(تشاك)، أحتاج إلى بعض
المساعدة) في حاسوبي، إنه لا يعمل

44
00:03:01,086 --> 00:03:03,084
كان بإمكانك أن تضغط
الرمز "آلت ديليت"

45
00:03:03,215 --> 00:03:04,865
أو تطلب من (تشاك) أن يقوم بالأمر

46
00:03:07,863 --> 00:03:09,687
(مرحباً يا آل (باكستر
- (مرحباً (باكستر

47
00:03:10,035 --> 00:03:12,686
(كنت أريد التواصل مع (بويد وإنهاء
منزل الطيور الخاص به، أين هو؟

48
00:03:13,033 --> 00:03:15,467
إنه في المنزل مع
والده (السيد (سان شاين

49
00:03:16,682 --> 00:03:19,854
لم أر (ريان) منذ مدة، كيف يتأقلم
مع (أميركا) الجديدة والمتطورة؟

50
00:03:20,071 --> 00:03:23,026
يشاهد التلفاز طوال
اليوم ويصرخ في وسادة

51
00:03:24,113 --> 00:03:26,283
أتعلم؟ أتفهّم الأمر يراني
الناس بالزي العسكري

52
00:03:26,370 --> 00:03:29,326
ويفترضون أنني أريد سماع رأيهم
بشأن ما تحتاج إليه (أميركا) حقاً

53
00:03:30,021 --> 00:03:31,715
سأخبرك بسر، أنا لا أريد

54
00:03:33,105 --> 00:03:36,016
أخبرتك بأنني سأذهب لتناول العشاء
(الفاخر لاحقاً في (أوت دور مان غريل

55
00:03:36,233 --> 00:03:38,493
استعدي لذلك - لقد وُلدت جائعة

56
00:03:39,319 --> 00:03:42,664
حسناً، أكلت منذ ذاك الوقت
ولكنني سأكون جائعة مجدداً

57
00:03:43,576 --> 00:03:46,269
هل تريد أن تنضم إلينا؟
- كلا، سأحضر (بويد) وأعيده إلى هنا

58
00:03:46,400 --> 00:03:49,919
وبما أن (ريان) سيكون هناك سأمر
به وأعطيه جرعة جيدة من الشماتة

59
00:03:55,220 --> 00:03:56,522
مرحباً - مرحباً

60
00:03:56,652 --> 00:03:59,433
- (بويد)، هل أنت مستعد للذهاب؟)
- لا يزال والدي يحضر العشاء لي

61
00:04:00,823 --> 00:04:02,583
هل أصبح الجزء جاهزاً
من أجل الدراجة الترابية؟

62
00:04:03,995 --> 00:04:05,517
"أظن أنك تقصد "منزل الطيور

63
00:04:07,210 --> 00:04:10,991
ونعم، أصبح الجزء من أجل
منزل الطيور بقوة 65 حصاناً جاهزاً

64
00:04:12,511 --> 00:04:13,728
(مرحباً (ريان - مرحباً

65
00:04:13,945 --> 00:04:16,464
(بويد) العشاء في
المطبخ) الدجاج المقلي

66
00:04:17,203 --> 00:04:18,419
هل قمت بقلي الدجاج؟

67
00:04:19,592 --> 00:04:23,676
أجل، عليّ أن آكل اللحم
ولم يحن عيد الميلاد بعد

68
00:04:25,805 --> 00:04:27,934
لم أفهم ذلك - لمَ
تأكل طعاماً صحياً؟

69
00:04:28,586 --> 00:04:31,454
سيذهب الجميع إلى الهلاك
- يا للهول، أنت متورّط جداً

70
00:04:31,584 --> 00:04:34,320
ماذا حدث لتلك الفكرة التي تقول
"الدجاج هو كائن حي أيضاً؟"

71
00:04:35,755 --> 00:04:37,666
لا تبدأ بمضايقتي الآن،
اتفقنا؟ لست بمزاج جيد

72
00:04:37,797 --> 00:04:39,157
لا يجب أن تكون
بمزاج جيد فقط اسمعني

73
00:04:40,316 --> 00:04:41,489
أو يمكننا مشاهدة التلفاز

74
00:04:43,141 --> 00:04:45,878
كيف يمكنك عدم مشاهدة
التلفاز والعالم بأسره متوتر؟

75
00:04:46,008 --> 00:04:47,614
انظر، أخبار عاجلة أخرى

76
00:04:48,224 --> 00:04:53,786
يبدو الأمر كما لو أنهم يجبروننا عمداً
على البقاء متسمرين أمام شاشة التلفاز

77
00:04:55,827 --> 00:04:58,955
كيف يمكن لشخص واحد
أن يُحدث كل تلك البلبلة؟

78
00:04:59,128 --> 00:05:02,517
حسناً، الكثير من الناس لا
يحبون آخر ثماني سنوات

79
00:05:03,908 --> 00:05:06,384
حسناً، ولكن على الأقل
الشخص السيئ كان جيداً

80
00:05:06,775 --> 00:05:09,208
والأهم من ذلك، كان جذاباً

81
00:05:10,945 --> 00:05:13,031
لطالما كان الأشخاص الجذابون
هم من يصنعون المشاكل

82
00:05:14,856 --> 00:05:17,336
هل أنت مستمتع بالاستهزاء بي؟
- أجل، أنا مستمتع في حقيقة الأمر

83
00:05:17,811 --> 00:05:21,286
هيا، استمع، السياسيون
والسياسة دائماً ما يتغيرون

84
00:05:21,416 --> 00:05:24,109
أحياناً هم الذين أناصرهم وأحياناً
أخرى يكونون المغفلين الذين تناصرهم

85
00:05:25,501 --> 00:05:27,152
حسناً، ولكن الأمر
أسوأ بكثير الآن

86
00:05:27,238 --> 00:05:29,323
وهذا هو العالم الذي
سيتربى فيه ابني

87
00:05:29,454 --> 00:05:31,192
ليس إن بقيت تطعمه الدجاج المقلي

88
00:05:32,930 --> 00:05:34,885
لا تحجب التلفاز، (مايك)
رجاءً - هيا، هيا، هيا

89
00:05:35,015 --> 00:05:38,708
لدي فتاة وحفيد يحتاجان منك إلى
أن تفكر أقل حول هذا وأكثر فيهما

90
00:05:38,838 --> 00:05:40,466
أفكر فيهما طوال الوقت
- كلا، أنت لا تفعل ذلك

91
00:05:40,490 --> 00:05:41,682
كل ما تفعله هو الجلوس
في - أجل، أنا كذلك

92
00:05:41,706 --> 00:05:43,896
الأمر الذي يفقدني صوابي لأنه لا
يوجد شيء يمكنني فعله حيال ذلك

93
00:05:43,920 --> 00:05:45,138
لأنك لا تستطيع تغيير العالم

94
00:05:45,355 --> 00:05:47,636
ولكن هناك أشياء صغيرة معينة
يمكنك القيام بها للتحكم بحياتك

95
00:05:47,745 --> 00:05:49,830
مثل هذا، أعطني
هذا شاهد هذا، انظر

96
00:05:54,913 --> 00:05:56,564
هذا غريب لا يزال
بإمكاني سماعها في رأسي

97
00:05:57,520 --> 00:05:59,606
أعط نفسك فرصة اذهب إلى أي مكان

98
00:06:00,995 --> 00:06:03,950
هناك مسيرة يوم السبت - ما
رأيك في شيء يدعو للاسترخاء؟

99
00:06:05,428 --> 00:06:08,338
يوغا الاحتجاج - لم أكن
أعلم أنه لديهم هذا الشيء

100
00:06:08,469 --> 00:06:12,509
لكن هذا يبدو رائعاً

101
00:06:15,551 --> 00:06:16,810
مرحباً عزيزي - مرحباً عزيزتي

102
00:06:17,723 --> 00:06:21,373
(أعددت فطورك المفضل -
فريتاتا) السبانخ والطماطم المشوية؟)

103
00:06:24,631 --> 00:06:26,977
كلا، أعتقد في الواقع
أعددت فطوري المفضل

104
00:06:28,063 --> 00:06:30,061
شريحة لحم مقدد

105
00:06:30,973 --> 00:06:34,754
حسناً، خبئ ذلك توقف
(ريان) تواً ولا أريده أن يخاف

106
00:06:35,232 --> 00:06:38,056
بالكاد نراه الآن - أتعلمين؟
أعتقد أنني عالجت ذلك

107
00:06:38,403 --> 00:06:42,009
ذهبت إلى هناك وألقيت عليه
(خطاباً ملهماً لـ(مايك باكستر

108
00:06:42,140 --> 00:06:43,182
أعتقد أننا جميعاً بخير

109
00:06:43,313 --> 00:06:45,920
أنا مثل (غاندي) ولكنني
أفضل لأنني أعد اللحم المقدد

110
00:06:48,917 --> 00:06:49,960
مرحباً - مرحباً

111
00:06:50,264 --> 00:06:51,871
جئت وأحضرت بعض
الهدايا منزلية الصنع

112
00:06:52,002 --> 00:06:54,869
هذه من أفضل الأنواع،
مرحباً - ولهذا لا يمكنك العثور

113
00:06:54,999 --> 00:06:56,868
على مكان لركن السيارات
(في (هاوس أوف فيلت

114
00:06:58,779 --> 00:07:01,734
(شكراً لك يا (مايك لأنك
تحدثت معي عن جبني

115
00:07:01,865 --> 00:07:05,167
أحضرت بعض الجرار الطازجة
من مربى البلسان منزلي الصنع

116
00:07:06,643 --> 00:07:10,337
كلا، هذا غير ضروري أو مطلوب

117
00:07:11,813 --> 00:07:15,550
(مايك) ولكنه سعيد جداً)
بمساعدة الأكبر منه سناً

118
00:07:17,505 --> 00:07:18,634
جعلت الأمر أسوأ، عزيزتي

119
00:07:20,633 --> 00:07:22,588
كيف حالك؟
- أنا بخير

120
00:07:23,196 --> 00:07:26,367
في الواقع، جعلتني أدرك
أن الوقت قد حان لأكون جاداً

121
00:07:26,541 --> 00:07:29,800
وأن أتوقف عن كوني ضحية
وأتحكم بحياتي بعض الشيء

122
00:07:30,712 --> 00:07:31,885
كنت بحاجة إلى بعض الدفع وحسب

123
00:07:33,840 --> 00:07:35,665
(لذا سأنتقل مع عائلتي إلى (كندا

124
00:07:37,750 --> 00:07:41,574
ستنتقل إلى (كندا)؟
- اسمعاني، أعلم أن الأمر مفاجئ

125
00:07:41,704 --> 00:07:43,529
ولكن من فضلكما حاولا
ألا تبالغا برد فعلكما

126
00:07:43,747 --> 00:07:46,483
! أنت تنتشل حفيدي من ذراعيّ

127
00:07:47,526 --> 00:07:48,917
لذا... هناك رفض

128
00:07:50,437 --> 00:07:52,348
أنا غير موافق ما
رأي (كريس) بالأمر؟

129
00:07:52,739 --> 00:07:53,912
إنها تفكر في الأمر

130
00:07:54,651 --> 00:07:55,693
بصوت عالٍ

131
00:07:57,041 --> 00:08:00,560
(إذاً هناك ثلاثة رفض ومتأكد من أن
كندا) ليست بهذه السعادة حيال ذلك)

132
00:08:01,819 --> 00:08:05,644
اسمعا، أعلم أنها أخبار مفاجئة
ولكنني في الواقع لا أطلب إذنكما

133
00:08:09,423 --> 00:08:12,508
ولكن... ماذا سنفعل (مايك)؟
- لن نفعل أي شيء حيال الأمر

134
00:08:13,986 --> 00:08:16,417
يقول كثيرون إنهم سيهاجرون
إلى (كندا) ولكنهم لم يغادروا أقط

135
00:08:21,718 --> 00:08:23,454
! إنه كندي

136
00:08:29,293 --> 00:08:30,853
(لا يمكن أن يأخذ
(ريان (بويد) إلى (كندا)

137
00:08:32,291 --> 00:08:33,811
سيتم تفريقهما عند الحدود

138
00:08:34,984 --> 00:08:36,939
(ماندي)، أنا وأبوك)
بحاجة إلى التحدث، لذا

139
00:08:37,070 --> 00:08:41,023
افعلا ذلك الآن، أنتما معاً

140
00:08:44,543 --> 00:08:45,585
اخرجي

141
00:08:48,280 --> 00:08:51,234
ما الذي يجري هناك؟
- إنه نقاش خاص

142
00:08:52,535 --> 00:08:53,579
وماذا في ذلك؟

143
00:08:53,970 --> 00:08:55,708
يريد (ريان) أن
ينقل العائلة (إلى (كندا

144
00:08:57,446 --> 00:08:58,533
(كندا) البلد؟)

145
00:09:00,574 --> 00:09:03,093
(ريان) النمطي) يخسر الانتخابات

146
00:09:03,224 --> 00:09:06,656
ويتذمر طوال طريق عودته
إلى مكانه الآمن المحبوب

147
00:09:07,569 --> 00:09:11,132
في الواقع، الكثير من الناس ليسوا
سعداء بالسياسات الاجتماعية لهذه الإدارة

148
00:09:11,565 --> 00:09:13,869
منذ متى تفتح ذهنك كله؟

149
00:09:14,824 --> 00:09:17,865
حتى العام الماضي، كنت تظنين
أن الختم الرئاسي هو ختم حقيقي

150
00:09:19,387 --> 00:09:21,515
لم أطلب أن أكون واعية اجتماعياً

151
00:09:21,862 --> 00:09:24,774
تسربت الأخبار إلى جميع منصات
التواصل الاجتماعي الخاصة بي

152
00:09:24,990 --> 00:09:27,771
(تويتر)، (إنستغرام)
(بيبرز) و(فلوم فلوم)

153
00:09:28,423 --> 00:09:31,203
حسناً، اسمعاني أقسمت
على الدفاع عن هذه الأمة

154
00:09:31,334 --> 00:09:33,072
وإذا كان (ريان) غير سعيد هنا

155
00:09:33,245 --> 00:09:35,417
(فأنا أقول مع السلامة
- إيف) معها حق)

156
00:09:35,548 --> 00:09:37,330
فقط لأن شخصاً ما غير
راض عن كيفية سير الأمور

157
00:09:37,416 --> 00:09:41,458
هذا لا يعني أنه ليس وطنياً
أجدادنا... أو ربما كان هناك خمسة

158
00:09:41,804 --> 00:09:44,715
بأي حال، أرادوا منا
جميعاً التعبير عن آرائنا

159
00:09:44,846 --> 00:09:46,323
هذا صحيح - وسأعبر عن رأيي

160
00:09:46,757 --> 00:09:49,451
! انتهت الانتخابات يا صديقتي -
أي انتخابات؟ التصويت الشعبي

161
00:09:49,582 --> 00:09:50,755
أم المجمع الانتخابي؟

162
00:09:52,579 --> 00:09:55,533
يقولون هناك وجهان لكل
نقاش - أجل ولكن أنت زوجي

163
00:09:55,664 --> 00:09:58,313
وأنت في صفي، أليس كذلك عزيزي؟
- في الواقع، أنا

164
00:09:58,618 --> 00:10:00,791
إنه يتفق معي - كلا، إنه يتفق معي

165
00:10:00,921 --> 00:10:03,355
كلا، معي - ألا يمكنني
أن أكون في الوسط؟

166
00:10:03,440 --> 00:10:04,981
لم يعد هناك وسط بعد الآن -
(لم يعد هناك وسط بعد الآن (كايل

167
00:10:05,005 --> 00:10:07,308
يا رفاق، عليكم أن توقفوا
النقاش حول هذه الأمور

168
00:10:07,438 --> 00:10:09,078
أنتم تتحدثون بصوت
عال لا يمكننا النقاش حتى

169
00:10:09,132 --> 00:10:12,608
إنها حمقاء الجناح الأيمن
- إنها حمقاء الجناح الأيسر

170
00:10:13,520 --> 00:10:14,650
هذا في الواقع وصف مسهب

171
00:10:15,693 --> 00:10:17,213
المجمع الانتخابي؟
هل أنت حمقاء حقاً؟

172
00:10:17,344 --> 00:10:18,493
أنا آسفة هل تعلمين
من هم البروسيون؟

173
00:10:18,517 --> 00:10:21,340
هل سمعتم ما قلته؟
- يا فتاتين، يا فتاتين

174
00:10:22,080 --> 00:10:23,122
! هذا يكفي

175
00:10:23,512 --> 00:10:26,379
(خلال بقية زيارة (إيف لن
يكون هناك نقاشات سياسية

176
00:10:26,466 --> 00:10:30,899
(رائع، إلى حين مغادرتك، (إيف
لن يتحدث أحد بالسياسة ما عداي

177
00:10:33,027 --> 00:10:35,505
حتى أنت، أيضاً -
ماذا حلّ بحرية التعبير؟

178
00:10:35,982 --> 00:10:38,110
متى تحولنا إلى (يو سي بيركلي)؟

179
00:10:39,457 --> 00:10:41,587
"(أوتدور مان)"

180
00:10:41,717 --> 00:10:43,672
يا له من فتى رائع
- (مرحباً (ميكي

181
00:10:43,802 --> 00:10:45,409
كنا نتحدث عن (إيف) تواً

182
00:10:45,583 --> 00:10:48,104
أنت و(فينيسا) يجب أن
تكونا فخورين بجميع أطفالكما

183
00:10:48,234 --> 00:10:49,277
هذا صحيح

184
00:10:49,406 --> 00:10:50,623
إنهم جميعهم مزعجون

185
00:10:52,188 --> 00:10:53,273
سيكون هذا يوماً طويلاً

186
00:10:54,186 --> 00:10:58,009
إنهم يصرخون على بعضهم
بسبب كل هذه الأشياء السياسية

187
00:10:59,182 --> 00:11:02,093
إنهم يبدون مثل كل
شخص آخر (في (أميركا

188
00:11:03,570 --> 00:11:06,133
ألوم المشروبات الرياضية التي
تحتوي على نسبة عالية من الكافيين

189
00:11:09,957 --> 00:11:13,042
الآن زوجتي تقول لا مزيد
من الحديث السياسي في المنزل

190
00:11:13,172 --> 00:11:15,386
إذاً كل ما نتحدث عنه لا أدري

191
00:11:15,474 --> 00:11:16,778
عم تتحدث العائلات المملة؟

192
00:11:17,951 --> 00:11:19,558
لا أدري، أعيش وحيداً

193
00:11:20,384 --> 00:11:21,774
(نلعب أنا و(أليكسا)
لعبة (جيوباردي

194
00:11:23,643 --> 00:11:26,119
للأسف، أنتم لستم العائلة
الوحيدة التي تمر بهذا يا صديقي

195
00:11:26,249 --> 00:11:30,638
منذ الانتخابات، عندما يتصل
أخي لا أرد حتى على الهاتف

196
00:11:30,811 --> 00:11:33,592
أعلم أنه يتصل من
أجل جدال - انتظر دقيقة

197
00:11:34,547 --> 00:11:36,285
أنت لم تكن تتلقى اتصالاتي مؤخراً

198
00:11:39,630 --> 00:11:41,890
ليس هذا ما يفترض
(أن تكون عليه (أميركا

199
00:11:42,324 --> 00:11:44,497
أفتقد الأيام القديمة الطيبة
عندما كنا كلنا متفقين

200
00:11:45,192 --> 00:11:47,755
(أجل، مثل خلال حرب (فيتنام

201
00:11:49,711 --> 00:11:52,230
هذه وجهة نظر جيدة كان
الموقف متوتراً بعض الشيء

202
00:11:52,360 --> 00:11:54,185
(خلال جلسات استماع
(مكارثي في الخمسينيات أيضاً

203
00:11:54,316 --> 00:11:56,444
يا للهول، يبدو وكأن تلك
المرحلة كانت صعبة عليكما

204
00:11:56,575 --> 00:11:59,659
لحسن حظي، حركة الحقوق
المدنية كانت سهلة جداً

205
00:12:01,223 --> 00:12:04,091
ربما يوجد شيء في الحمض
النووي للأميركيين يسبب الصراع

206
00:12:04,221 --> 00:12:07,783
لا أعتقد أن هناك أي خطأ في الصراع
لا أعتقد أننا يجب أن ننقلب على بعضنا

207
00:12:08,262 --> 00:12:10,391
نحن أفضل من ذلك، أليس كذلك؟

208
00:12:12,519 --> 00:12:14,952
(لذلك، أنا أحب دفاع
(برونكو لهذا العام

209
00:12:19,732 --> 00:12:20,774
حسناً، انظرا إلى هذا

210
00:12:20,905 --> 00:12:24,424
من الرائع رؤية ابنتيّ الجميلتين
تقضيان الوقت مع بعضهما

211
00:12:28,160 --> 00:12:29,593
لم أكن أعلم أنها هنا، سأغادر

212
00:12:30,377 --> 00:12:33,547
هذا رائع، يمكنني تغيير
"لوحة الترحيب إلى "إلى اللقاء

213
00:12:34,329 --> 00:12:36,154
وأتطلع إلى معرفة كيف ستهجئينها

214
00:12:38,934 --> 00:12:44,496
يقولون إن الأطفال يكبرون بسرعة
كبيرة حسناً، ما زلت أنتظر ذلك

215
00:12:47,103 --> 00:12:48,623
سيد (بي)، مرحباً بعودتك

216
00:12:50,231 --> 00:12:51,273
ارحل

217
00:12:52,489 --> 00:12:56,400
أعتقد أنني سأنظف أرضية غرفة
المعيشة الآن، لذا اذهبوا إلى غرف منفصلة

218
00:12:56,529 --> 00:12:58,095
كلا، كلا، كلا ليبق
الجميع في مكانه

219
00:12:58,268 --> 00:13:00,136
(كايل)، تعال هنا) هيا، هيا

220
00:13:00,267 --> 00:13:02,916
اجلس، جميعكم اجلسوا
أتعرفون لماذا؟ لأننا عائلة

221
00:13:03,047 --> 00:13:08,565
وسنجري محادثة غير سياسية،
اتفقنا؟ من يريد أن يبدأ؟ هيا

222
00:13:12,953 --> 00:13:16,689
أنا سأبدأ، هذا يوم رائع
بالنسبة إلي، رأيت سموراً نافقاً

223
00:13:18,601 --> 00:13:21,251
مباشرة أمام المخرج الـ19

224
00:13:24,683 --> 00:13:27,594
حسناً، حان دورك

225
00:13:28,594 --> 00:13:31,157
شكراً لك، حسناً، لنر

226
00:13:33,155 --> 00:13:35,371
آخر مرة حاولت فيها إصلاح شيء ما

227
00:13:35,805 --> 00:13:37,978
قال نصف العائلة
(إنهم سينتقلون إلى (كندا

228
00:13:39,585 --> 00:13:40,628
شكراً لك على المساعدة

229
00:13:42,192 --> 00:13:45,017
(إيف)، قولي شيئاً
لطيفاً لأختك) من فضلك

230
00:13:46,450 --> 00:13:47,493
حسناً

231
00:13:48,926 --> 00:13:55,661
(ماندي)، أحب أنك حمقاء) لأنه
من السهل التغلب عليك في نقاش

232
00:13:56,703 --> 00:14:00,483
حقاً؟ أنا ذكية كفاية لعدم
إنهاء جملة "بكلمة "مع

233
00:14:03,090 --> 00:14:04,133
بئساً

234
00:14:04,784 --> 00:14:09,042
هيا يا فتاتين، هل أصبحتما غير قادرتين
على أن تكونا مؤدبتين مع بعضكما؟

235
00:14:09,260 --> 00:14:10,519
كلا - أكرر ذلك

236
00:14:10,606 --> 00:14:12,431
كلا، لا تكرار، أنت التكرار

237
00:14:13,734 --> 00:14:16,080
هل رأيتم (بويد)؟
- أمي، هل (بويد) هنا؟

238
00:14:16,210 --> 00:14:17,427
ماذا؟ كلا، لماذا؟

239
00:14:17,558 --> 00:14:19,010
كان يُفترض أن يكون
في المنزل منذ ساعتين

240
00:14:19,034 --> 00:14:22,945
يا للهول، استرخوا قليلاً
من تحدث معه آخر مرة؟

241
00:14:23,074 --> 00:14:25,725
اتصلنا بجميع أصدقائه لم
يره أحد، لا نعرف ماذا نفعل

242
00:14:26,768 --> 00:14:29,591
- (ماندي)، لنتحقق من الحديقة)
- فكرة جيدة، سأحضر مفاتيحي

243
00:14:29,722 --> 00:14:32,763
سأبحث أنا و(كايل) في صالة
الألعاب - (يحب الموجودة في (ليتس ديل

244
00:14:32,981 --> 00:14:35,761
يجب أن أبقى في المنزل في حال جاء
- أجل وسأبحث بمتجر الكتب المصورة

245
00:14:35,892 --> 00:14:39,585
حسناً، سأبقى هنا في حال
أتى ! واتصلوا بي إذا وجدتموه

246
00:14:42,930 --> 00:14:44,147
هيا، هيا، هيا

247
00:14:44,886 --> 00:14:47,926
مرحباً (لارابي)، هذا
أنا، أجل أريد منك معروفاً

248
00:14:48,057 --> 00:14:50,794
تحقق من كاميرات المراقبة
اذهب إلى رصيف التحميل

249
00:14:53,531 --> 00:14:55,921
يبدو أن (بويد) يعمل على
منزل الطيور الخاص بك

250
00:14:56,485 --> 00:14:59,092
حسناً، هذا رائع أسدني
خدمة، راقبه لحين وصولي

251
00:14:59,222 --> 00:15:00,309
عليّ أن أتصل بعائلتي

252
00:15:07,922 --> 00:15:09,788
مرحباً - مرحباً جدي

253
00:15:10,007 --> 00:15:12,916
"لا تقل "مرحباً جدي
قبل أن أكتشف مكانك

254
00:15:13,004 --> 00:15:15,089
كان الجميع يفقدون
أعصابهم وهم يبحثون عنك

255
00:15:16,394 --> 00:15:18,046
أعتقد أنه كان يجب أن
أخبرهم أين كنت ذاهباً

256
00:15:18,175 --> 00:15:20,347
كان يجب أن تفكر
في ذلك قبل أن تهرب

257
00:15:21,042 --> 00:15:23,605
وبالمناسبة في المرة القادمة
التي تريد فيها الهرب، لا تفعل ذلك

258
00:15:25,909 --> 00:15:28,255
أنا آسف - لم أر والدك
منزعجاً لهذه الدرجة

259
00:15:28,385 --> 00:15:30,254
(منذ أن أخذ (ريتشارد
مادوك إجازة لأسبوع

260
00:15:32,643 --> 00:15:34,901
أردت مكاناً هادئاً لأفكر وحسب

261
00:15:36,727 --> 00:15:37,769
أفهم ذلك

262
00:15:39,203 --> 00:15:40,289
ليس علينا أن نتحدث

263
00:15:46,807 --> 00:15:48,718
(لا أريد أن أذهب إلى (كندا

264
00:15:49,891 --> 00:15:53,280
فريق كرة القدم المفضل لدي
سيسمح لي باللعب هذه السنة

265
00:15:55,279 --> 00:15:58,449
هل أخبرت والديك بهذا؟
يمكنك إخبار والديك بأي شيء

266
00:15:58,667 --> 00:15:59,970
ما عدا هذا

267
00:16:01,230 --> 00:16:02,910
إن سألاك، أخبرهما
بأنك كنت مختبئاً في مكتبي

268
00:16:04,533 --> 00:16:09,138
أنا أكره الشجار وحسب
الجميع يتشاجر حيال كل شيء

269
00:16:10,832 --> 00:16:12,961
حتى في المدرسة يبدو
وكأن كل شيء مكسور

270
00:16:14,436 --> 00:16:17,392
رأينا هذا في تخفيضات
أتذكر ما قاله الجميع؟

271
00:16:18,565 --> 00:16:19,781
"لمَ تريد ذلك؟ إنه مكسور"

272
00:16:20,477 --> 00:16:23,040
لكنك قلت إنه يحتوي على الكثير
من الأجزاء التي لا تزال تعمل

273
00:16:23,344 --> 00:16:26,125
هذا ما قلته لك "قلت
للمالك، "إنها قطعة خردة

274
00:16:26,733 --> 00:16:27,893
"سأعطيك عشرة دولارات مقابلها"

275
00:16:30,557 --> 00:16:32,772
اسمع، رأينا شيئاً يستحق الإنقاذ

276
00:16:34,509 --> 00:16:38,463
وكنا على استعداد للقيام
بالعمل معاً لإصلاحه

277
00:16:40,071 --> 00:16:43,330
إذا كان لديك ذلك فيمكنك
إعادة تجميع أي شيء مجدداً

278
00:16:45,067 --> 00:16:46,761
تفضل، انتهى - أجل

279
00:16:48,108 --> 00:16:50,803
سيكون لديك أسرع منزل
طيور في موقف السيارات

280
00:16:54,408 --> 00:16:55,451
امسح يديك

281
00:16:56,624 --> 00:16:57,928
سنذهب لإصلاح شيء آخر

282
00:17:07,312 --> 00:17:08,963
(هذا ليس جيداً، (بويد
حسناً، هل سمعتني؟

283
00:17:09,093 --> 00:17:12,047
كان ذلك غير جيد،
بالفعل - ليس جيداً أبداً

284
00:17:12,177 --> 00:17:15,654
غير جيد على الإطلاق -
حسناً، يمكنكما أن تصرخا عليه

285
00:17:15,784 --> 00:17:17,435
أو مهما كان هذا... لاحقاً

286
00:17:18,303 --> 00:17:20,998
يجب أن أتحدث إلى
الجميع لدي... أنا بالفعل

287
00:17:21,128 --> 00:17:23,083
حسناً، ليس في المتجر - كلا

288
00:17:23,213 --> 00:17:25,212
انظروا، إنه في غرفة المعيشة

289
00:17:26,299 --> 00:17:27,992
تهاني (كايل)، لقد عثرت عليه

290
00:17:29,079 --> 00:17:31,120
حسناً، رائع أريد أن
أتحدث مع الكبار وحسب

291
00:17:31,250 --> 00:17:32,650
(بويد)، هلا تتركنا
لدقيقة من فضلك؟)

292
00:17:34,379 --> 00:17:37,116
الحمد للقدير على عودة الصبي
ويمكنكما تأديبه كما تشاءان

293
00:17:37,246 --> 00:17:39,722
هذا هو واجبكما لكن
أظن أننا يجب أن نشكره

294
00:17:39,938 --> 00:17:42,024
حقاً؟ لا يمكنني
الانتظار لسماع هذا

295
00:17:42,416 --> 00:17:44,328
لأنه وقع في مشكلة
ولم يكن هناك سوء

296
00:17:44,458 --> 00:17:47,153
بدأنا بالتصرف كعائلة
لدقيقة كان ذلك أمراً جيداً

297
00:17:47,238 --> 00:17:49,498
(أجل، هذا صحيح سيد (بي
- لديك عنكبوت في شعرك

298
00:17:52,670 --> 00:17:54,972
هيا يا رفاق ستكون لدينا اختلافات

299
00:17:55,102 --> 00:17:57,796
هذا صحيح، صحيح
- ولن نتفق، أجل، أجل

300
00:17:57,926 --> 00:18:00,490
ولكننا لن ندع ذلك
يفرقنا - بالضبط

301
00:18:00,620 --> 00:18:02,619
يجب أن نتذكر دائماً
أننا نحب بعضنا البعض

302
00:18:02,965 --> 00:18:07,659
وبسبب ذلك نعامل
بعضنا بكرامة واحترام

303
00:18:07,789 --> 00:18:09,092
لأن هذا ما نحن عليه

304
00:18:10,439 --> 00:18:12,134
أعتذر عما بادر مني سابقاً

305
00:18:13,959 --> 00:18:16,349
الشيء ذاته - هذا رائع، جيد

306
00:18:16,478 --> 00:18:20,171
أعتذر لأننا بدأنا كل ذلك
(بحديثنا عن انتقالنا إلى (كندا

307
00:18:20,953 --> 00:18:22,908
أشعر بأنه ليس لدي خيار

308
00:18:23,732 --> 00:18:25,776
اسمعوني، أعلم
أنكم غير سعداء بذلك

309
00:18:25,949 --> 00:18:28,643
لكن عليّ اتخاذ بعض
الإجراءات أو سأفقد عقلي

310
00:18:28,774 --> 00:18:33,813
ماذا عن كل ما قاله أبي وأمي؟
- نعم، كان خطاباً صغيراً لطيفاً حقاً

311
00:18:33,943 --> 00:18:37,549
لكن بحقك، هل تحترم رأيي بصدق؟
- ولا حتى قليلاً

312
00:18:38,505 --> 00:18:40,851
لكنني أحترم حقك
في أن يكون لديك رأي

313
00:18:40,982 --> 00:18:42,806
لذا تفضل - ما هذا؟

314
00:18:43,197 --> 00:18:45,110
اقرأه، قلت إنك تريد
القيام بشيء ما افعل شيئاً

315
00:18:45,760 --> 00:18:47,714
طلب الحصول على
الجنسية الأميركية"؟"

316
00:18:48,845 --> 00:18:51,452
هل يجب أن نملأ هذا
النموذج؟ ! لم أقم بذلك قط

317
00:18:52,451 --> 00:18:54,624
(ماندي)، اصمتي)

318
00:18:55,884 --> 00:18:57,926
هل أنت واثق بأنك تريدني
أن أصبح مواطناً أميركياً؟

319
00:18:58,142 --> 00:19:01,011
لا أدري - تدرك أن هذا
تصويتي لإلغاء تصويتك

320
00:19:01,141 --> 00:19:03,747
كلا، سيكون الأمر على ما
يرام هناك الكثير من أمثالي

321
00:19:05,225 --> 00:19:06,571
اعتدت الحديث عن فعل ذلك

322
00:19:07,657 --> 00:19:10,612
أجل، لكن هذه عملية
طويلة ولا توجد ضمانة

323
00:19:10,699 --> 00:19:14,088
أضمن لك أنني
سأقتلك إن أخذت حفيدي

324
00:19:14,262 --> 00:19:15,304
ها أنت

325
00:19:16,303 --> 00:19:18,607
حسناً، لا بأس، سأفكر في الأمر

326
00:19:20,170 --> 00:19:23,082
(بويد)، تعال إلى
هنا) انتهينا، نحن بخير

327
00:19:24,210 --> 00:19:27,338
عمل رائع، عزيزي -
شكراً، اسمعوني، نجح هذا

328
00:19:27,643 --> 00:19:29,878
لدي فكرة، أعتقد أنه يجب أن يكون
لدينا المزيد من المآسي العائلية، لأنه

329
00:19:29,902 --> 00:19:30,945
كلا

330
00:19:32,596 --> 00:19:35,463
فهمت ذلك أنت أطول وشقراء

331
00:19:36,593 --> 00:19:37,636
! أجل

332
00:19:39,981 --> 00:19:41,024
بئساً لهذا

333
00:19:45,760 --> 00:19:47,541
"(مدونة (أوتدور مان"

334
00:19:48,790 --> 00:19:50,721
مرحباً، معكم (مايك باكستر)
هنا (في فقرة (أوتدور مان

335
00:19:50,745 --> 00:19:53,611
هنا للحديث... حسناً، الحديث

336
00:19:54,351 --> 00:19:55,784
إنها إحدى هواياتي المفضلة

337
00:19:57,218 --> 00:19:58,608
قال رجل حكيم ذات مرة

338
00:19:58,738 --> 00:20:02,041
إذا لم يكن لديك أي شيء لطيف
لتقوله" "فلا تقل شيئاً على الإطلاق

339
00:20:02,953 --> 00:20:05,560
ثم قيل إن رجلاً أكثر
حكمة قال لذلك الرجل

340
00:20:05,778 --> 00:20:07,948
انظر، أيها الأحمق"
"استمع قد تتعلم شيئاً

341
00:20:10,643 --> 00:20:13,945
حسناً، لقد تغلبتم عليّ أنا
الرجل الحكيم الثاني في القصة

342
00:20:15,508 --> 00:20:17,986
لنكن صادقين إذا لم
يتحدث أحد، فلن يستمع أحد

343
00:20:18,290 --> 00:20:20,027
إذا لم يكن أحد
يستمع فلن يتعلم أحد

344
00:20:20,548 --> 00:20:24,112
وإذا لم يتعلم أحد فسيتم إلغاء
البرامج التلفزيونية الجيدة

345
00:20:32,670 --> 00:20:34,930
ولكن حتى في بلدنا
وحتى داخل عائلاتنا

346
00:20:35,058 --> 00:20:37,753
يبدو أن عدم التواصل هو
السلاح المفضل في الوقت الحالي

347
00:20:38,145 --> 00:20:41,099
نحن نلغي الصداقة
ولا نحب، ولا نتابع

348
00:20:41,230 --> 00:20:45,791
بدلاً من محاولة فهم بعضنا البعض
الآن، لا يهم الجانب الذي أنتم فيه

349
00:20:46,443 --> 00:20:49,656
على الرغم من أن أحد الجانبين
يحتوي حرفياً على كلمة "حق" مباشرة

350
00:20:55,349 --> 00:20:58,564
إذا كنا سنبقى في زاويتنا
المنفصلة فلن يفوز أحد

351
00:20:59,346 --> 00:21:02,084
باستثناء خدمات الموقع على هاتفك

352
00:21:05,298 --> 00:21:08,730
في (أميركا)، لطالما كنا دائماً
قادرين على إجراء محادثات صعبة

353
00:21:08,861 --> 00:21:12,249
(الحقوق المدنية، (فيتنام (البطاطا
البشرية الجذابة (كانيي ويست

354
00:21:14,030 --> 00:21:16,767
إنه لك، كلا لك"
"يمكنك الحصول عليه

355
00:21:16,898 --> 00:21:18,656
كلا، هو ليس ملكنا، إنه
ملكك" "يمكنك الحصول عليه

356
00:21:18,680 --> 00:21:20,982
كلا، نحن لا نريده...
حرفياً" "لا نريده

357
00:21:22,155 --> 00:21:25,848
(لذا إلى جميع عائلات (أميركا
والعائلة الأميركية، استمروا بالحديث

358
00:21:26,151 --> 00:21:28,760
ما لم تكن تعرفوا رجلاً أكثر
ذكاءً لديه أفكار أفضل يتحدث

359
00:21:29,280 --> 00:21:31,149
فيمكنكم الاستماع إليه فقط

360
00:21:33,799 --> 00:21:34,842
(انتهى (باكستر

