﻿1
00:00:05,686 --> 00:00:07,728
مرحباً، عيد هالوين
سعيداً (يا سيدة (بي

2
00:00:07,858 --> 00:00:11,248
شكراً، أنا أحب هذه
العطلة إنها مخيفة جداً

3
00:00:11,724 --> 00:00:16,633
هل يمكن لأحدكما أن يخرج
كوبي من الميكروويف؟

4
00:00:17,286 --> 00:00:19,241
أجل، سأخرجه أنا

5
00:00:19,632 --> 00:00:22,413
(كايل)، ستفتح الباب) وأي
مخلوق كان معروضاً في التنزيلات

6
00:00:22,543 --> 00:00:25,237
في متجر (هالوين تاون)
سيكون هناك ربما جرذ

7
00:00:25,367 --> 00:00:26,627
ماذا؟ لا

8
00:00:32,318 --> 00:00:34,838
آسف، كنت أتوقع وجود جرذ

9
00:00:36,358 --> 00:00:39,183
أحبك يا أمي لكن مقالبك
في (هالوين) سخيفة

10
00:00:39,573 --> 00:00:41,920
سخيفة؟ هناك رأس في الميكروويف

11
00:00:42,701 --> 00:00:45,135
أجل، أرأيت؟ بعض
الناس يقدرون المقالب الجيدة

12
00:00:45,353 --> 00:00:49,306
حسناً، (كايل) بسيط بقدر بساطتك
يمكن لأي شيء أن ينال منك

13
00:00:49,436 --> 00:00:51,391
لا، لست كذلك
أعطيني مثالاً واحداً؟

14
00:00:54,302 --> 00:00:59,255
حسناً، أتعلمين؟ هذا ليس
مقلباً هذا تصرف وقح، لكن ابقيا

15
00:00:59,342 --> 00:01:02,948
فقد يكون هذا هو العام الذي
أنجح فيه بأروع مقلب على الإطلاق

16
00:01:03,122 --> 00:01:06,945
(لا نستطيع، سنأخذ (كريستين)
و(ريان إلى المقطورة المخيفة المهجورة

17
00:01:07,075 --> 00:01:10,290
التي ورثها (كايل) من والدته
لدينا جلسة تحضير الأرواح

18
00:01:10,898 --> 00:01:13,462
أجل، أتمنى ألا نستحضر أمي

19
00:01:15,069 --> 00:01:18,545
حتى لو كانت طيفاً، فمن المحتمل
أنها لا تزال تطلب أموالاً من أجل الجعة

20
00:01:19,632 --> 00:01:23,237
حسناً، سأكون بمفردي الليلة
وحدي في المنزل أوزع الحلوى

21
00:01:23,324 --> 00:01:25,365
أجل، دائماً يبدأون بالحلوى

22
00:01:25,975 --> 00:01:29,494
ثم يتوقعون المال والوظائف
والرعاية الصحية، بالتأكيد

23
00:01:29,797 --> 00:01:32,361
خدعة أم حلوى هي
البوابة إلى الاشتراكية

24
00:01:33,968 --> 00:01:36,097
قلت الشيء عينه (عن (سانتا كلوز

25
00:01:36,228 --> 00:01:38,269
أطلقت عليه لقب "ملك
الرفاهية في الشمال"

26
00:01:39,616 --> 00:01:41,311
(على وجه التحديد
(سانتا في المركز التجاري

27
00:01:41,441 --> 00:01:42,720
(سانتا) الحقيقي)
يجعلك تعملين من أجله

28
00:01:42,744 --> 00:01:45,830
قوائم المشاغبين واللطفاء
أعرف عن هذا، لا تسألوني كيف

29
00:01:47,393 --> 00:01:49,957
لا أصدق أنك تتخلى
عني في إجازتي المفضلة

30
00:01:50,087 --> 00:01:52,173
عزيزتي، لقد أخبرتك
بهذا نحن نختبر نظام الأمان

31
00:01:52,303 --> 00:01:54,147
الليلة هي الليلة المثالية لأن
لا أحد سيكون في المتجر

32
00:01:54,171 --> 00:01:56,691
حسناً، (كايل)، لنذهب لدينا
جلسة استحضار لنستضيفها

33
00:01:56,995 --> 00:01:59,341
إذا استطعنا التحدث
إلى أي شخص ميت

34
00:01:59,774 --> 00:02:02,295
(فسأختار (بول وي هيرمان - ماذا؟

35
00:02:03,164 --> 00:02:08,291
عزيزي، إنه لم يمت -
حسناً، إنه شاحب جداً

36
00:02:11,245 --> 00:02:14,026
انظري، أعلم أنك تريدينني في المنزل
لأنك تريد أن تقومي بالمقالب معي

37
00:02:14,156 --> 00:02:17,241
لكن، عزيزتي، يجب أن أعترف
بأن مقالبك لم تعد تنجح بعد الآن

38
00:02:17,372 --> 00:02:20,326
اتفقنا؟ أراك لاحقاً - بلى،
أنت محق، لماذا أحاول حتى؟

39
00:02:20,456 --> 00:02:24,192
هل يمكنك إخراج
كوبي من الميكروويف؟

40
00:02:29,754 --> 00:02:30,797
حسناً

41
00:02:43,699 --> 00:02:45,481
"(مدونة (أوتدور مان"

42
00:02:45,698 --> 00:02:47,673
مرحباً، معكم (مايك باكستر)
هنا (في فقرة (أوتدور مان

43
00:02:47,697 --> 00:02:50,173
في (أميركا) يتم تمييز
تقويمنا بأيام خاصة

44
00:02:50,998 --> 00:02:53,040
اليوم الذي نحتفل
فيه بحريتنا 4 يوليو

45
00:02:53,779 --> 00:02:56,038
اليوم الذي نعرب فيه
عن امتناننا عيد الشكر

46
00:02:56,342 --> 00:03:01,252
وهناك اليوم الذي نخيف فيه الحمقى
بمصاصي الدماء، يوم الضرائب

47
00:03:02,946 --> 00:03:04,727
بالطبع، يمكن أن يكون
الهالوين مخيفاً أيضاً

48
00:03:05,032 --> 00:03:09,636
في الواقع، بالنسبة إلى الكثيرين
منا فإنه يستغل أعمق وأعمق مخاوفنا

49
00:03:10,115 --> 00:03:12,679
يأتي أطفال أناس آخرون إلى منزلنا

50
00:03:13,807 --> 00:03:16,241
إذا كنتم مثلي فأنتم
تفضلون رؤية أموات أحياء

51
00:03:16,762 --> 00:03:18,717
كثقافة، أحببنا دائماً
تخويف بعضنا البعض

52
00:03:18,848 --> 00:03:21,846
نبني منازل مسكونة متقنة
وكيف نعرف أنها تنجح؟

53
00:03:21,976 --> 00:03:25,277
نجعل الأطفال الصغار
يبكون يا له من بلد

54
00:03:25,625 --> 00:03:28,623
هذا صحيح، نحاول إقناع
أطفالنا بأن العالم مكان آمن

55
00:03:28,753 --> 00:03:31,100
ثم مرة واحدة في العام
"! نصيح "لا، ليس كذلك

56
00:03:33,098 --> 00:03:36,009
في عيد الهالوين، تتخلى
أمتنا عن الحرب على الإرهاب

57
00:03:36,443 --> 00:03:40,440
لشن حرب إرهابية على أحبائنا

58
00:03:41,396 --> 00:03:44,741
لسبب ما، لا يوجد شيء أفضل
من رؤية أقرب وأعز الناس إلينا

59
00:03:44,872 --> 00:03:47,869
يقفون في بركة من
ما نأمل أن يكون دموعاً

60
00:03:48,956 --> 00:03:51,302
بالطبع، لن يفتح أكثر
منزل مسكون رعباً هذا العام

61
00:03:51,389 --> 00:03:54,821
إلا بعد أسبوع من عيد
الهالوين يسمى مجلس النواب

62
00:03:57,601 --> 00:03:58,818
(انتهى (باكستر

63
00:04:01,990 --> 00:04:03,728
(يجب أن أعترف لك، (ماندي

64
00:04:03,901 --> 00:04:06,378
اخترت المكان المثالي
لاستضافة جلسة تحضير الأرواح

65
00:04:07,072 --> 00:04:08,376
أو الإصابة بالتهاب الكبد

66
00:04:09,419 --> 00:04:11,635
علينا أن نحرر أرواحنا بالكامل

67
00:04:11,939 --> 00:04:13,981
لذلك يجب على الجميع إفراغ عقولهم

68
00:04:14,545 --> 00:04:15,588
تم

69
00:04:17,499 --> 00:04:21,541
هل أحضرت الشموع؟
- (أجل، أحضرت (برني ساندرز

70
00:04:21,974 --> 00:04:24,234
والذي يحافظ على الشعلة حية

71
00:04:24,452 --> 00:04:26,363
أنا سعيدة لأنك وافقت
على الانضمام إلينا، عزيزي

72
00:04:26,493 --> 00:04:28,926
أعلم أن قلبك متعلق
"بـ"ليلة أسئلة الهالوين

73
00:04:29,056 --> 00:04:31,533
أجل، لا بأس، أنا في الواقع
لم أحضر جلسة استحضار قط

74
00:04:31,663 --> 00:04:34,531
"أتعلمون أن كلمة "استحضار
هي الفرنسية من كلمة "جلسة"؟

75
00:04:35,269 --> 00:04:37,007
(خمس نقاط لـ(فوغلسون

76
00:04:38,310 --> 00:04:40,613
هذا استعراض تمهيدي
للرصاصة التي تفاديتها

77
00:04:41,395 --> 00:04:44,089
وأنا أيضاً تفاديت
رصاصة ذات مرة، أترى؟

78
00:04:47,478 --> 00:04:48,693
فليجلس الجميع

79
00:04:49,259 --> 00:04:53,083
(استعدوا لاستحضار روح
أنجيلو سانتوتشي) الكبير)

80
00:04:53,690 --> 00:04:54,733
من؟

81
00:04:54,950 --> 00:04:58,077
كان مصمم أزياء إيطالياً
مشهوراً ببدلاته البيضاء الكاملة

82
00:04:58,339 --> 00:05:01,859
مات في انهيار جليدي في جبال
الألب كان من الصعب جداً العثور عليه

83
00:05:02,858 --> 00:05:05,812
هذه حالة يمكن أن ينقذ فيها
زوج من الجوارب السوداء حياة

84
00:05:06,942 --> 00:05:09,201
كما تعلمون، فإن جبال الألب
(هي أعلى سلسلة جبال في (أوروبا

85
00:05:09,548 --> 00:05:11,504
ترتيبها العالمي، رغم ذلك؟ رقم 11

86
00:05:11,851 --> 00:05:14,761
خمس نقاط أخرى
و(فوغلسون) يتقدم بفارق كبير

87
00:05:16,195 --> 00:05:17,238
دعونا نتكاتف

88
00:05:20,410 --> 00:05:25,406
يا عالم الأرواح، نطلب منك
بتواضع (إبراز روح (أنجيلو سانتوتشي

89
00:05:25,580 --> 00:05:27,145
(أو (باتريك سويزي

90
00:05:28,144 --> 00:05:32,574
إذا كان عالم الأرواح موافقاً
على هذه الدعوة فليظهر لنا علامة

91
00:05:39,830 --> 00:05:41,308
إذا كانت هذه علامة
فهي علامة سيئة

92
00:05:42,914 --> 00:05:45,087
"(أوتدور مان)"

93
00:05:45,304 --> 00:05:47,651
حسناً، تم التحقق من
جميع كاميرات المراقبة

94
00:05:48,043 --> 00:05:49,910
شكراً لقدومك إلى هنا
(للمساعدة، (باكستر

95
00:05:50,040 --> 00:05:52,994
لا مشكلة لدي، أنا أحب هذه
الأشياء كما تعلم، أنا رجل فني

96
00:05:53,342 --> 00:05:56,036
كنت قلقاً من أن السبب هو
لأنك أردت أن تخدعني وحسب

97
00:05:56,469 --> 00:05:58,946
لأن اليوم عيد الهالوين
وكل شيء - حسناً

98
00:05:59,597 --> 00:06:00,989
أنا أخدع الأشخاص
الذين أحبهم وحسب

99
00:06:02,770 --> 00:06:05,029
أجل، هذا صحيح
إذاً، في هذه الحالة

100
00:06:05,811 --> 00:06:07,723
أعتقد أنني أهدرت 20 دولاراً

101
00:06:09,982 --> 00:06:11,459
من الصعب التفريق بينكما

102
00:06:14,067 --> 00:06:16,672
(مهلاً، (باكستر
اعتقدت أننا وحدنا

103
00:06:17,281 --> 00:06:19,584
يوجد شيء يتحرك
هناك وهو يصعد السلالم

104
00:06:20,887 --> 00:06:22,644
ألم نتفق تواً على أننا لن
نفتعل المقالب ببعضنا؟

105
00:06:22,668 --> 00:06:27,666
لا، لا، هذا ليس مقلباً أياً
كان، فهو كبير وله رأس عملاق

106
00:06:27,969 --> 00:06:29,769
حسناً - مرحباً أيها
الشابان، ماذا تفعلان؟

107
00:06:30,620 --> 00:06:34,268
ماذا تفعل هنا يا (جو)؟ غادر
الجميع ليكونوا مع عائلاتهم منذ ساعات

108
00:06:34,486 --> 00:06:37,701
لن أذهب للمنزل، أنا أكره
الهالوين - أحقاً؟ أنا أحبه

109
00:06:37,831 --> 00:06:40,047
حقاً؟ هل تعرف من يحبه غيرك؟
- الأطفال؟

110
00:06:40,262 --> 00:06:42,610
الشرير، لا أنا جاد، اتفقنا؟

111
00:06:42,740 --> 00:06:45,607
يجوب الشرير النار والأرض
بحرية في ليلة واحدة في السنة

112
00:06:45,868 --> 00:06:47,954
وماذا من المفترض أن أفعل؟
افتح الباب وأعطيهم الحلوى؟

113
00:06:49,128 --> 00:06:51,560
إذا كنت لا تريد الأشرار على
بابك فلا تمنحهم الأشياء الجيدة

114
00:06:51,907 --> 00:06:54,210
أنا أخبرك، الشرير
يكره حلوى الذرة

115
00:06:55,210 --> 00:06:56,643
أتعلم؟ أتمنى أن تظل تضحك

116
00:06:56,774 --> 00:06:59,031
عندما يكون لديك مذراة
ملتهبة في جسدك، اتفقنا؟

117
00:06:59,728 --> 00:07:01,553
انظرا، سأكون في المرأب
أنا أعمل على سيارتي

118
00:07:01,683 --> 00:07:05,159
حسناً، ستشعر بالأمان بمفردك هناك؟
- أجل، أنا مسلح

119
00:07:06,462 --> 00:07:08,547
حصلت على مسدس
رش مملوء بالماء المقدس

120
00:07:17,019 --> 00:07:20,321
كما تعلم، عندما قلنا إننا
لن نخدع بعضنا البعض

121
00:07:20,452 --> 00:07:22,058
كنا نعني أنت وأنا
وحسب أليس كذلك؟

122
00:07:24,666 --> 00:07:25,839
أجل

123
00:07:31,172 --> 00:07:33,822
"(أوتدور مان)"

124
00:07:38,557 --> 00:07:40,035
(مرحباً (جو - !
توقفوا أيها الأشرار

125
00:07:41,424 --> 00:07:43,728
هل أنتما مجنونين؟ كنت
على وشك الإطلاق عليكما

126
00:07:44,163 --> 00:07:46,205
أجل، نحن محظوظان
كنا على وشك التبلل

127
00:07:46,335 --> 00:07:48,246
أجل، هيا أطلق نكاتك واستمتع

128
00:07:48,420 --> 00:07:51,374
(لسنا هنا لنسخر منك يا
(جو بل لنخبرك بشيء مهم جداً

129
00:07:52,417 --> 00:07:55,110
ما هذا؟
- فهمنا، اتفقنا؟

130
00:07:55,241 --> 00:07:58,282
كنا نتجول في الطابق العلوي
لأننا أردنا التأكد من أنك كنت جاداً

131
00:07:58,413 --> 00:08:00,716
بشأن ما قلته عن الهالوين
- ومن الواضح أنك كذلك

132
00:08:00,977 --> 00:08:03,844
أعني، إنه مخيف، أليس كذلك؟
- أسوأ من المخيف يا رجل

133
00:08:03,974 --> 00:08:06,841
هناك الظلمة، والشر
إنه مثل السحر أو الكرنب

134
00:08:08,622 --> 00:08:11,404
هذا في الواقع سبب
وجودنا أنا و(تشاك) هنا الليلة

135
00:08:11,578 --> 00:08:13,298
اعتقدت أنكما كنتما هنا
لوضع أجهزة كشف الحركة

136
00:08:13,359 --> 00:08:15,965
أجهزة كشف الحركة؟
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

137
00:08:16,095 --> 00:08:19,006
كما تعلم، أنا أثق فيه
وسنحتاج إلى مساعدته

138
00:08:19,136 --> 00:08:21,242
ستخبره بالقصة كاملة؟ لن
يصدق هذه القصة بأكملها، فقط

139
00:08:21,266 --> 00:08:22,351
(لا، يجب أن أحاول (مايك

140
00:08:25,262 --> 00:08:26,479
(اسمع يا (جو

141
00:08:27,522 --> 00:08:32,128
تم بناء هذا المتجر على ما كان منذ
سنوات عديدة، ملجأ قديماً للمجانين

142
00:08:32,258 --> 00:08:34,560
أرجوك، وماذا كان يسمى
ذلك؟ مصحة (أوتدور) النفسية؟

143
00:08:35,560 --> 00:08:37,730
أخبرتك بأنه لن يصدق
هذا - (لا تهتم يا (جو

144
00:08:37,818 --> 00:08:39,383
دعنا نتعامل مع
هذا بأنفسنا - حسناً

145
00:08:42,120 --> 00:08:44,118
حسناً، انتظرا لحظة

146
00:08:47,376 --> 00:08:51,851
فلتخبراني بشيء ما فيما يتعلق
بقصة المصحة النفسية هذه

147
00:08:53,199 --> 00:08:57,109
قبل 100 عام في هذه
الليلة بالذات، في الهالوين

148
00:08:57,457 --> 00:09:03,017
تم إحضار رجل مجنون مقيد
بالسلاسل رجل مجنون ادعى أنه أمير

149
00:09:03,799 --> 00:09:04,841
أجل

150
00:09:05,537 --> 00:09:08,753
أمير، عندما سألوه "ما هي
الدولة التي أنت أمير فيها؟"

151
00:09:08,883 --> 00:09:12,401
فكان رده "مملكة "إنها ليست دولة

152
00:09:12,793 --> 00:09:17,398
لأنه ادعى أنه أمير - الظلام؟

153
00:09:19,136 --> 00:09:21,960
الرجل - أو مهما كان

154
00:09:22,568 --> 00:09:25,436
تم حبسه في أعمق
وأغمق زنزانة في الملجأ

155
00:09:25,566 --> 00:09:29,172
كان الجميع خائفين من فتح
ذلك الباب مرة أخرى لذا لم يفعلوا

156
00:09:29,997 --> 00:09:34,602
أبداً، وذلك الباب
(في قبو (أوتدور مان

157
00:09:34,733 --> 00:09:36,645
في كل عيد هالوين أغلق
أنا و(مايك) المتجر مبكراً

158
00:09:36,775 --> 00:09:38,904
حتى نتمكن من التأكد
من بقاء الباب مغلقاً

159
00:09:39,773 --> 00:09:40,989
لماذا تحتاجان إلى مساعدتي؟

160
00:09:42,379 --> 00:09:46,898
حسناً، وفقاً لكاشف الحركة
الشريرة - يوجد تطبيق لهذا؟

161
00:09:49,244 --> 00:09:53,024
كل ما وراء هذا
الباب يحاول الخروج

162
00:09:57,847 --> 00:10:01,887
هالوين سعيداً يا
للهول! أحببت أزياءكم

163
00:10:02,105 --> 00:10:03,972
خذوا، أي شخص آخر
يريد فرشاة أسنان؟ أجل؟

164
00:10:04,103 --> 00:10:06,492
لا، لا، إنها حلوى،
إنها تعالوا إنها حلوى

165
00:10:06,926 --> 00:10:09,186
حسناً، بجدية نظفوا
أسنانكم بعد ذلك

166
00:10:10,012 --> 00:10:13,009
يا للهول، انظر إلى
نفسك أنت مخيف جداً

167
00:10:13,183 --> 00:10:15,138
هل يمكنني الحصول على
المزيد؟ أغلقت الشرطة الشارع

168
00:10:15,268 --> 00:10:18,744
(في منزل (كيركباتريكس
- ماذا؟ لا، حفيدي نائم هناك

169
00:10:18,873 --> 00:10:20,656
تفضل، خذ هذا، يجب أن
أذهب - نلت منك يا جدتي

170
00:10:21,264 --> 00:10:23,044
(قالت العمة (ماندي
إنه من السهل خداعك

171
00:10:23,305 --> 00:10:25,260
! ليس من السهل أن أخدع

172
00:10:27,173 --> 00:10:29,823
انتظر لحظة، أين
الوعاء؟ أين الوعاء؟

173
00:10:30,474 --> 00:10:32,300
! أنت! أعرف أين تعيش

174
00:10:36,514 --> 00:10:37,557
ها هي قادمة

175
00:10:40,554 --> 00:10:42,813
هالوين سعيداً أيتها الشرطية

176
00:10:43,639 --> 00:10:47,462
ماذا تفعلون يا رفاق في هذا العقار؟
- لدينا جلسة تحضير الأرواح

177
00:10:47,592 --> 00:10:49,152
هل تعلمون أنكم تتعدون
على ممتلكات الغير؟

178
00:10:49,243 --> 00:10:51,807
في الواقع، نحن لسنا
كذلك هذه المقطورة له

179
00:10:51,937 --> 00:10:54,587
(نعم، كانت لأمي جوديث أندرسون)؟)

180
00:10:54,935 --> 00:10:58,324
ربما قابلتها أمضت الكثير
من الوقت مع مؤسستك

181
00:10:59,062 --> 00:11:01,973
هل هناك مشكلة حضرة الشرطية؟
أعرف الكثير عن حقوق المواطنين

182
00:11:02,103 --> 00:11:04,406
أنا تاجر ماريجوانا

183
00:11:05,970 --> 00:11:09,402
سأحتاج إلى رؤية هويات
الجميع - شيء مضحك

184
00:11:09,881 --> 00:11:12,138
اضطررنا إلى ترك محافظنا
(وهواتفنا في شاحنة (كايل

185
00:11:12,270 --> 00:11:16,006
لأنها على ما يبدو "تتداخل
مع البوابة الروحية"

186
00:11:16,571 --> 00:11:18,308
أتعلمين؟ سأذهب إلى
الشاحنة وأحضر الهويات

187
00:11:18,438 --> 00:11:21,435
إذا كنت تتحدث عن الشاحنة
على طريق الواجهة قمنا بسحبها تواً

188
00:11:21,523 --> 00:11:24,869
كانت متوقفة أمام صنبور
- كان هذا صنبوراً؟

189
00:11:25,087 --> 00:11:27,910
كان يرتدي قبعة ساحرة
- لا يزال صنبوراً

190
00:11:28,606 --> 00:11:31,255
إذا لم يكن لديكم بطاقات
تعريف يجب أن آخذكم جميعاً

191
00:11:32,646 --> 00:11:35,514
انتظري لحظة، هذا ليس حقيقياً

192
00:11:35,775 --> 00:11:37,816
أخبرت أمي بأنها
كانت فظيعة في المقالب

193
00:11:37,947 --> 00:11:41,118
وفجأة سيُقبض علينا
"من قِبل "سيدة شرطية؟

194
00:11:42,899 --> 00:11:45,810
أمي تحاول تماماً
رفع مستواها - أجل

195
00:11:46,071 --> 00:11:50,980
ألست في نادي كتاب السيدة (بي)؟
"الشخص الذي يشرب أكثر مما يقرأ"

196
00:11:53,631 --> 00:11:55,191
يا رفاق، أعتقد أنها
قد تكون شرطية حقيقية

197
00:11:55,282 --> 00:11:57,930
أنا كذلك - تبدو سيارة
الشرطة حقيقية بالتأكيد

198
00:11:58,236 --> 00:12:00,408
إنها كذلك - هل سنذهب في جولة؟

199
00:12:00,756 --> 00:12:01,798
أجل

200
00:12:02,885 --> 00:12:06,533
أنتم على وشك أن تكونوا جزءاً
من نادي كتاب مختلف تماماً، هيا

201
00:12:08,881 --> 00:12:11,486
"(أوتدور مان)"

202
00:12:16,830 --> 00:12:18,265
الباب مفتوح بالفعل

203
00:12:18,872 --> 00:12:22,131
اعتقدت أنها مجرد غرفة تخزين
لم أدرك أنها كانت بوابة للهلاك

204
00:12:22,956 --> 00:12:24,564
كان عليك وضع علامة
أو شيء من هذا القبيل

205
00:12:25,172 --> 00:12:28,127
لا يمكن أن تكون واضحة وإلا فإن
أتباعه سيعرفون مكان العثور عليه

206
00:12:28,474 --> 00:12:30,385
نعم، هذا منطقي، أجل

207
00:12:31,342 --> 00:12:34,383
هل سمعت هذا؟
أصبح الجو أكثر برودة

208
00:12:35,512 --> 00:12:37,511
أيجب أن تقولها بهذه
الطريقة بصوت عميق؟

209
00:12:37,598 --> 00:12:39,032
إنه يجعل كل شيء
يبدو أكثر ترويعاً

210
00:12:40,030 --> 00:12:41,986
يبدو كما لو أننا نحارب
الشر (مع (باري وايت

211
00:12:42,116 --> 00:12:43,202
أجل

212
00:12:43,333 --> 00:12:45,723
كنت أتحدث هكذا منذ
أن كان عمري 11 سنة

213
00:12:47,721 --> 00:12:48,764
سن البلوغ المبكر

214
00:12:51,500 --> 00:12:54,498
انظرا، أتلقى قراءة هناك، بالضبط
في هذه البقعة، ماذا نفعل، ماذا نفعل؟

215
00:12:54,760 --> 00:12:56,671
اسمعا، لن أقترب
من ذلك الباب، اتفقنا؟

216
00:12:56,801 --> 00:12:59,625
سأرى الشرير في اليوم ! الذي
سأموت فيه وليس قبل ذلك بيوم

217
00:13:00,842 --> 00:13:06,924
لدينا مسؤولية، نحن آخر خط
دفاع بين هذا السيئ وبقية البشرية

218
00:13:07,272 --> 00:13:10,008
من يعرف ماذا يكمن في
الظلام الذي خلف هذا الباب؟

219
00:13:10,573 --> 00:13:13,919
(جو)، ادخل) - "ألم
تسمعني تواً أقول "يوم موتي؟

220
00:13:14,048 --> 00:13:17,916
سأذهب، هذا هو اليوم الذي
كنت أتدرب عليه طوال حياتي

221
00:13:20,088 --> 00:13:21,652
تمنيا لي الحظ (تشاك)

222
00:13:22,477 --> 00:13:23,694
ستحتاج إلى ما هو أكثر من الحظ

223
00:13:25,259 --> 00:13:26,432
ستحتاج إلى هذا

224
00:13:28,387 --> 00:13:29,430
(شكراً (جو

225
00:13:34,209 --> 00:13:35,903
على رسلك! على رسلك، بهدوء

226
00:13:41,942 --> 00:13:45,721
(! مايك)! لقد أمسك بي) - !
يا للهول! إنه يُجر إلى الهلاك

227
00:13:45,852 --> 00:13:47,590
لا، لا نستطيع !
لا، لا يمكننا إنقاذه

228
00:13:47,894 --> 00:13:49,694
! علينا إنقاذ أنفسنا - !
ليس اليوم أيها الشرير

229
00:13:57,583 --> 00:13:59,276
! لقد نلنا منك يا رجل

230
00:14:01,928 --> 00:14:04,185
كان ذلك رائعاً هذا
مقلب رائع يا رجل

231
00:14:04,317 --> 00:14:07,792
إنه... كنت أحاول إخافتك، يا
رجل خذ الأمور ببساطة، تنفس قليلاً

232
00:14:08,097 --> 00:14:09,356
لدي ألم في ذراعي - ماذا؟

233
00:14:10,052 --> 00:14:11,355
وألم في

234
00:14:17,477 --> 00:14:19,953
"(أوتدور مان)"

235
00:14:20,171 --> 00:14:22,951
(جو)، (جو)، (جو) أعتقد
أن الرجل أصيب بنوبة قلبية

236
00:14:23,081 --> 00:14:25,123
أعطه الإنعاش القلبي
الرئوي - إنه لا يتنفس حتى

237
00:14:25,253 --> 00:14:26,991
حسناً، أجر له تنفساً
اصطناعياً - لا أريد

238
00:14:27,642 --> 00:14:29,989
ابتعد عن الطريق، الرجل يحتضر

239
00:14:30,814 --> 00:14:32,813
حسناً، (جو) سأساعدك

240
00:14:33,986 --> 00:14:35,724
قد ترغب في تجربة النعناع

241
00:14:43,283 --> 00:14:45,499
وهذه هي الطريقة !
التي تفعل بها مقلباً! أجل

242
00:14:45,630 --> 00:14:46,672
! أجل

243
00:14:47,411 --> 00:14:49,670
هل خدعتماني؟
- هذا صحيح، قمت بخداعك

244
00:14:49,843 --> 00:14:53,450
بجعلك تعتقد أننا كنا
نخدعه ! تمكنا منك

245
00:14:55,231 --> 00:14:58,142
مصحة مجانين إلى أي
مدى تعتقد أنني غبي؟

246
00:14:59,055 --> 00:15:01,313
على ما يبدو لست غبياً
كما يعتقد (مايك) عني

247
00:15:01,444 --> 00:15:04,703
لا يتعلق الأمر بأي واحد
منكما أغبى يتعلق بكم أنا ذكي

248
00:15:05,397 --> 00:15:07,874
(يا رجل، هذا منحط يا
(باكستر حتى بالنسبة إليك

249
00:15:08,004 --> 00:15:10,177
عندما تصبح منحطاً
أنا أكون أكثر من ذلك

250
00:15:11,349 --> 00:15:13,087
لا أصدق أنك اعتقدت
أن هذا كان مضحكاً

251
00:15:13,392 --> 00:15:15,824
لم أفعل، إنه رئيسي لقد أردت وحسب

252
00:15:16,346 --> 00:15:20,517
أتعلمان؟ سأغادر، استمتعا
بما تبقى لكما من الهالوين

253
00:15:22,429 --> 00:15:24,601
بدا مستاءً - حسناً،
سأكون مستاءً أيضاً

254
00:15:24,731 --> 00:15:26,686
كاد أن يقبل امرأة إيطالية عجوزاً

255
00:15:31,247 --> 00:15:33,376
رائع، زي جميل

256
00:15:33,725 --> 00:15:35,984
لكن، ألست كبيرة قليلاً
لتلعبي "خدعة أم حلوى"؟

257
00:15:36,809 --> 00:15:39,633
تفضلي - لماذا يعتقد
الجميع أن هذا زي؟

258
00:15:41,371 --> 00:15:43,630
سيدتي، اعتقلت الليلة أربعة أشخاص

259
00:15:43,717 --> 00:15:45,889
كانوا يتعدون على ممتلكات
الغير في مقطورة مهجورة

260
00:15:49,017 --> 00:15:53,232
هل يعيش (كايل أندرسون) هنا؟
- لا أعرف هذا الاسم

261
00:15:56,100 --> 00:15:59,532
إذاً لماذا تبتسمين؟
- أنا أحب الهالوين وحسب

262
00:16:01,443 --> 00:16:03,876
(بأي حال، السيد
(أندرسون في سيارتي

263
00:16:04,007 --> 00:16:06,179
إنه الشخص الذي يلوح لنا بسعادة

264
00:16:07,396 --> 00:16:11,132
يقول إنه وزوجته يعيشان هنا
وأن صك المقطورة في الداخل

265
00:16:11,262 --> 00:16:13,043
مما يثبت أنهما لم يتعديا
على ممتلكات الغير

266
00:16:13,173 --> 00:16:15,172
هل هذا صحيح؟
- لا

267
00:16:17,214 --> 00:16:21,038
ويمكنك أن تخبري أي شخص
بتلك السيارة بأنني لن أقع في خدعهم

268
00:16:21,168 --> 00:16:24,557
ولا بد من أنهم مخطئون
ويظنوني شخصاً يسهل خداعه

269
00:16:26,859 --> 00:16:29,770
هل أنت متأكدة أنك لا
تعرفينهم؟ يبدو أنك كذلك

270
00:16:33,159 --> 00:16:35,375
أنا متأكدة انظري، هل انتهينا؟

271
00:16:35,505 --> 00:16:39,371
لأنه عيد الهالوين ولدي الكثير
من العمل لأقوم به أيتها الشرطية

272
00:16:41,370 --> 00:16:43,022
أنا أكره هذه العطلة

273
00:16:47,277 --> 00:16:48,408
ماذا تريد يا (باكستر)؟

274
00:16:48,974 --> 00:16:51,754
أنت لا ترد على
مكالماتي الهاتفية - أياً كان

275
00:16:52,710 --> 00:16:57,532
إذا أتيت للاعتذار، فأنت تضيع وقتك
- لا مضيعة لوقتي، لأنني لا أعتذر

276
00:16:59,790 --> 00:17:02,919
أنت فتى ناضج يبكي أنت
تضيع كل فرح الهالوين

277
00:17:03,310 --> 00:17:05,744
أنت لا تصدق - أعتقد
أنني لا أصدق جداً أيضاً

278
00:17:07,394 --> 00:17:09,523
استغرق مني أسبوع لاكتشاف
ذلك وكان الأمر مضحكاً جداً

279
00:17:09,654 --> 00:17:11,826
(عندما اعتقدت أننا كنا
نخدع (جو - هذا مختلف

280
00:17:11,956 --> 00:17:13,217
لماذا هذا مختلف؟

281
00:17:13,737 --> 00:17:16,648
كنت على استعداد لأن
تجعلني أعتقد بأنني قتلت رجلاً

282
00:17:16,779 --> 00:17:19,168
لم تقتل، نوبة قلبية شديدة

283
00:17:22,471 --> 00:17:26,033
هذه مسؤولية كبيرة لتحميلها
لشخص لقد تجاوزت حداً

284
00:17:26,163 --> 00:17:27,424
توقف عن كونك شديد الحساسية

285
00:17:27,554 --> 00:17:29,900
وفي غضون أسبوع، كلانا
نضحك على الأقل أنا سأفعل

286
00:17:31,507 --> 00:17:34,200
هل نحن على ما يرام؟
- أعتقد أنني يجب أن أكون

287
00:17:34,331 --> 00:17:36,372
لماذا عليك أن تكون؟
- لأنك رئيسي

288
00:17:36,504 --> 00:17:39,024
توقف عن ذلك - لا،
مهما فعلت، عليّ أن أتحمله

289
00:17:39,544 --> 00:17:41,498
اتصل بقسم الموارد البشرية

290
00:17:42,977 --> 00:17:46,192
ليس عليك القيام بما علي فعله
نحن نتسكع عندما لا نكون في العمل

291
00:17:46,323 --> 00:17:51,188
إذاً، أنت تقول إننا صديقان
أليس كذلك؟ أنك معجب بي؟

292
00:17:55,445 --> 00:18:00,398
لا تقل ما لم أقله
- (وداعاً، (باكستر

293
00:18:00,746 --> 00:18:04,787
لا أستطيع المغادرة
حتى أقول ماذا قلت؟

294
00:18:04,917 --> 00:18:08,567
هذا صحيح وتذكر، أنا حساس

295
00:18:10,609 --> 00:18:13,389
حسناً، هناك الكثير من
الأيام التي تأتي فيها للعمل

296
00:18:13,606 --> 00:18:16,517
وأحب عندما تكون هناك على
الرغم من أنك لا تحضر الكعك

297
00:18:16,950 --> 00:18:22,209
صحيح؟ لذلك من شأنه أن
يثبت أننا... صديقان ودودان

298
00:18:24,033 --> 00:18:28,204
ودودان؟
- حسناً، نحن صديقان

299
00:18:28,856 --> 00:18:31,420
هل يمكنني الذهاب الآن؟
- انتظر، انتظر

300
00:18:32,028 --> 00:18:33,635
ما هو مستوى الأصدقاء
الذي نحن عليه؟

301
00:18:34,026 --> 00:18:36,155
لا، لا، انتظر، انتظر،
انتظر - لا، لا، لا، هيا

302
00:18:36,285 --> 00:18:38,110
هل نحن صديقا معرفة صديقان جيدان؟

303
00:18:38,240 --> 00:18:40,674
لأننا يجب أن نكون قريبين
جداً بالنسبة إليّ لتجاوز هذا الأمر

304
00:18:42,281 --> 00:18:46,147
حسناً، ولكن إذا سمعت أنك
تقول أي شيء لأي شخص عن هذا

305
00:18:46,277 --> 00:18:47,842
(سأركلك أنت و(باري وايت

306
00:18:52,664 --> 00:18:57,183
نحن... أنت أحد أعز أصدقائي

307
00:18:58,920 --> 00:19:03,221
(ما رأيك بهذا؟ مايك
باكستر)، الرجل القاسي)

308
00:19:03,353 --> 00:19:06,567
نعم، نعم - يتحول لرجل هش ومتعاطف

309
00:19:07,392 --> 00:19:09,565
لم أكن أعتقد أننا
سنجعلك تقول ذلك

310
00:19:10,869 --> 00:19:12,433
ماذا؟ لماذا قلت "نحن"؟

311
00:19:12,954 --> 00:19:14,431
! أجل

312
00:19:21,470 --> 00:19:24,380
! أجل! أفضل خدعة على الإطلاق

313
00:19:24,642 --> 00:19:29,333
وكنت العقل المدبر
أجل، أنا، نعم، تمكنت منك

314
00:19:31,897 --> 00:19:34,460
انتظر دقيقة، أنت فعلت هذا؟
- لا، لقد فعلناها

315
00:19:34,937 --> 00:19:37,197
في الأسبوع الماضي
(سمعتك على الهاتف مع (جو

316
00:19:37,284 --> 00:19:38,805
تتحدث عن خدعتك المزيفة عليه

317
00:19:38,935 --> 00:19:40,412
حتى تتمكن في الواقع
(من خداع (تشاك

318
00:19:40,542 --> 00:19:44,409
(بعد ذلك، اتصلت بـ(تشاك
لإعداد هذه الخدعة الحقيقية عليك

319
00:19:46,190 --> 00:19:47,407
نعم، هذا صحيح

320
00:19:48,276 --> 00:19:51,578
! أنا ملكة الخداع

321
00:19:52,707 --> 00:19:56,226
كانت عبقرية فما هو الشيء الأكثر
رعباً بالنسبة إلى (مايك باكستر)؟

322
00:19:56,617 --> 00:19:58,789
العاطفة الإنسانية
- العاطفة الإنسانية

323
00:20:02,309 --> 00:20:03,873
شكراً لك، شكراً لك - شكراً لك

324
00:20:04,003 --> 00:20:06,740
نعم شكراً لك - لا
أصفق لكما بل من أجلي

325
00:20:07,131 --> 00:20:09,043
لماذا؟
- لأنني أعتقد أن هذا مهم بالنسبة إلي

326
00:20:09,174 --> 00:20:11,215
ماذا؟
- قمت بعمل جيد هنا

327
00:20:11,389 --> 00:20:14,474
لدي امرأة رائعة، لطيفة، كبيرة
القلب أضفت القليل من الشر

328
00:20:14,604 --> 00:20:16,081
قد يكون هذا بعضاً من أفضل أعمالي

329
00:20:16,211 --> 00:20:20,209
لا، لا، لا لا يمكنك
أن تأخذ الفضل في هذا

330
00:20:20,339 --> 00:20:23,337
هذا لي - فعلاً؟

331
00:20:25,509 --> 00:20:29,723
ماذا لو لم ينته ذلك بعد؟
- ماذا تقصد، لم تنته بعد؟

332
00:20:29,854 --> 00:20:31,591
ماذا يعني ذلك؟
- (قل لها (تشاك

333
00:20:35,024 --> 00:20:38,021
أقول لها ماذا؟
- هيا، يمكنك إخبارها

334
00:20:39,499 --> 00:20:42,148
بماذا تريد أن تخبرني يا (تشاك)؟
- أنا

335
00:20:43,583 --> 00:20:45,755
أعتقد أن الأمر سيستغرق
بعض الوقت لحل هذا الأمر

336
00:20:46,363 --> 00:20:47,710
سأذهب لاحتساء جعة باردة

337
00:20:55,089 --> 00:20:56,132
مرحباً

338
00:20:56,783 --> 00:20:59,522
(كم استمر صراخكما أنت
و(لارابي على بعضكما البعض؟

339
00:21:00,564 --> 00:21:01,910
(اصمت، (مايك

340
00:21:02,606 --> 00:21:04,735
نلت منك بشكل جيد ولا
يمكنك أن تأخذ ذلك مني

341
00:21:04,821 --> 00:21:07,428
نعم، أنت على حق، لقد فعلت
أنت تعرفين ماذا يعني ذلك

342
00:21:07,559 --> 00:21:09,035
في العام المقبل، سأفعل

343
00:21:09,557 --> 00:21:13,597
حسناً، دعينا ننتظر حتى العام المقبل
- حسناً، من الأفضل أن تجعلها جيدة

344
00:21:13,727 --> 00:21:16,551
لأن أيام وقوعي في المقالب
قد ولت - هل هذا صحيح؟

345
00:21:16,681 --> 00:21:18,941
كان يجب أن ترى الخدعة
التي حاول الأولاد إيقاعي بها

346
00:21:19,333 --> 00:21:22,547
ما هي الخدعة؟
- لا أدري، شيء يتعلق بشرطية مزيفة

347
00:21:22,677 --> 00:21:23,720
سأخبرك في الصباح

348
00:21:31,931 --> 00:21:34,582
! مهلاً! لدي هويتي

