﻿1
00:00:02,254 --> 00:00:04,229
قال العالم أنه وفي المرة
الأخيرة التي رأى بها القرد

2
00:00:04,253 --> 00:00:06,946
كان فوق الفيل ويحاول
وضع الذرة في مؤخرته

3
00:00:12,725 --> 00:00:16,765
أعتذر، هل هذه النهاية أم لا يزال
هناك 45 دقيقة لتنهي تلك الدعابة؟

4
00:00:17,678 --> 00:00:20,154
بحقك، إنها دعابة تقليدية (جو)

5
00:00:20,545 --> 00:00:23,413
دعني أعطيك نصيحة
بخصوص طريقة إلقاء الدعابة

6
00:00:26,487 --> 00:00:27,790
لا تلق الدعابات مجدداً أبداً

7
00:00:31,093 --> 00:00:32,961
تلك الدعابة مضحكة
جداً أنت لم تفهمها فقط

8
00:00:33,134 --> 00:00:34,829
من المحتمل أنني
لم أفهمها لأنها معقدة

9
00:00:34,959 --> 00:00:36,870
فيل يعاني من الإسهال
من قد يفهم ذلك؟

10
00:00:37,721 --> 00:00:39,850
أعتذر على التأخير

11
00:00:40,197 --> 00:00:43,369
ذهبت و(كارول) لتناول الفطور
وبدأت أتحدث عن ذكرتنا السنوية

12
00:00:43,500 --> 00:00:44,802
وفقدت الإحساس بالوقت

13
00:00:45,629 --> 00:00:46,931
أية ذكرى سنوية هذه؟

14
00:00:47,062 --> 00:00:48,930
الخامسة والعشرون
يوم الأحد القادم - تهانينا

15
00:00:49,060 --> 00:00:50,688
شكراً لك - عمر علاقتي
أنا و(فينيسا) 35 عاماً

16
00:00:50,712 --> 00:00:53,927
أعرف، نحب أنا و(كارول) أن يكون
لدينا أصدقاء متزوجون منذ وقت طويل

17
00:00:54,144 --> 00:00:55,926
في الحقيقة، أردت
التحدث معك بهذا الشأن

18
00:00:56,056 --> 00:00:58,619
انتهيت من الاستماع
اليوم ألق اللوم عليه في ذلك

19
00:01:00,574 --> 00:01:01,921
هل كنت تلقي الدعابات؟

20
00:01:03,483 --> 00:01:07,742
عالم وقرد وفيل، حسناً؟
- الفيل الذي لديه حالة إسهال

21
00:01:10,175 --> 00:01:11,392
هذه ليست دعابة جيدة

22
00:01:12,739 --> 00:01:14,825
مهلاً، هكذا تلقي
الدعابات أطرق الباب

23
00:01:14,953 --> 00:01:16,083
من هناك؟
- القوس والنشاب

24
00:01:16,215 --> 00:01:17,430
أي قوس ونشاب؟
- قوس ونشاب

25
00:01:17,562 --> 00:01:20,167
عد إلى العمل وإلا سأرمي
النشاب على مؤخرتك

26
00:01:29,907 --> 00:01:31,210
مرحباً يا عزيزتي - مرحباً

27
00:01:31,470 --> 00:01:32,947
كيف كانت ليلتك مع (كارول)؟

28
00:01:33,424 --> 00:01:36,163
القليل من النبيذ مع العشاء
أم عشاء خفيف مع النبيذ؟

29
00:01:36,293 --> 00:01:38,379
أم نبيذ مع النبيذ؟

30
00:01:40,464 --> 00:01:41,853
تناولنا المعجنات

31
00:01:42,939 --> 00:01:44,112
(في سيارة (أوبر

32
00:01:47,198 --> 00:01:50,238
(خمن ما الذي سيفعلانه (تشانك) و(كارول
في ذكراهما السنوية الخامسة والعشرين؟

33
00:01:50,717 --> 00:01:52,367
سيتزوجان

34
00:01:53,627 --> 00:01:54,844
أجل

35
00:01:55,320 --> 00:01:56,712
إنني فتى بسيط من الريف

36
00:01:56,887 --> 00:02:01,057
ولكن حقيقة امتلاكهما لذكرى
سنوية تعني أنهما متزوجان بالفعل

37
00:02:01,492 --> 00:02:04,620
كان ذلك احتفالاً سريعاً قبل
أن يلتحق (تشانك) بالجيش

38
00:02:04,706 --> 00:02:07,226
لطالما كانا يخططان أن
يقيما حفل زفاف أكبر يوماً ما

39
00:02:07,356 --> 00:02:10,572
وأعتقد أنه بعد 25 عاماً
قررا أنه من الأفضل القيام بهذا

40
00:02:10,877 --> 00:02:15,351
عظيم، أحضري لهما وعاء
صلصلة - سأحضر لهما أكثر من ذلك

41
00:02:15,481 --> 00:02:18,218
أنت تنظر (إلى وصيفة شرف (كارول

42
00:02:19,695 --> 00:02:20,912
جيد - أجل

43
00:02:21,042 --> 00:02:22,476
علينا أن نتناول الطعام أولاً

44
00:02:22,910 --> 00:02:25,864
(أخبرتني (كارول) أن (تشانك
يريدك أن تشترك في الأمر أيضاً

45
00:02:25,995 --> 00:02:27,994
ولكنه يشعر بالتوتر
حيال طلب ذلك منك

46
00:02:28,906 --> 00:02:32,599
هذا ما أراد التكلم عنه في
الصباح أرادني أن أكون الإشبين

47
00:02:33,554 --> 00:02:35,597
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟
- بحقك

48
00:02:35,858 --> 00:02:40,202
من سيكون أفضل مني في ذلك؟
- إنني متحيرة

49
00:02:41,071 --> 00:02:43,677
هل هذه هي الإجابة الصحيحة؟
- أنا مرح وجدير بالثقة

50
00:02:43,851 --> 00:02:45,198
وأبدو جيداً في اللباس الرسمي

51
00:02:45,329 --> 00:02:47,240
يمكن أن أستضيف
حفل الأوسكار - حسناً

52
00:02:49,760 --> 00:02:52,757
ما المشكلة إذاً من
المشرف أن تكون الإشبين

53
00:02:52,888 --> 00:02:55,409
يبدو وكأنه شيئاً مشرفاً
ولكنه أمر مزعج للغاية

54
00:02:55,669 --> 00:02:58,102
سيكون الأمر أشبه بكونك
رئيساً لموظفي البيت الأبيض

55
00:02:59,361 --> 00:03:01,403
هذا شيء آخر بإمكاني فعله

56
00:03:04,836 --> 00:03:08,702
هذه الكعكات جميلة (ولكن
هذا طلب كبير يا (كريستين

57
00:03:08,833 --> 00:03:12,265
لا يا (كارول)، يريد الرجال في
المطبخ (فعل هذا من أجلك و(تشانك

58
00:03:12,612 --> 00:03:14,611
إنهم متشوقون لإعداد شيء
آخر سوى الكعكة الكبيرة

59
00:03:14,741 --> 00:03:17,392
والتي نتبرع بها للأشخاص
الذين يكذبون بتاريخ عيد مولدهم

60
00:03:18,435 --> 00:03:20,714
(كارول)، أخبرتني أنه في المرة
الأولى) (التي تزوجت بها أنت و(تشانك

61
00:03:20,738 --> 00:03:22,953
تشاركتما قطعة من فطيرة
اليقطين في محطة الحافلات

62
00:03:23,083 --> 00:03:24,474
بحقك، أنت تستحقين ذلك

63
00:03:24,952 --> 00:03:28,037
أعتقد أنني سآخذ الكعكة ذات الأربع
طوابق مع البعض من حلوى اللوز

64
00:03:28,123 --> 00:03:29,556
وبراعم الليمون المتبلورة - حسناً

65
00:03:30,947 --> 00:03:36,117
تعالي يا (كارول)، علينا اختيار
فستانك - (أجل، شكراً لك يا (كريستين

66
00:03:36,247 --> 00:03:38,290
وهل تعرفين ما الجزء
الأسوأ في هذا كله؟

67
00:03:38,420 --> 00:03:40,462
أنني الآن أريد بعض الكعك

68
00:03:42,113 --> 00:03:43,155
وداعاً يا رفاق - وداعاً

69
00:03:43,286 --> 00:03:44,826
(كريس)، هل تريدين
مشاهدة) لوفرز أند لوزرز)؟)

70
00:03:44,850 --> 00:03:47,848
إنها ليلة إزالة حوض الاستحمام
الساخن - لا، إنني أسجله في المنزل

71
00:03:48,629 --> 00:03:50,498
ممن أسخر؟ سأشاهده
مرتين على أي حال

72
00:03:51,758 --> 00:03:53,776
أيمكنني مشاهدته أيضاً؟ (لدينا
هذا العرض في (هونغ كونغ

73
00:03:53,800 --> 00:03:55,928
ولكنه يدعى (بـ(الفتاة
التي سببت العار للعائلة

74
00:03:57,276 --> 00:03:58,579
(بالتأكيد يا (جين

75
00:03:59,969 --> 00:04:01,142
هل هذه أقراطي؟

76
00:04:02,272 --> 00:04:05,357
لا أعرف، من يبالي لذلك - أنا،
دخلت إلى غرفتي من دون طلب الإذن

77
00:04:06,225 --> 00:04:08,529
عندما كنت أعيش هنا
كنت تأخذين أغراضي دائماً

78
00:04:08,659 --> 00:04:12,134
لا، لم أفعل، أغراضك قبيحة
- بل فعلت هذا أيتها الكاذبة

79
00:04:12,351 --> 00:04:15,958
لا، لم أفعل هذا أيتها
المختلة عقلياً - حسناً، خذيهما

80
00:04:16,086 --> 00:04:17,174
إنهما قبيحان على أي حال

81
00:04:17,304 --> 00:04:20,041
اشتري الأقراط لنفسك
أيتها الفاشلة - أيتها الحمقاء

82
00:04:22,648 --> 00:04:24,864
هذه فتاة تسبب العار للعائلة

83
00:04:52,603 --> 00:04:55,036
عندما تنتهيان، أحتاج إلى
دقيقة (من وقتك يا (باكستر

84
00:04:55,166 --> 00:04:57,208
انتهينا - هذا رائع،
سأدخل في الحال

85
00:04:57,468 --> 00:05:00,945
لم أخبرته أننا انتهينا؟
- لأنك قلت إننا انتهينا

86
00:05:01,987 --> 00:05:03,030
ما الأمر؟

87
00:05:03,246 --> 00:05:04,483
يريد (تشانك) أن
يطلب مني القيام بأمر ما

88
00:05:04,507 --> 00:05:07,113
وأحاول التهرب من ذلك
ساعدني في هذا، حسناً؟

89
00:05:08,372 --> 00:05:09,546
إذاً

90
00:05:09,938 --> 00:05:12,848
(أعتقد أنكما سمعتما
أنني و(كارول نعيد زواجنا

91
00:05:12,979 --> 00:05:15,108
أود التحدث عن الأمر عندما
أعود إلى المدينة، حسناً؟

92
00:05:15,282 --> 00:05:18,497
هل ستغادر؟ كنت سأطلب
منك أن تشاركني في الأمر

93
00:05:18,671 --> 00:05:21,103
متى ستذهب؟
- متى موعد الزفاف؟

94
00:05:22,276 --> 00:05:25,317
السبت القادم - السبت القادم

95
00:05:25,447 --> 00:05:28,359
لسوء الحظ، هذا اليوم الذي
يتوجب علي و(إد) القيام بشيء ما

96
00:05:28,489 --> 00:05:30,444
أليس كذلك يا (إد)؟ ما
هو الشيء الذي سنقوم به؟

97
00:05:30,574 --> 00:05:31,617
لا أعرف ما عليك فعله

98
00:05:31,747 --> 00:05:34,440
ولكنه طلب مني أن أكون
حاجباً (في زفاف (تشانك

99
00:05:35,744 --> 00:05:38,916
وكما قلت سابقاً، يشرفني فعل هذا

100
00:05:41,697 --> 00:05:44,867
(لا بأس يا (باكستر إن
كنت لا تريد المشاركة

101
00:05:45,303 --> 00:05:48,561
فلا بأس بذلك - لا، انس
الأمر، ليس هذا ما أقصده

102
00:05:49,691 --> 00:05:51,385
أنا لا أعرف ما مشكلتي فحسب

103
00:05:53,732 --> 00:05:57,511
إن كنت تريد مني القيام بالأمر لن
أقف في طريق الزفاف الاستثنائي

104
00:05:58,771 --> 00:06:01,899
حسناً، لدي قائمة من المواقع
حيث يمكنك أن تصبح كاهناً

105
00:06:02,030 --> 00:06:03,203
الأمر سريع وغير مؤلم

106
00:06:04,289 --> 00:06:05,418
! مهلاً

107
00:06:07,460 --> 00:06:10,328
أتريدني أن أقوم بمراسم الزواج؟
- أجل

108
00:06:10,850 --> 00:06:15,150
على الرغم من أننا متزوجان شرعياً
بالفعل تريد (كارول) أن يكون الأمر لائقاً

109
00:06:15,280 --> 00:06:18,930
أجل، يمكنني القيام بمراسم
الزواج سيكون هذا مقبولاً

110
00:06:19,148 --> 00:06:21,363
لا أعرف إن سيكون
الأمر لائقاً لأنني أشتم كثيراً

111
00:06:23,014 --> 00:06:25,491
(شكراً يا (باكستر - (يا (تشانك

112
00:06:25,838 --> 00:06:29,487
من سيكون الإشبين؟ ربما
أحد أصدقائك في القوات البحرية

113
00:06:29,619 --> 00:06:31,616
لا، لا يزال معظم
أصدقائي في وسط البحر

114
00:06:33,790 --> 00:06:35,701
من سيكون الإشبين؟

115
00:06:36,786 --> 00:06:39,611
أيها الكاهن، يبدو أنه لدينا
حفل زفاف للتخطيط له

116
00:06:49,502 --> 00:06:53,934
كنت البارحة غاضباً لأنك اعتقدت أن
(تشانك) سيطلب منك أن تكون إشبينه

117
00:06:54,585 --> 00:06:56,496
واليوم أنت غاضب
لأنه لم يطلب منك ذلك

118
00:06:58,712 --> 00:07:00,234
ربما تحب أن تكون غاضباً فحسب

119
00:07:03,691 --> 00:07:06,610
لست غاضباً لأنه لم
يطلب مني أن أكون إشبينه

120
00:07:06,778 --> 00:07:09,124
(بل أنا غاضب لأنه طلب
من (جو أن يقوم بالأمر

121
00:07:10,481 --> 00:07:12,524
ولكنه طلب منك أن تقيم
مراسم الزواج يا عزيزي

122
00:07:12,654 --> 00:07:14,913
هذا شرف كبير - لا أعتقد هذا

123
00:07:16,172 --> 00:07:19,474
القيام بمراسم الزواج في حفل زفاف
يشبه أن أكون منسق الأغاني في ناد تعري

124
00:07:19,605 --> 00:07:20,778
تعرفين هذا

125
00:07:22,994 --> 00:07:25,079
لن يلحظ وجودك أحد هناك

126
00:07:27,860 --> 00:07:32,074
لا بد أن هذا نوع من البصيرة الروحية
العميقة التي يعلم أنك ستمنحها للحفل

127
00:07:33,508 --> 00:07:35,289
ما الشيء المميز حول
أن تكون الإشبين؟

128
00:07:35,419 --> 00:07:37,852
يلقي الإشبين الخطاب
المضحك في بداية الحفل

129
00:07:38,069 --> 00:07:40,416
الخطاب الهام والمضحك
(وينتشر المقطع على (يوتيوب

130
00:07:40,546 --> 00:07:43,021
سيفعل (جو) هذا - ولكن لم لا؟

131
00:07:43,108 --> 00:07:44,282
يبدو رجلاً مضحكاً

132
00:07:44,413 --> 00:07:46,194
يا للهول، من أنت؟

133
00:07:51,060 --> 00:07:52,277
ها قد أتى

134
00:07:52,667 --> 00:07:54,883
كنت آمل أن أتمكن من
احتساء المزيد من الجعة

135
00:07:55,405 --> 00:07:57,968
قبل الاجتماع الخاص
بالزفاف الذي أصر على عقده

136
00:07:58,661 --> 00:08:03,963
يبدو أن (جو) يأخذ دوره في الحفل
على محمل الجد، وعليك القيام بالمثل

137
00:08:04,485 --> 00:08:05,745
حسناً

138
00:08:06,875 --> 00:08:09,915
هل لدينا مشروب كحولي؟
- افتح الباب، هيا، اخرج

139
00:08:15,346 --> 00:08:17,954
(الكاهن (مايك (شيكي غرين)

140
00:08:19,474 --> 00:08:22,644
فلنجعل هذا سريعاً لأنني سأقد عرضاً
في ليلة المواهب في نادي الكوميديا

141
00:08:22,731 --> 00:08:26,251
إنني أتدرب على خطاب
الإشبين الخاص بي، سيكون رائعاً

142
00:08:28,467 --> 00:08:31,030
أيمكنك سكب كأس لي من
المشروب الذي تكلمنا عنه؟

143
00:08:31,161 --> 00:08:32,420
لا

144
00:08:33,725 --> 00:08:36,765
فلنبدأ - حسناً، فلنبدأ

145
00:08:38,720 --> 00:08:41,848
استمع، أعتذر عن الطريقة
التي جرت بها الأمور

146
00:08:42,761 --> 00:08:45,542
ماذا تعني؟
- عن مهامنا في حفل الزفاف

147
00:08:46,063 --> 00:08:49,452
متأكد أنك أصبت
بخيبة أمل - أنا الإشبين

148
00:08:50,234 --> 00:08:54,274
إنه أفضل شيء يمكن أن تكونه
الإشبين هو الأفضل على الإطلاق

149
00:08:56,446 --> 00:08:59,879
أن تكون الإشبين في حفل زفاف يشبه
أن تكون منسق الأغاني في ناد التعري

150
00:09:02,095 --> 00:09:03,919
لن يلحظ أحد وجودك هناك

151
00:09:05,744 --> 00:09:07,004
هذا سخيف، حسناً؟

152
00:09:07,134 --> 00:09:09,089
(ألبوم (نودز نودز
نودز (لـ(تومي ثاندر

153
00:09:09,307 --> 00:09:11,651
هو السبب أنني أتردد
على تلك المؤسسة

154
00:09:13,390 --> 00:09:19,821
استمع، ما أقوله هو أنني لم أكن
إشبيناً إلا وتأملت أن أكون الكاهن

155
00:09:20,994 --> 00:09:24,339
(تهانينا يا (باكستر أنت
الكاهن بالفعل، حسناً؟

156
00:09:24,556 --> 00:09:27,292
لست منسق الأغاني في ناد
التعري ولست في ناد التعري حتى

157
00:09:27,467 --> 00:09:30,117
أنت الشاب الغريب الذي
يتجول بالقرب من الباب الأمامي

158
00:09:30,248 --> 00:09:32,247
ولست الرجل الذي يرتدي
قبعة وهو رجل الأمن نوعاً ما

159
00:09:32,377 --> 00:09:35,808
حسناً، فهمت ذلك

160
00:09:36,025 --> 00:09:39,067
إليك الاتفاق، إننا أصدقاء، صحيح؟
- أجل

161
00:09:39,285 --> 00:09:43,586
(أفكر في التكلم مع (تشانك
حيال أن تصبح أنت الكاهن

162
00:09:43,716 --> 00:09:46,496
وأتولى أنا مهمة الإشبين الغبية

163
00:09:48,321 --> 00:09:52,361
أتعتقد أنه يمكنك أن تحضر لي شهادة؟
- بالتأكيد، لأنه هناك شهادة للكاهن

164
00:09:52,536 --> 00:09:56,403
لا، شهادة ميلاد، حسناً؟
لأنك تعتقد أنني ولدت البارحة

165
00:09:59,444 --> 00:10:02,789
أحاول المساعدة فقط - إن
كنت تريد المساعدة، اقرأ هذا

166
00:10:02,919 --> 00:10:05,004
اقرأ هذا عندما تقوم بتقديمي

167
00:10:07,785 --> 00:10:10,913
لقد عمل في الأندية
والجامعات" "عبر البلد

168
00:10:12,738 --> 00:10:15,256
(رأيتموه في المسلسل الكوميدي"
"إيفنينغ أت ذا إمبروف)؟)

169
00:10:16,430 --> 00:10:17,473
ما هذا؟
- حسناً

170
00:10:17,603 --> 00:10:22,079
بالغت قليلاً، حسناً؟
اقرأ هذا وابتعد فحسب

171
00:10:22,209 --> 00:10:24,728
وشاهدني وأنا أشعل الأجواء

172
00:10:25,599 --> 00:10:29,378
تعرف أنك تلقي خطابك في حفل
الاستقبال أيها الأحمق وليس في الكنيسة

173
00:10:29,682 --> 00:10:31,420
لا، أنا الإشبين وسألقي
خطابي في الكنيسة

174
00:10:31,593 --> 00:10:35,417
لأن (تشانك) سمح لي
بهذا واستمع، اعذرني

175
00:10:35,764 --> 00:10:38,762
لأن دوري هو الخامس والثلاثون
في ناد الكوميديا، فعلي الذهاب الآن

176
00:10:40,543 --> 00:10:41,716
انتظر لحظة

177
00:10:42,020 --> 00:10:44,063
متى شاركت في برنامج (تونايت شو)؟

178
00:10:47,799 --> 00:10:49,927
وانظر إلى المستوى الذي نزلت إليه

179
00:10:56,923 --> 00:10:58,923
(مرحباً يا (جين أتريدين
مساعدتنا في القطع المركزية؟

180
00:10:59,050 --> 00:11:02,309
علي إخبار (فينيسا) بشيء
ما ولكن هذا سيثير غضبها

181
00:11:03,221 --> 00:11:06,307
أعرف، هناك الكثير من الزهور الحمراء
إنه حفل زفاف وليس ساحة عراك للثيران

182
00:11:08,350 --> 00:11:10,087
(ماندي) و(كريستين)
تكرهان بعضهما)

183
00:11:10,348 --> 00:11:13,389
لقد تشاجرتا وقالتا أشياء
فظيعة لا يمكنني تكرارها

184
00:11:13,520 --> 00:11:16,125
علام تشاجرتا؟
- على أقراط الأذن

185
00:11:19,253 --> 00:11:22,165
لا مهلاً، دعيني أخمن (أخذت
(كريستين) أقراط (ماندي

186
00:11:22,295 --> 00:11:23,903
وغضبت (ماندي) بشدة

187
00:11:24,641 --> 00:11:26,248
توقفا عن الضحك وافعلا شيئاً ما

188
00:11:27,987 --> 00:11:30,159
ليس لدى (جين) أخوة وأخوات

189
00:11:30,290 --> 00:11:34,113
كنت أريد أختاً أكثر من أي شيء في العالم
ولكنني سعيدة الآن لأنني لا أمتلك أختاً

190
00:11:42,795 --> 00:11:45,662
أحد أروع الأشياء حيال امتلاك
أخت هو أنه يمكنكما التشاجر هكذا

191
00:11:45,793 --> 00:11:48,356
ولكن هذا الأمر غير مهم لأنكما
تعرفان أنكما ستحبان بعضكما دائماً

192
00:11:48,434 --> 00:11:51,389
يبدو هذا جنونياً، هل هذا صحيح؟

193
00:11:51,519 --> 00:11:57,080
كانت أختي مزعجة جداً سرقت
خليلي الأول، وحطمت سيارتي

194
00:11:57,209 --> 00:11:58,470
يجب أن أتصل بها

195
00:12:02,902 --> 00:12:05,075
(أشكرك على وقتك أيها الكاهن (بول

196
00:12:05,205 --> 00:12:07,680
استمع، أحتاج إلى بعض
النصائح بخصوص حفل الزفاف

197
00:12:07,811 --> 00:12:10,114
يصبح هذا الأمر مزعجاً جداً

198
00:12:11,981 --> 00:12:16,675
أجل، أنا سعيد
للمساعدة تفضل بالجلوس

199
00:12:16,933 --> 00:12:18,151
لا أريد الجلوس في كرسيك

200
00:12:18,325 --> 00:12:21,062
لم لا؟ أنت كاهن الآن صحيح؟

201
00:12:22,539 --> 00:12:25,103
تتصفح الموقع الإلكتروني !
وتدفع عشرة دولارات، ومفاجأة

202
00:12:25,233 --> 00:12:26,928
عليك ارتداء قلادتك إلى الخلف

203
00:12:28,187 --> 00:12:30,273
عشرة دولارات! دفعت أكثر من هذا

204
00:12:32,532 --> 00:12:35,790
هل لديك أية فكرة عن تكلفة
التثقيف الديني يا (مايك)؟

205
00:12:36,529 --> 00:12:38,746
حولي 10 آلاف دولار في
السنة بالإضافة إلى تكاليف الكتب

206
00:12:38,875 --> 00:12:41,958
ولكن أليس هناك كتاب واحد فقط؟

207
00:12:43,959 --> 00:12:47,130
متوسط أجر الكاهن
حوالي 35 ألف دولار

208
00:12:47,347 --> 00:12:49,519
(يأخذ المرحبون في شركة
(والمارت أكثر من هذا الأجر

209
00:12:50,345 --> 00:12:51,692
هذا مثير للاهتمام فعلاً

210
00:12:51,822 --> 00:12:54,516
ربما يجب على أحد ما مصادقة
الساقي الذي يخصهم في الحانة

211
00:12:55,863 --> 00:13:00,381
القيام بمراسم الزواج إحدى الطرق التي
تمكن الكاهن من الحصول على مال إضافي

212
00:13:00,772 --> 00:13:03,292
ولكن بفضل الانترنت يمكن
لأحد أحد أن يصبح كاهناً

213
00:13:03,422 --> 00:13:05,899
عبر الكنيسة العالمية
لـ(بوزو) المقدس

214
00:13:07,637 --> 00:13:10,635
فلنكن صريحين، أعتقد أنك
احتسيت بعض الكحول اليوم، صحيح؟

215
00:13:16,670 --> 00:13:19,451
حسناً، أعتذر، كيف
يمكنني مساعدتك؟

216
00:13:19,582 --> 00:13:25,186
حسناً، أنت تعرف كيف تدير مجلساً
أريد بعض النصائح لأطبقها في الحفل

217
00:13:25,968 --> 00:13:31,312
نصائح؟
- أجل، بعض النصائح الجيدة

218
00:13:31,572 --> 00:13:33,484
لا أقدم الحيل ولا أقوم بالهرولة

219
00:13:34,223 --> 00:13:35,482
ولن أمارس السحر

220
00:13:37,568 --> 00:13:40,088
أين الاحتفال؟ في
غرفة (تروبيكانا)؟

221
00:13:40,608 --> 00:13:43,736
(جو) هو الإشبين، هل
تعرفه؟) - لا أعتقد ذلك

222
00:13:43,868 --> 00:13:45,996
أجل، لأنه سيفسد الحفل

223
00:13:47,648 --> 00:13:50,297
يعتقد (جو) أنه مضحك
ولكنه لا يمتلك حس الدعابة

224
00:13:50,429 --> 00:13:56,161
وسيلقي خطاباً كوميدياً في الاحتفال
أريد إزاحة هذا الفتى من الطريق

225
00:14:04,370 --> 00:14:07,498
(مايك)، أنت تنظر إلى هذا
الأمر) بطريقة خاطئة كلياً

226
00:14:07,977 --> 00:14:11,582
الكاهن في الحفل مثل منسق الأغاني

227
00:14:16,014 --> 00:14:18,968
بالضبط، كمنسق
الأغاني في ناد التعري

228
00:14:20,359 --> 00:14:21,620
ماذا؟

229
00:14:23,051 --> 00:14:26,876
أريد نصيحة واحدة
تضمن لي أن أضحك الجميع

230
00:14:27,006 --> 00:14:28,265
ساعدني، أريد إضحاك الجميع

231
00:14:29,223 --> 00:14:30,395
حسناً

232
00:14:31,568 --> 00:14:32,785
حسناً

233
00:14:33,958 --> 00:14:36,217
هناك عالم وفيل وقرد

234
00:14:45,977 --> 00:14:48,843
حسناً، بعد أن أقول
هذا تصرخ أنت لتقول

235
00:14:49,625 --> 00:14:52,928
تصرخ لتقول - ما مقدار سمنتها؟

236
00:14:54,708 --> 00:14:58,966
"ثم سأقول "زوجتي بدينة جداً
- تمهل، السيدة (بي) ليست بدينة

237
00:14:59,228 --> 00:15:00,618
لم تقول أنها بدينة؟
- إنها دعابة

238
00:15:00,792 --> 00:15:02,660
لا أتكلم عن زوجتي، إنها دعابة

239
00:15:03,049 --> 00:15:07,656
السخرية من وزن أحد ما هي دعابة؟
لا يا سيدي، أتريد دعابة حقيقية؟

240
00:15:09,393 --> 00:15:11,610
ماذا قال المزارع عندما
لم يتمكن من إيجاد شاحنته؟

241
00:15:11,740 --> 00:15:15,042
لا أعرف، ماذا قال؟
- "أين شاحنتي؟"

242
00:15:18,777 --> 00:15:20,082
هذه دعابة

243
00:15:27,251 --> 00:15:29,509
حقاً يا (جو)؟ قيثارة؟ ماذا
ستفعل؟ ستغني أغنية ساخرة

244
00:15:30,247 --> 00:15:32,376
ما الأمر يا صاحب الفخامة؟
ألا تعتقد أنها مضحكة

245
00:15:32,507 --> 00:15:35,115
(لم لا تتصل بـ(ويرد
إل على يخته وتسأله؟

246
00:15:36,416 --> 00:15:37,678
مثير للشفقة

247
00:15:38,025 --> 00:15:41,327
سأتفاجأ إن لم تحطم البطيخ هناك

248
00:15:42,239 --> 00:15:44,933
هذا ليس موسم البطيخ أيها العبقري

249
00:15:45,845 --> 00:15:50,929
ولا تقلق حيال تصرفاتي، حسناً؟
اجعل هراءك قصيراً فحسب

250
00:15:51,101 --> 00:15:53,274
إنه خطاب ممل، صحيح؟
ربما ألقي دعابة أو اثنتين

251
00:15:53,796 --> 00:15:56,968
(أو 50 دعابة يا (جو -
لا تجرؤ على ذلك، حسناً؟

252
00:15:57,098 --> 00:16:01,008
(أنا سأتولى هذه المهمة يا
(باكستر أنت كمنسق الأغاني فقط

253
00:16:01,182 --> 00:16:03,614
(ليس اليوم يا (جو أنا
كراقصة التعري اليوم

254
00:16:05,612 --> 00:16:08,221
مرحباً يا رفاق، هل أحضرت الخاتم؟

255
00:16:08,524 --> 00:16:09,611
ماذا؟
- أجل

256
00:16:09,958 --> 00:16:12,174
أحضرت الخاتم بالطبع لست أحمق

257
00:16:13,565 --> 00:16:15,997
تركت حبوب النعناع
في السيارة سأعود لاحقاً

258
00:16:18,951 --> 00:16:22,949
هناك احتمال كبير أنك ستضع
حبوب نعناع في إصبع زوجتك اليوم

259
00:16:23,948 --> 00:16:28,293
بحقك، متأكد أنها
ستوافق على الزواج

260
00:16:28,423 --> 00:16:29,725
أجل

261
00:16:30,682 --> 00:16:35,895
قالت (كارول) أنك ستهدئني يا رجل
وهذا أحد أسباب اختياري لك لهذه المهمة

262
00:16:36,286 --> 00:16:43,194
حقاً؟ ما الأسباب الأخرى بدلاً من
قيادة السيارة أو أن أكون حاجباً أو الإشبين

263
00:16:44,108 --> 00:16:48,364
الكاهن الذي زوجنا منذ
25 عاماً لم يقابلنا مسبقاً

264
00:16:48,929 --> 00:16:51,840
(استمر في مناداتي بـ(ريك
لوقت طويل من الحفل

265
00:16:51,971 --> 00:16:54,186
هل أنت متأكد أنه لم يكن يدعوك
بهذا ليقصد أنك قوي وصلب

266
00:16:55,793 --> 00:17:02,441
وكان أعزباً، وعرفت هذا لأنه قال
جميع الأمور التي تسمعها في حفل الزفاف

267
00:17:02,572 --> 00:17:04,918
ولكن لم يبدو أن هناك مصداقية

268
00:17:05,395 --> 00:17:09,609
لذا عندما قررنا إعادة تجديد
عهودنا أردنا أن يكون الكاهن

269
00:17:11,434 --> 00:17:15,561
أحد على معرفة بنا - أنت تعرفني

270
00:17:15,735 --> 00:17:19,428
إنني أعرفكما منذ
35 عاماً - تماماً

271
00:17:22,079 --> 00:17:24,858
لديك أنت و(فينيسا) نفس نوع
الزواج (الذي يربطني أنا و(كارول

272
00:17:25,033 --> 00:17:28,117
زواج طويل وقوي وصادق

273
00:17:29,420 --> 00:17:30,768
ومن أفضل منك لمباركة هذا الزواج؟

274
00:17:35,634 --> 00:17:38,892
يشرفني طلبك هذا يا صديقي - أجل

275
00:17:41,413 --> 00:17:44,367
وأسوأ جزء حيال الكاهن
الذي قام بالمراسم قبل 25 عاماً

276
00:17:44,670 --> 00:17:46,799
أنه كان يحاول أن يكون مضحكاً

277
00:17:49,494 --> 00:17:53,230
كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ
كان يمكن أن يعزف على القيثارة

278
00:18:01,571 --> 00:18:03,439
أمي، علينا الذهاب

279
00:18:08,479 --> 00:18:12,215
أيمكنني مساعدتكما في أي شيء؟
- (بالتأكيد (جين

280
00:18:12,346 --> 00:18:14,519
أيمكنك وضع البعض من
هذه الزهور في الصندوق؟

281
00:18:15,039 --> 00:18:16,951
ماذا قلت؟

282
00:18:18,167 --> 00:18:20,601
أيمكنك إحضار حقيبة
الكاميرا فحسب؟

283
00:18:22,730 --> 00:18:25,554
حقيبة الكاميرا هذه؟
- أجل

284
00:18:28,204 --> 00:18:31,158
هل تضعين أقراط (ماندي)؟
- لا

285
00:18:32,853 --> 00:18:36,502
يبدوان رائعين عليك
- لم أسرقهما، اصمتي

286
00:18:38,718 --> 00:18:42,237
لا بأس بالأمر، يجب أن تحتفظي بهما
إنهما يبدوان أفضل عليك على أي حال

287
00:18:42,976 --> 00:18:44,583
أجل، أياً كان

288
00:18:47,842 --> 00:18:51,882
أيتها الفتاتان، أريدكما
أن تسديا لي معروفاً غريباً

289
00:18:54,969 --> 00:18:56,880
(جين)، هل دخلت إلى
غرفتي) من دون طلب الإذن؟

290
00:18:57,054 --> 00:18:58,402
لأن هذا ليس جيداً

291
00:18:58,487 --> 00:19:00,921
أجل، فيم كنت تفكرين؟
لديك غرفتك الغبية الخاصة بك

292
00:19:01,572 --> 00:19:04,266
تلك الغرفة التي من
الأفضل أن تبقيا بعيدتان عنها

293
00:19:06,265 --> 00:19:07,915
كانت تلك غرفتي

294
00:19:08,871 --> 00:19:13,955
أجل، وكانت مقززة
حينها - أعطني الأقراط

295
00:19:14,085 --> 00:19:15,842
قلت للتو أنه يمكنني
الاحتفاظ بها أيتها الكاذبة

296
00:19:15,866 --> 00:19:17,015
أيتها السارقة - أيتها الفاشلة

297
00:19:17,039 --> 00:19:18,169
أيتها المختلة عقلياً

298
00:19:20,211 --> 00:19:22,687
ما الذي يجري هنا؟
- (الأمر على ما يرام يا (فينيسا

299
00:19:22,818 --> 00:19:25,596
كنا نتكلم فحسب - أجل يا
أمي، لا تتدخلي في الأمر

300
00:19:25,684 --> 00:19:29,074
إنه أمر يتعلق بالأخوات - من
الأفضل أن تذهبن أيتها الأخوات

301
00:19:29,768 --> 00:19:32,637
حسناً، يمكنك
ارتداء الأقراط اليوم

302
00:19:39,371 --> 00:19:40,848
الحب لا يفشل أبداً

303
00:19:42,195 --> 00:19:43,628
هذه الأمور الثلاثة
تدوم إلى الأبد

304
00:19:44,365 --> 00:19:47,493
الإيمان والأمل والحب

305
00:19:48,624 --> 00:19:51,664
ولكن أفضل هذه الأمور هو الحب

306
00:19:54,446 --> 00:19:56,227
لم يضحك أي أحد

307
00:19:59,051 --> 00:20:02,092
(شكراً لك يا (كايل
حان دوري للتكلم الآن

308
00:20:02,223 --> 00:20:04,917
وكما تعلمون هذه أحد
الأشياء المفضلة لدي

309
00:20:06,004 --> 00:20:08,175
يفترض أن أتحدث
عن الزواج الطويل الأمد

310
00:20:08,348 --> 00:20:13,867
هذا شيء آخر من الأشياء المفضلة لدي
لكنني سأتحدث عن أكثر شيء مفضل لدي

311
00:20:14,519 --> 00:20:15,691
عن السيارات

312
00:20:18,386 --> 00:20:20,991
أريد التكلم عن السيارات
الكلاسيكية على وجه التحديد

313
00:20:21,296 --> 00:20:25,250
لأن الزواج لفترة طويلة
يشبه امتلاكك لسيارة كلاسيكية

314
00:20:25,945 --> 00:20:28,769
أفكر في هذا عندما أنظر
(إلى زوجتي المحبوبة (فينيسا

315
00:20:29,421 --> 00:20:30,811
ما مقدار بدانتها؟

316
00:20:41,498 --> 00:20:44,974
عندما يكون لديك سيارة
كلاسيكية لا تستهين بها دائماً

317
00:20:45,669 --> 00:20:49,362
لا تفترض أنها ستعمل
دائماً عليك الاعتناء بها

318
00:20:49,667 --> 00:20:54,446
وعليك الاستماع إليها، هذا ليس
الكثير ولكن يجب القيام بذلك كل يوم

319
00:20:55,836 --> 00:20:58,703
وتتحول الأيام إلى أسابيع
والأسابيع إلى سنوات

320
00:20:58,921 --> 00:21:00,832
وإن كنت محظوظاً تتحول إلى عقود

321
00:21:01,745 --> 00:21:04,569
وستجري هذه السيارة
بشكل أفضل وكأنها جديدة كلياً

322
00:21:06,697 --> 00:21:09,130
وعندما يراها الجميع، سيقولون

323
00:21:10,303 --> 00:21:11,781
أتمنى لو كان لدي مثلها

324
00:21:16,994 --> 00:21:20,079
(إنه أفضل من (تومي ثاندر
(في ألبوم (نودز نودز نودز

325
00:21:22,380 --> 00:21:24,553
أنت الشخص المريع إذاً

326
00:21:26,218 --> 00:21:28,303
"(أوتدور مان)"

327
00:21:28,998 --> 00:21:31,909
(لم يكن الأمر بهذا السوء يا (جو
أعتقد أن الأشخاص استمتعوا بخطابك

328
00:21:32,083 --> 00:21:36,601
كنت هناك، لم يستمتع
أحد بخطابه ولهذا أحببته

329
00:21:37,253 --> 00:21:39,338
قل ما تريد، حصلت على ضحكة واحدة

330
00:21:39,469 --> 00:21:43,553
أجل، عندما أوقعت القيثارة
- أجل، كان ذلك رائعاً

331
00:21:43,726 --> 00:21:46,507
وذلك الرباط الذي وضعته على
عنق القيثارة جعلها تبدو مضحكة جداً

332
00:21:47,985 --> 00:21:49,244
أجل، كان زفافاً رائعاً

333
00:21:49,735 --> 00:21:51,895
(أتمنى أن يحظى آل (لارابيس
(بشهر عسل ممتع في (لاس فيغاس

334
00:21:52,340 --> 00:21:54,731
(تفاجأت عندما سمعت أن
(تشانك (من معجبي (إلتون جون

335
00:21:54,861 --> 00:21:56,295
وأنا أيضاً - أتمنى لو عرفت

336
00:21:56,426 --> 00:22:00,205
كنت أضفته إلى مشهدي -
وكان بإمكانك إسقاط البيانو حينها

337
00:22:01,640 --> 00:22:04,852
بغياب (تشانك)، من سيكون
مسؤولاً عن حماية المتجر؟

338
00:22:05,114 --> 00:22:06,938
من يبالي بذلك؟ يمكنك
الآن أن تأخذ ما تشاء

339
00:22:07,069 --> 00:22:08,504
فمن سيوقفك يا (جو)؟

340
00:22:13,890 --> 00:22:16,020
سيكونان أسبوعين ممتعين

341
00:22:21,651 --> 00:22:23,572
"(أوتدور مان)"

342
00:22:23,790 --> 00:22:26,019
انظر إلى حالك (وأنت
جالس على مكتب (تشاك

343
00:22:26,104 --> 00:22:30,910
يمكن أن يكون رئيس نظامنا الأمني في
شهر العسل، لكن هذا لن يوقف الجرائم

344
00:22:31,522 --> 00:22:34,711
هل رأيت صورتهما في
(فيغاس)؟ يقضيان وقتاً رائعاً

345
00:22:34,841 --> 00:22:36,807
(أجل، (فيغاس

346
00:22:37,332 --> 00:22:39,253
(أراهن أن (ريد فورد
(يمكنه توظيف (ديمي مور

347
00:22:39,384 --> 00:22:41,481
بأقل من مليون
دولار في هذه الأيام

348
00:22:43,009 --> 00:22:46,766
لا تسئ فهمي لكن هل
تعلم حتى ما الذي تقوم به؟

349
00:22:47,072 --> 00:22:48,994
! إنني أعتاد على الأمر

350
00:22:49,125 --> 00:22:52,095
أترين؟ هذه الكاميرا
من أجل رصيف التحميل

351
00:22:53,013 --> 00:22:55,590
وتلك من أجل منطقة البيع بالتجزئة

352
00:22:56,421 --> 00:22:59,172
وتلك من أجل الضحك

353
00:23:01,706 --> 00:23:03,147
! اختبار

354
00:23:04,502 --> 00:23:06,204
(ننادي السيد (كاسيلتزر

355
00:23:08,388 --> 00:23:10,266
(السيد (ألكاسيلتزر

356
00:23:12,582 --> 00:23:15,770
أفعل هذا فقط لأنه
لم يتم فتح المتجر بعد

357
00:23:16,076 --> 00:23:18,741
فتحنا المتجر منذ
20 دقيقة - أعلم هذا

358
00:23:20,007 --> 00:23:21,667
! أعلم هذا

359
00:23:21,797 --> 00:23:29,573
(تغاض عن آخر إعلان أيها
السيد (كاسيلتزر (السيد (ألكاسيلتزر

360
00:23:32,675 --> 00:23:35,688
ما لا يمكنني فهمه هو سبب وجود
العديد من النقاط العمياء في المتجر

361
00:23:35,821 --> 00:23:37,873
(حسناً، أياً كانت طريقة
عمل (تشاك فهي ناجحة

362
00:23:38,004 --> 00:23:40,101
انخفضت معدلات السرقة
منذ استلامه زمام الأمور

363
00:23:40,231 --> 00:23:44,032
لابد من وجود طريقة أفضل يمكننا
تحسين نظام الأمني بها أود تجربتها

364
00:23:44,162 --> 00:23:47,046
لو كنت مكانك لما عبثت بأي من
أغراض (تشاك)، اتفقنا يا (إيد)؟

365
00:23:47,177 --> 00:23:51,020
لقد عمل بجهد على
هذا النظام وكبرياؤه كبير

366
00:23:51,545 --> 00:23:54,209
كبرياء؟ لدي الكثير
من الكبرياء أيضاً

367
00:23:55,389 --> 00:23:56,524
كلا

368
00:23:56,743 --> 00:24:00,892
(نداء إلى السيد (مورتايم
(السيد (هوان مورتايم

369
00:24:09,550 --> 00:24:11,505
مهلاً يا عزيزي قبل
أن نذهب إلى البنك

370
00:24:11,635 --> 00:24:16,197
لنتأكد من وجود وقود يكفي في
السيارة لنذهب إلى البنك ونعود منه

371
00:24:17,240 --> 00:24:19,065
مرحباً يا أمي وأبي

372
00:24:19,977 --> 00:24:21,194
خمنا إلى أين نحن ذاهبان؟

373
00:24:21,542 --> 00:24:23,279
آمل أنكما ذاهبان إلى
دروس تعلم التمثيل

374
00:24:25,060 --> 00:24:26,668
كلا، بل ذاهبان إلى البنك

375
00:24:27,015 --> 00:24:29,318
سنجمع أنا و(كايل) أموالنا سوياً

376
00:24:29,710 --> 00:24:31,665
بما أننا سننتقل للعيش
في شقتنا الأولى سوياً

377
00:24:31,795 --> 00:24:33,272
لذا اعتقدنا أنه حان الوقت لهذا

378
00:24:33,488 --> 00:24:36,443
حسناً، هذا قرار مهم آمل
أن تكونا فكرتما بالأمر ملياً

379
00:24:37,183 --> 00:24:38,529
ما الذي سنفكر فيه؟

380
00:24:39,963 --> 00:24:42,309
جمع الأموال سوياً؟ فكرة سيئة

381
00:24:42,439 --> 00:24:44,599
(يشبه هذا الامر وضع (ترامب
(في حوض الاستحمام مع (بيلوسي

382
00:24:47,001 --> 00:24:50,303
إنه على حق أتعلمان الشيء
الوحيد الذي يتشاجر بسببه الأزواج؟

383
00:24:50,433 --> 00:24:52,127
من الأجمل؟ إنه هو

384
00:24:52,692 --> 00:24:53,822
إنها الأجمل - بل هو

385
00:24:53,951 --> 00:24:55,168
بل أنت - بل أنت

386
00:24:55,299 --> 00:24:57,079
على رسلكما وأصغيا إليّ

387
00:24:57,819 --> 00:25:01,294
نتحدث عن المال وهي الأجمل

388
00:25:03,033 --> 00:25:04,988
كلا، بل إنه أنت -
كلا، قصدت أنه أنت

389
00:25:05,118 --> 00:25:06,421
أنت، كلا - كلا، أصغ إليّ جيداً

390
00:25:06,508 --> 00:25:07,787
اسمعني، أنت
الأجمل، إنه أنت - ! كلا

391
00:25:07,811 --> 00:25:10,115
بل أنت، أنت - توقف! أصغي إليّ

392
00:25:11,114 --> 00:25:12,547
نتحدث عن المال

393
00:25:14,805 --> 00:25:18,977
"إن قول "أموالنا" بدلاً من
"مالي أصعب مما تعتقدان

394
00:25:19,107 --> 00:25:21,497
خاصة إذا كنت
تجني القسم الأكبر منه

395
00:25:21,627 --> 00:25:23,670
لست محرجاً بسبب هذا

396
00:25:24,105 --> 00:25:27,579
طوال خمس سنوات
كنت رجلاً تعيله زوجته

397
00:25:28,796 --> 00:25:34,965
أمضيت أيام شبابي في التمرين أقلّم
أظافري وألعب (بارشيزي) وإسعادها

398
00:25:36,971 --> 00:25:39,100
حسناً، لا يمكنني تخيلنا
نتشاجر حيال المال

399
00:25:39,231 --> 00:25:41,490
أنا و(كايل) على - انفصام تام

400
00:25:41,620 --> 00:25:43,140
بالضبط

401
00:25:43,271 --> 00:25:45,617
حسناً، إذا احتجتما
أية نصيحة يا رفيقي

402
00:25:45,747 --> 00:25:47,528
لا تخجلا - كلا، اسألاها

403
00:25:47,659 --> 00:25:49,894
لا أحبذ أي جزء من هذا - كلا،
ماذا؟ أنت تحب إسداء النصائح

404
00:25:49,918 --> 00:25:51,309
فقط عندما لا يحتاجها أحد

405
00:25:52,829 --> 00:25:54,350
حسناً، سنكون على ما يرام

406
00:25:54,480 --> 00:25:56,088
حسناً، هيّا بنا سأحضر حقيبتي

407
00:25:56,218 --> 00:25:59,216
ألا تقصدين "حقيبتنا"؟

408
00:26:01,996 --> 00:26:05,515
ربما يكونا من ذات الكوكب
لكنه ليس كوكب البشر

409
00:27:39,499 --> 00:27:40,715
(مرحباً أيها السيد (بي

410
00:27:41,410 --> 00:27:44,189
هل هذا الـ...؟ الجد؟

411
00:27:47,276 --> 00:27:48,665
(بل (ذا غاد فاذر

412
00:27:49,578 --> 00:27:52,054
حسناً، أعتذر على المقاطعة لكن

413
00:27:52,618 --> 00:27:55,226
خضت و(ماندي) خلافاً حول المال

414
00:27:55,357 --> 00:27:57,398
بسبب امتلاكك مقداراً قليلاً منه

415
00:27:58,745 --> 00:28:01,048
(اطلب من (فانيسا فلقد
تطوعت من أجل سماع هذا

416
00:28:01,222 --> 00:28:02,699
حسناً، إنها ليست هنا

417
00:28:02,958 --> 00:28:04,350
إنها غير موجودة على الإطلاق

418
00:28:05,567 --> 00:28:07,044
هكذا تقوم بعملها

419
00:28:09,410 --> 00:28:12,018
انزعجت (ماندي)
عندما وصلنا حسابينا

420
00:28:12,148 --> 00:28:14,320
وعندما علمت أنني أتبرع
للجمعية الخيرية كل شهر

421
00:28:14,407 --> 00:28:16,287
كلا، أحب أنك تتبرع
للجمعية الخيرية لكن يا أبي

422
00:28:16,363 --> 00:28:19,273
إنها ليست جمعية خيرية
(بل إنه أخوه المفلس (لوني

423
00:28:20,272 --> 00:28:24,182
إذاً إنه أخوه المفلس (تملك
كل عائلة فرداً مثل (فريدو

424
00:28:26,050 --> 00:28:28,222
يا أبي (لسنا نتكلم عن
(ذا لورد أوف ذا رينغ

425
00:28:30,699 --> 00:28:34,045
بل إنه متنمر يستغله منذ صغره

426
00:28:34,173 --> 00:28:36,130
اعتدت ووالدتك امتلاك ذات
المشكلة (مع عمتك (إبريل

427
00:28:36,259 --> 00:28:39,041
ظلت تطلب المال، حتى انتهى
بنا المطاف بقطع المال عنها

428
00:28:39,302 --> 00:28:41,560
لكن يحتاج (لوني)
مساعدتي ويمكنني مساعدته

429
00:28:41,778 --> 00:28:44,472
لو لم أساعده، ألن
أكون شخصاً سيئاً؟

430
00:28:44,600 --> 00:28:47,687
من السهل اللغط بين الرغبة
والحاجة لمساعدة شخص ما

431
00:28:47,990 --> 00:28:53,596
من الممكن أنه يرغب بابتعادك عن طريقه
كي تتسنى له فرصة الاعتماد على ذاته

432
00:28:54,638 --> 00:28:58,243
"وبهذا تنتهي نصيحتي"

433
00:28:59,070 --> 00:29:01,285
حسناً، أتمنى أن تكون
محقاً (أيها السيد (بي

434
00:29:01,415 --> 00:29:02,980
بالطبع إنه محق

435
00:29:03,370 --> 00:29:05,282
دائماً ما يسدي نصائح عظيمة

436
00:29:11,798 --> 00:29:13,189
"متى سأتعلم؟"

437
00:29:16,013 --> 00:29:19,924
تعطيهم نصائح جيدة" "فيعودون

438
00:29:26,543 --> 00:29:28,454
ضقت ذرعاً بالأمر إنه سخيف

439
00:29:29,671 --> 00:29:31,018
هل هو (مارمادوك) مجدداً؟

440
00:29:33,711 --> 00:29:36,621
كان لديهم شخص دنماركي
مثير وعظيم منذ 1954

441
00:29:36,752 --> 00:29:38,751
لا يزالون يبقون
قطعة لحم على الطاولة

442
00:29:41,401 --> 00:29:45,658
إنني خارج كي أقرأ لأشخاص عميان
وثم تقديم بعض الحساء في ملجأ للمشردين

443
00:29:45,790 --> 00:29:50,046
هذا عظيم، استخدم الكثير من الأشخاص
هذه الحجة كي يحتسوا الشراب في الحانة

444
00:29:51,393 --> 00:29:52,697
حقاً؟

445
00:29:53,308 --> 00:29:56,392
كلا، أنا لم كلا

446
00:29:56,782 --> 00:29:58,696
قرأت لأشخاص عميان

447
00:29:59,823 --> 00:30:04,560
طلب مني أخي المزيد من المال
فقلت إنه لدي نصيحة عظيمة من حماي

448
00:30:04,690 --> 00:30:07,514
(وأنه تم إغلاق
حصالة (كايل أندرسون

449
00:30:07,776 --> 00:30:09,295
ماذا؟... على رسلك

450
00:30:09,687 --> 00:30:11,728
طلب منك (مايك) التوقف
عن مساعدة أخيك؟

451
00:30:12,033 --> 00:30:14,249
أجل، لذلك إنني أقوم بعمل تطوعي

452
00:30:14,552 --> 00:30:16,855
(إذا لم أستطع مساعدة
(لوني فعليّ مساعدة أحد غيره

453
00:30:17,549 --> 00:30:19,809
سأنطلق إلى منطقة الفقراء

454
00:30:24,024 --> 00:30:26,761
! يا لـ(كايل) المسكين
المسكين وذو القلب المفطور

455
00:30:26,891 --> 00:30:30,367
توقفي عن هذا قطع التمويل
عن أخيه هو التصرف الصائب

456
00:30:30,497 --> 00:30:32,583
هذا ليس بالأمر السهل
(على البعض منا يا (مايك

457
00:30:32,713 --> 00:30:35,233
حتى لو كنت متيقناً في
داخلك أنه التصرف الصحيح

458
00:30:35,494 --> 00:30:37,058
لكن من الصعب لقلبك
رفض طلب فرد من عائلتك

459
00:30:37,188 --> 00:30:39,491
لا يعلم قلبك كل شيء
لذلك اسمه قلب وليس دماغ

460
00:30:40,924 --> 00:30:42,764
يشبه هذا الموقف الذي
حدث (بيني وبين أختي (إبريل

461
00:30:42,793 --> 00:30:44,660
لن نخوض هذا مجدداً أليس كذلك؟

462
00:30:44,791 --> 00:30:47,787
كلا، طلبت مني خصيصاً ألا
أتحدث عن هذا الموضوع مجدداً

463
00:30:47,875 --> 00:30:49,266
هذا رائع

464
00:30:54,697 --> 00:30:56,695
لكنك موافقة على عدم
إعطائها المال أليس كذلك؟

465
00:30:57,130 --> 00:30:58,781
ما الذي تقصده؟ لا
أزال أعطيها المال

466
00:31:01,692 --> 00:31:02,735
وأنت تعلم ذلك

467
00:31:02,865 --> 00:31:04,732
كلا، لست أعلم - بلى، أنت تعلم

468
00:31:04,907 --> 00:31:07,253
مجرد قولك إنني أعلم شيئاً
لا يجعلني أعلم عنه بحق

469
00:31:07,383 --> 00:31:11,381
آخر مرة أجرينا هذا الحديث

470
00:31:11,511 --> 00:31:14,639
قلت لي بشكل واضح أنك
فهمت (مشاعري اتجاه (إبريل

471
00:31:14,770 --> 00:31:16,983
لكنك لم ترغب بسماع
إنني أعطيها أياً من المال

472
00:31:17,071 --> 00:31:18,592
بالضبط - حسناً،
فأرسلت إليها المال

473
00:31:18,722 --> 00:31:20,286
ولكنك لم تسمع بشأن هذا

474
00:31:21,981 --> 00:31:23,936
! عجباً هذا خاطئ كليّاً

475
00:31:25,234 --> 00:31:28,014
يمكنك معرفة من أي مجلة
فكاهية أقرأ من على بعد أمتار

476
00:31:28,144 --> 00:31:31,142
لكنك لا تفهمين ما أقصده عندما
أقول "لا أريد المعرفة بشأن هذا؟"

477
00:31:31,272 --> 00:31:32,489
لا بأس، حسناً

478
00:31:32,620 --> 00:31:36,313
حسناً، إذا كان هذا ما قصدته فلم
أوافقك الرأي حينها ولن أوافقك الآن

479
00:31:36,486 --> 00:31:38,095
إذاً لا رأي لي في
كيفية إنفاقنا لمالنا؟

480
00:31:38,180 --> 00:31:40,614
(إنها أختي يا (مايك لن
أتوقف عن إعطائها المال

481
00:31:40,744 --> 00:31:41,961
أتعلمين ما الذي سمعته الآن؟

482
00:31:42,091 --> 00:31:48,130
"يا (مايك)، لن أعطيها مالاً بعد
الآن" يمكن لكلينا التصرف هكذا

483
00:31:51,167 --> 00:31:54,049
ها هي ذي قبطان العين في السماء

484
00:31:54,531 --> 00:31:55,971
ما الذي سنسترق النظر إليه اليوم؟

485
00:31:56,146 --> 00:31:58,854
هناك تعطل مؤقت يا سيدي

486
00:31:59,247 --> 00:32:01,649
ماذا؟ أين الطائرة من
دون طيار خاصتي؟

487
00:32:01,824 --> 00:32:03,352
لم لا أستطيع رؤية شيء هنا؟

488
00:32:03,572 --> 00:32:05,887
وقع هناك حادث

489
00:32:06,541 --> 00:32:07,633
أعيدي تشغيل الشريط

490
00:32:07,765 --> 00:32:10,255
لن يعجبك هذا - حسناً، لا بأس

491
00:32:15,408 --> 00:32:17,156
ما الذي تفعله؟ ما الذي يحدث؟

492
00:32:20,081 --> 00:32:22,177
أخبرتك أن الأمر لن يعجبك

493
00:32:34,125 --> 00:32:35,255
ما هذا؟

494
00:32:35,385 --> 00:32:36,689
إنه عربون سلام

495
00:32:36,991 --> 00:32:38,513
هذا لطف منك

496
00:32:40,164 --> 00:32:41,598
فلتأخذي قضمة أولاً

497
00:32:42,684 --> 00:32:44,290
(لم أسممه يا (مايك

498
00:32:49,245 --> 00:32:53,024
حسناً أجل، فهمت الدعابة
موتي أو أعيدي إليّ الكعكة

499
00:32:57,238 --> 00:33:00,541
يا عزيزي، آسفة بشأن
سوء التفاهم الذي حدث بيننا

500
00:33:00,932 --> 00:33:03,755
حسناً، لن أقوم بأي
تصرف عمداً من دون علمك

501
00:33:04,363 --> 00:33:06,536
ما عدا تعبير الوجه
ذاك الذي أقوم به للأطفال

502
00:33:07,665 --> 00:33:13,487
ربما كان عليّ أن أكون أكثر وضوحاً
رغم أنني لا أعلم كيفية القيام بذلك

503
00:33:15,313 --> 00:33:18,310
أعلم أنك تظن أن (إبريل) تستغلني

504
00:33:18,699 --> 00:33:22,177
(أعلم حقيقة (إبريل لا
شيء كاف بالنسبة إليها

505
00:33:22,307 --> 00:33:26,695
إنها كالاشتراكي المتطفل (وأنت
كاللطيف والعجوز (بيرني ساندرز

506
00:33:27,129 --> 00:33:29,997
(شكراً لك، عجوز و(بيرني
ساندرز في ذات الجملة

507
00:33:31,040 --> 00:33:35,383
ليس قصدي أنك يسارية مجنونة
بل أنك تتصرفين كيساري مجنون

508
00:33:35,470 --> 00:33:39,772
(كلا، أنت لا تعرف (إبريل
إنها ليست كالاشتراكي المتطفل

509
00:33:39,903 --> 00:33:42,379
إنها أختي وأمنا واحدة

510
00:33:42,640 --> 00:33:44,465
! عجباً إنك فطنة للغاية

511
00:33:44,812 --> 00:33:49,852
لم يكن العيش مع أمي بالأمر
السهل وكنت و(إبريل) داعمين لبعضنا

512
00:33:49,981 --> 00:33:52,850
ولا يمكنني رفض طلباتها
الآن في وقت حاجتها لي

513
00:33:53,328 --> 00:33:55,022
هل تظنين أنك تساعدينها هكذا؟

514
00:33:55,152 --> 00:33:57,499
حسناً، ربما لا لا أعلم، ربما لا

515
00:33:57,629 --> 00:34:01,842
لكن لا يمكنني النظر إلى شخص
أحبه وأرفض طلباً له وهو يائس

516
00:34:01,974 --> 00:34:03,277
ولا أظنك تستطيع فعل ذلك أيضاً

517
00:34:03,408 --> 00:34:04,754
بالطبع يمكنني، أعطني رقم هاتفها

518
00:34:04,884 --> 00:34:08,056
كلا، لا أستطيع فعل هذا - ولماذا؟

519
00:34:08,881 --> 00:34:11,227
فقدت هاتفها مرة أخرى
وعليّ شراء واحد جديد لها

520
00:34:11,358 --> 00:34:14,050
ويحك، هذا لا يجعلك على حق

521
00:34:16,007 --> 00:34:17,701
ولا يجعلني مخطئاً

522
00:34:19,438 --> 00:34:20,699
مرحباً؟

523
00:34:20,916 --> 00:34:22,436
أهلاً؟

524
00:34:25,174 --> 00:34:27,693
هل يمكنني مساعدتك؟
- هل أنت (مايك باكستر)؟

525
00:34:28,780 --> 00:34:30,170
هل تسكن بالقرب من هنا؟

526
00:34:30,474 --> 00:34:34,428
(كلا، إنني شقيق (كايل
(اسمي (لوني أندرسون

527
00:34:38,599 --> 00:34:40,554
أتذكر المنشور الذي كنت
أملكه في مهجعي الجامعي

528
00:34:40,815 --> 00:34:42,508
كان غير مطابق بالمرة

529
00:34:49,283 --> 00:34:53,107
عندما قال (كايل) أنك أخوه
الكبير لم يكن يمزح حيال ذلك

530
00:34:54,236 --> 00:34:58,016
أجل، لطالما قال الناس
أنني أقوى منه وهو أذكى مني

531
00:34:59,493 --> 00:35:05,489
حسناً ومن الجيد أنكما تتمتعان
بشخصيتين مسالمتين، صحيح؟

532
00:35:06,749 --> 00:35:08,790
لا أريد إثارة أي متاعب

533
00:35:09,095 --> 00:35:11,455
أرغب فقط معرفة السبب الذي
جعلك تطلب منه إيقاف إعالتي المالية

534
00:35:11,571 --> 00:35:14,003
إنني من أفراد عائلته - هذا
ليس ما أخبرت (كايل) به بالضبط

535
00:35:14,090 --> 00:35:20,001
إنه يكوّن عائلة جديدة الآن فمن
الأفضل لك البدء بتحمل عبء المسؤولية

536
00:35:20,175 --> 00:35:23,911
أليس كذلك؟ وبالحديث عن الأعباء
ما مقدار الوزن الذي تستطيع حمله؟

537
00:35:24,128 --> 00:35:25,431
مثلاً 300؟

538
00:35:25,778 --> 00:35:29,037
لا أدري حقيقة شيء
بوزن الدراجة النارية

539
00:35:30,514 --> 00:35:33,251
حسب ما فهمت، كان
(كايل) يعيلك لفترة طويلة

540
00:35:33,773 --> 00:35:35,858
لكن الاقتصاد في حالة عظيمة الآن

541
00:35:35,945 --> 00:35:37,639
يوجد الكثير من فرص
العمل في جميع الأمكنة

542
00:35:38,204 --> 00:35:40,072
تظنني مشرداً، أليس كذلك؟
- كلا

543
00:35:40,202 --> 00:35:47,719
أظنك اعتدت أخذ المال من أخيك
وهذا ما يقف في طريقك لكسب المال

544
00:35:48,196 --> 00:35:49,847
عملت في العديد من الوظائف حسناً؟

545
00:35:49,978 --> 00:35:52,237
الحصول على العمل سهل
لكن الإبقاء على العمل صعب

546
00:35:53,107 --> 00:35:55,235
أجل، لكن رغم هذا لا أزال
أحتفظ في عملي منذ 30 سنة

547
00:35:55,365 --> 00:35:56,929
أكمل ما كنت تقوله

548
00:35:58,189 --> 00:36:02,664
لن أسمح لأحمق يجني 50 سنتاً
أكثر مني بأن يصرخ في وجهي

549
00:36:03,185 --> 00:36:05,531
نشأت في بيئة مليئة بالصراخ

550
00:36:06,357 --> 00:36:11,439
أخبرني (كايل) عن نشأتكما
وأعلم أن والدتك كان صعبة المراس

551
00:36:11,744 --> 00:36:17,609
كانت مجنونة لكن أبي كان أسوأ

552
00:36:18,912 --> 00:36:23,475
لا أذكر اشتكاء
(كايل) بشأن والدكما

553
00:36:24,083 --> 00:36:28,427
ولد (كايل) بعد رحيله كان محظوظاً

554
00:36:28,732 --> 00:36:31,773
أما نحن الباقون فكان علينا
البقاء وتحمل تلك المصاعب

555
00:36:34,553 --> 00:36:37,638
في بعض الأحيان يكون تأثير
أهالينا كبيراً علينا، أليس كذلك؟

556
00:36:38,204 --> 00:36:41,244
ربما يوجد شاغر وظيفي
في متجر (أوتدور مان)

557
00:36:41,590 --> 00:36:43,591
ربما يمكننا تأمين عمل
ما على رصيف التحميل

558
00:36:43,895 --> 00:36:45,545
أو رفع القوارب

559
00:36:45,936 --> 00:36:48,500
كلا، لا أريد العمل هناك

560
00:36:48,631 --> 00:36:52,323
آخر شيء أريد حدوثه هو مقارنتي
بأخي العبقري من قبل الآخرين

561
00:36:55,233 --> 00:37:01,881
(لدي الكثير من المعارف في (دينفر
سأجري بعض الاتصالات، اتفقنا؟

562
00:37:02,663 --> 00:37:04,575
شكراً، لكن كلا

563
00:37:05,748 --> 00:37:07,399
أتعلم شيئاً؟ ربما
كنت على حق من قبل

564
00:37:07,833 --> 00:37:10,744
أعني أن هذا وقت جيد بالنسبة
إليّ كي أفتح صفحة جديدة

565
00:37:10,918 --> 00:37:14,481
(عندي صديق في (واييومنغ
ألح عليّ الطلب للذاهب إلى هناك

566
00:37:14,611 --> 00:37:16,000
إن (واييومنغ) بلدة جميلة يا صاح

567
00:37:16,087 --> 00:37:17,933
هناك الكثير من الفرص التي
من الممكن أن تصبح أعمالاً ناجحة

568
00:37:17,957 --> 00:37:19,564
إنه منضم لعصابة دراجات

569
00:37:19,694 --> 00:37:21,475
أو من الممكن أن
تصبح أعمالاً فاشلة

570
00:37:22,475 --> 00:37:26,385
إنني سعيد أن لـ(كايل) عائلة الآن

571
00:37:44,309 --> 00:37:46,509
أعتذر مجدداً بسبب ما فعلته
بالطائرة من دون طيار يا (إيد)

572
00:37:46,700 --> 00:37:51,699
لا داعي للاعتذار، قمت
بالعمل الصائب ما الذي دهاني!؟

573
00:37:52,075 --> 00:37:55,825
إنني ممتنة لإدراكك أن نظام
أمن (تشاك) جيد على حاله

574
00:37:56,492 --> 00:38:00,326
لكنه ليس جيداً على أي حال
سنحسن الحراسة في المرة القادمة

575
00:38:00,451 --> 00:38:05,075
ولن تكون باستخدام طائرة من دون
طيار ستكون باستخدام شيء أكثر تمويهاً

576
00:38:07,825 --> 00:38:09,159
يا (إيد)؟

577
00:38:09,576 --> 00:38:11,409
ما الذي تقصده بـ"المرة القادمة"؟

578
00:38:17,096 --> 00:38:18,680
عجباً

579
00:38:19,138 --> 00:38:21,179
يا (إيد)، هذا ليس مموهاً

580
00:38:24,823 --> 00:38:27,212
يا عزيزتي، أريد ان
أحدثك عن أختك حسناً؟

581
00:38:27,343 --> 00:38:28,908
هل لديك أي شيء جديد لتضيفه؟

582
00:38:29,820 --> 00:38:31,775
لا أزال أعتقد أن
إعطاءها المال فكرة سيئة

583
00:38:32,339 --> 00:38:33,686
قضيت على كل حماستي

584
00:38:35,424 --> 00:38:36,771
مرحباً جميعاً - أهلاً يا رفاق

585
00:38:36,989 --> 00:38:38,639
! عجباً تتعلم الكثير
أثناء مساعدة الناس

586
00:38:38,813 --> 00:38:42,028
تعلمت اليوم أنه ليس عليك التحدث
بصوت عال عندما تقرأ للعميان

587
00:38:43,983 --> 00:38:48,589
وأنا تعلمت أنه إذا أخطأت بلفظ كلمة ما
حتى العميان سيرمقونك بنظرة استهزاء

588
00:38:52,108 --> 00:38:54,107
حسناً، سأتمدد قليلاً

589
00:38:54,235 --> 00:38:56,974
أمضيت ساعتين في قراءة
رواية (شيفرة دافنشي) بصوت عال

590
00:38:59,276 --> 00:39:02,492
(أشعر بالسوء حيال (كايل
(لا يزال يلوم نفسه بسبب (لوني

591
00:39:02,578 --> 00:39:04,707
وأتمنى لو كان هناك
شيء يمكنني فعله لمساعدته

592
00:39:05,142 --> 00:39:09,399
حسناً، لحسن الحظ أنني ووالدتك (كنا
نخوض تجربة مشابهة مع عمتك (إبريل

593
00:39:09,529 --> 00:39:11,702
وأود إدلاء التصريح
التالي إذا سمحتما لي

594
00:39:11,833 --> 00:39:13,962
سيكون هذا مثيراً
للاهتمام كليّ آذان صاغية

595
00:39:14,047 --> 00:39:17,176
بل كلك أسنان وشعر لكن هذا لا يهم

596
00:39:18,523 --> 00:39:23,128
(أدركت أنني لا أعرف (إبريل
على الأقل كما تعرفها والدتك

597
00:39:23,259 --> 00:39:24,301
كلا

598
00:39:24,432 --> 00:39:27,343
لكنني أعرف والدتك وأثق بها

599
00:39:28,212 --> 00:39:31,079
حسناً، بدأت أتحمس قليلاً

600
00:39:31,904 --> 00:39:36,162
وإذا ظنت أن مساعدة أختها
عن طريق أموالنا فكرة جيدة

601
00:39:36,814 --> 00:39:39,290
أثق أنها فكرة جيدة انتهى النقاش

602
00:39:40,550 --> 00:39:41,897
شكراً لك

603
00:39:42,027 --> 00:39:44,026
(حسناً، هذا ما سأفعله مع (كايل

604
00:39:44,285 --> 00:39:46,415
كلا! لا تقلدينا كل علاقة
مختلفة عن الأخرى

605
00:39:46,546 --> 00:39:48,457
فهي تشبه السيارات
الكلاسيكية أليس كذلك؟

606
00:39:48,587 --> 00:39:49,891
! أجل (قلت هذا في حفل زفاف (تشاك

607
00:39:50,022 --> 00:39:52,498
بالضبط - قبل أن يصف
(كايل) أمي بالسمينة

608
00:39:55,409 --> 00:39:59,537
أعلم أنني لا أقول هذا
كثيراً مثل والدك، لكنه محق

609
00:40:03,099 --> 00:40:06,401
الأمور المالية شخصية جداً ولا
يجب أن تقلدي تصرفات الآخرين فيها

610
00:40:06,531 --> 00:40:09,615
هذا صحيح، مثل السيارات
الكلاسيكية كل زيجة مختلفة عن الأخرى

611
00:40:09,746 --> 00:40:12,092
وتتطلب مجهود عمل مختلف فبعض
الأحيان عليك إصلاح الصمامات

612
00:40:12,222 --> 00:40:13,502
وبعض الأحيان مازج
الهواء بالوقود وأمور كهذه

613
00:40:13,526 --> 00:40:14,916
فهمت قصدك - حسناً

614
00:40:15,047 --> 00:40:16,828
لكن ماذا لو كانت
سيارتنا كهربائية؟

615
00:40:19,868 --> 00:40:22,346
حينها لن أرغب في التحدث معك

616
00:40:25,212 --> 00:40:27,036
حسناً، إنها نصيحة عظيمة يا أبي

617
00:40:27,211 --> 00:40:29,383
(وبما أن (ذا غاد
فاذر هو فيلمك المفضل

618
00:40:29,948 --> 00:40:31,469
"سأعود مجدداً"

619
00:40:40,766 --> 00:40:42,678
(شكراً لك يا (مايك - اقتربي

620
00:40:43,981 --> 00:40:45,372
ماذا؟

621
00:40:45,502 --> 00:40:48,674
لا يمكنني التوقف عن تخيل (ترامب)
بحوض الاستحمام مع (بيلوسي)

622
00:40:54,213 --> 00:40:55,820
"(مدونة (أوتدور مان"

623
00:40:57,676 --> 00:40:59,520
(مرحباً اسمي (مايك باكستر"
"(من متجر (أوتدور مان

624
00:40:59,544 --> 00:41:03,846
أدعوك للقدوم إلى هنا وإنفاق
أموالك" "يمكنك إنفاق القليل أو الكثير

625
00:41:03,976 --> 00:41:11,969
بل يمكنك إنفاق كل أموالك"
"لذا سأشكرك لأننا غير متزوجين

626
00:41:12,795 --> 00:41:17,965
فلا تحتاج إذناً مني لشراء قارب"
"إذا رغبت بذلك، فثق بي واشتر القارب

627
00:41:19,920 --> 00:41:23,395
بين التجار والزبائن"
"إن المال مجرد أرقام

628
00:41:23,744 --> 00:41:26,047
لكن المال في الزواج
كحقل ألغام" "من المشاعر

629
00:41:26,132 --> 00:41:28,871
خطوة واحد خاطئة" "وينتهي أمرك

630
00:41:30,303 --> 00:41:33,346
تعبر طريقة إنفاقنا للمال"
"عن الأشياء التي تهمنا

631
00:41:33,475 --> 00:41:38,167
يقول إنجيل (متّى)، لأنه حيث
يكون كنزك" "يكون قلبك أيضاً

632
00:41:38,689 --> 00:41:42,208
أنفق راتب شهرين على خاتم
خطوبة" "وستحبك خطيبتك

633
00:41:42,556 --> 00:41:46,639
(أنفق راتب شهرين على قارب"
"نيترو زي باس) من دون إذن)

634
00:41:46,857 --> 00:41:48,378
"فمن الممكن أن تنام في القارب"

635
00:41:51,028 --> 00:41:54,026
لكن صراحة مع كيس نوم
جيد" "سيكون هذا مريحاً

636
00:41:55,937 --> 00:41:58,456
يمكن لعميلة شراء تكون ذات
معان مخفية" "بالنسبة لأحدهم

637
00:41:58,587 --> 00:42:02,498
ربما لا تتساءل زوجتك حول غلاء"
"(تذاكر الموسم لمباريات فريق (برونكوس

638
00:42:02,626 --> 00:42:05,973
لكن بدلاً من ذلك، تتساءل إذا كنت
تحب" "كرة القدم الأمريكية أكثر منها

639
00:42:06,278 --> 00:42:09,492
والإجابة على هذا التساؤل بالطبع"
"(كلا، ليس منذ تقاعد (بايتون ماننيغ

640
00:42:11,926 --> 00:42:17,052
يقول المعالجون النفسيون أن الخلافات"
"المالية بسبب رغبات لم تتحقق في طفولنا

641
00:42:17,834 --> 00:42:19,702
"أشعر بها، وأتفهم الأمر"

642
00:42:20,484 --> 00:42:28,484
وربما ما حُرمت منه في طفولتك"
"هو قوس ونشاب أو موقد تخييم رائع

643
00:42:28,956 --> 00:42:30,390
"أو عربة ثلج"

644
00:42:32,649 --> 00:42:35,038
"أين يمكنك إيجاد أشياء كتلك؟"

645
00:42:38,340 --> 00:42:41,034
لحسن الحظ أن كل هذه الأشياء"
"(موجودة لدينا في متجر (أوتدور مان

646
00:42:41,947 --> 00:42:45,335
ويمكنك إيجادها تحت حسومات"
"أقوم بما وسعي كي أساعد

647
00:42:46,986 --> 00:42:48,464
"(انتهى بث (باكستر"

