﻿1
00:00:00,234 --> 00:00:01,582
"(أوتدور مان)"

2
00:00:01,712 --> 00:00:03,667
نواجه مشكلة صغيرة في المطعم

3
00:00:03,797 --> 00:00:05,927
اللون الأحمر يرمز
للإفطار الأحد المتأخر

4
00:00:06,056 --> 00:00:07,577
ربما تقديم مائدة مفتوحة هي غلطة

5
00:00:07,707 --> 00:00:10,097
في متجر يلبي حاجات الحطّابين

6
00:00:11,486 --> 00:00:14,440
حسناً، أعتقد أنك تنظرين
إلى الأمر بطريقة خاطئة

7
00:00:14,788 --> 00:00:16,830
حقاً؟ بطريقة خاطئة؟... لا

8
00:00:17,178 --> 00:00:18,829
! انظر إلى هذا نعم، أنت محق

9
00:00:18,959 --> 00:00:21,219
إننا نكسب المال هكذا
وإنه فصل الصيف

10
00:00:22,348 --> 00:00:25,172
عزيزتي، فكري بالأمر
على أنها سلعة تُباع بخسارة

11
00:00:25,303 --> 00:00:26,823
البيع خفيف يوم الأحد في المتجر

12
00:00:26,910 --> 00:00:28,388
المائدة المفتوحة تجلب الزبائن

13
00:00:28,866 --> 00:00:30,168
نخسر القليل من
المال (في (ذي غريل

14
00:00:30,299 --> 00:00:31,579
ولكننا نحقق أرباح
رائعة في المتجر

15
00:00:32,037 --> 00:00:34,688
أدعو ذلك اليين وكسب المال

16
00:00:36,729 --> 00:00:40,074
كنتُ أعرف أن خطتي
ذكية ولكن لم أعرف ما هي

17
00:00:40,205 --> 00:00:41,463
شكراً أبي - على الرحب

18
00:00:42,811 --> 00:00:44,028
(مشكلة صغيرة يا (باكستر

19
00:00:44,158 --> 00:00:47,330
علينا استبدال كاميرا
الأمن في رصيف التحميل

20
00:00:47,981 --> 00:00:49,024
سرقها أحد

21
00:00:53,108 --> 00:00:54,151
! بحقك

22
00:00:54,542 --> 00:00:56,541
سرق أحدهم كاميرا الأمن

23
00:00:57,800 --> 00:01:00,016
ألا ترى المفارقة الساخرة؟
- بلى

24
00:01:00,451 --> 00:01:01,971
ولكنني تأملتُ ألا تراها أنت

25
00:01:03,535 --> 00:01:05,446
(مشكلة هائلة يا (مايك هائلة

26
00:01:05,621 --> 00:01:07,098
(تسجل (كايل) و(ماندي

27
00:01:07,228 --> 00:01:09,922
لصفوف رقص القاعات
في ليالي الخميس

28
00:01:10,617 --> 00:01:11,703
أنا ألوم القسائم المجانية

29
00:01:13,703 --> 00:01:16,439
لأنه ليالي الخميس هي
ليالي البوكر الخاصة بنا

30
00:01:16,569 --> 00:01:18,350
لا بأس سنلعب بأربعة مشاركين فقط

31
00:01:18,524 --> 00:01:20,653
لا، أربعة مشاركين
هو نحس في البوكر

32
00:01:20,784 --> 00:01:24,302
هل تعرف عدد اللاعبين
في ليلة مقتل (بيل هيكوك)؟

33
00:01:25,649 --> 00:01:27,778
أربعة؟
- كلا، خمسة

34
00:01:29,256 --> 00:01:32,253
وبعد أن أطلق النار
عليه في ظهره، أربعة

35
00:01:33,079 --> 00:01:35,425
إما نعثر على لاعب خامس

36
00:01:35,556 --> 00:01:37,901
ونجعل أحصتنا
تغادر البلدة عند الغسق

37
00:01:38,031 --> 00:01:39,813
هيا انطلقي

38
00:01:39,986 --> 00:01:41,638
سأعثر على أحد سأعثر على أحد

39
00:01:41,856 --> 00:01:42,941
لا، لا، لا تبحث عن أحد

40
00:01:43,028 --> 00:01:44,177
عندما بحثت عن
أحد في المرة الأخيرة

41
00:01:44,201 --> 00:01:45,722
هل تعرف على مَن عثرت؟!(على (جو

42
00:01:46,503 --> 00:01:49,979
هل ستتذمر حقاً من لاعب
بوكر يفكر على صوت عال؟

43
00:01:50,674 --> 00:01:53,455
أتعرفون؟... يجب أن أنسحب

44
00:01:53,715 --> 00:01:55,149
ولكنني لن أفعل ذلك

45
00:02:04,229 --> 00:02:05,534
(أرجوك يا (ستيف

46
00:02:06,054 --> 00:02:08,009
البوكر هو ما تحتاج إليه بالضبط

47
00:02:08,139 --> 00:02:09,661
ستنسى مراسم الدفن

48
00:02:10,920 --> 00:02:14,048
!(ستيف) لأرادت
والدتك أن تفعل ذلك

49
00:02:15,961 --> 00:02:19,045
مرحباً؟ مرحباً؟ مرحباً؟

50
00:02:19,175 --> 00:02:21,304
ألا تزال تحاول العثور على
أحد ليلعب معكم في البوكر؟

51
00:02:21,435 --> 00:02:22,781
نعم، نعم

52
00:02:23,042 --> 00:02:26,170
(ستيف) لا يريد) وعلى
ما يبدو والدته ماتت

53
00:02:27,126 --> 00:02:30,341
ماذا؟ ماذا بشأنك؟
- أنا؟

54
00:02:30,689 --> 00:02:35,684
أنت ذكية وتتعلمين بسرعة
وحتى إذا فزت سيبقى مالنا

55
00:02:37,075 --> 00:02:38,247
بالطبع، بالطبع - جيد

56
00:02:38,378 --> 00:02:40,298
وثم تستطيع الانضمام في
اجتماع نادي القراءة التالي

57
00:02:40,551 --> 00:02:41,854
(إنه أسبوع (مايا أنجلو

58
00:02:42,159 --> 00:02:43,679
أنت مستبعدة، أنت مستبعدة

59
00:02:44,114 --> 00:02:46,588
مرحباً يا أصدقائي
المسافرين - مرحباً

60
00:02:46,676 --> 00:02:47,718
مرحباً

61
00:02:47,850 --> 00:02:49,674
مرحباً، هذه البيانات
الفصلية لمتجر الحشيشة

62
00:02:49,891 --> 00:02:51,021
حسناً، رائع

63
00:02:53,628 --> 00:02:55,366
كلا - يتعلق الأمر بي، صحيح؟

64
00:02:55,931 --> 00:02:59,580
تم توزيع الأوراق والآن العبوا

65
00:02:59,711 --> 00:03:00,840
سأنسحب

66
00:03:02,839 --> 00:03:04,880
! سأطوي الغسيل

67
00:03:07,661 --> 00:03:09,139
اسمع، لا تبالغ برد فعلك

68
00:03:09,877 --> 00:03:12,917
أود دعوتك إلى لعب البوكر
مع الرجال يوم الخميس

69
00:03:13,092 --> 00:03:15,959
ما أسمعه هو أنك تريد
قضاء المزيد من الوقت

70
00:03:16,089 --> 00:03:17,306
مع زوج ابنتك المفضل

71
00:03:17,870 --> 00:03:20,825
زوج ابنتي المفضل يأخذ
صفوف رقص لهذا دعوتك

72
00:03:21,259 --> 00:03:22,389
حسناً، أتعرف أمراً؟

73
00:03:22,520 --> 00:03:25,648
سألعب إن اعترفت
أنك (أنت (مايك باكستر

74
00:03:25,778 --> 00:03:27,994
تريد تمضية الوقت
(معي أنا (رايان فوغلسون

75
00:03:28,124 --> 00:03:29,427
لن يكون ذلك من القلب - لا يهمني

76
00:03:30,948 --> 00:03:32,642
لهذا لا أحب أن أطلب منك شيئاً

77
00:03:32,773 --> 00:03:35,119
فأنت تجعل كل شيء
صعباً - لا يهمني

78
00:03:39,029 --> 00:03:41,939
هلا تلعب البوكر معنا
ليلة الخميس أرجوك

79
00:03:42,071 --> 00:03:43,937
حتى أمضي معك بعض الوقت؟

80
00:03:45,720 --> 00:03:46,893
ومَن أنا؟

81
00:03:49,152 --> 00:03:52,802
(رايان فوغلسون) زوج ابنتي المفضل

82
00:03:53,237 --> 00:03:56,537
في هذه الحالة، يشرفني
ذلك (شكراً يا (مايك

83
00:03:56,929 --> 00:04:00,708
(لا تشكرني بل اشكر
(ستيف ووالدته الغبية الراحلة

84
00:04:04,966 --> 00:04:06,009
القائمة الأساسية

85
00:04:07,096 --> 00:04:09,963
القائمة... القائمة الأساسية

86
00:04:12,744 --> 00:04:13,917
مندوب

87
00:04:14,872 --> 00:04:19,564
! مندوب

88
00:04:19,695 --> 00:04:21,650
قل لهم إنني سأعاود
الاتصال بهم بعد شرب النبيذ

89
00:04:24,864 --> 00:04:26,604
تستخدمين الهاتف لإجراء اتصال؟

90
00:04:27,428 --> 00:04:28,773
سمعتُ أنه لا يزال
الناس يفعلون ذلك

91
00:04:31,513 --> 00:04:33,598
كيف كانت المدرسة؟
- مثيرة للاهتمام

92
00:04:33,728 --> 00:04:36,596
في صف الكيمياء مزج
أحدهم الهيدروجين بالكلور

93
00:04:37,334 --> 00:04:39,854
هذا سينفجر -! انفجر

94
00:04:39,985 --> 00:04:41,983
خسرنا نافذتين وخمسة حواجب

95
00:04:43,895 --> 00:04:47,587
الموضوع الوحيد الذي يتكلم
عن الجميع هو حفل التخرج

96
00:04:48,847 --> 00:04:51,844
حفل التخرج قريب؟
هذا مثير للحماسة

97
00:04:55,016 --> 00:04:57,667
لماذا يبالغ الجميع
بأهميتها؟ إنها سخيفة جداً

98
00:04:58,536 --> 00:05:01,838
لم يسألك أحد بعد؟
- كلا، وأتوق إلى الذهاب

99
00:05:03,055 --> 00:05:04,531
(مرحباً يا (ماندي كنا نتكلم عن

100
00:05:04,661 --> 00:05:05,741
أنا منشغلة جداً يا أمي آسفة

101
00:05:05,878 --> 00:05:07,269
حفل التخرج -! يا للهول

102
00:05:09,223 --> 00:05:11,178
ما التاريخ؟ وما
الموضوع؟ ومَن هو الصبي؟

103
00:05:12,395 --> 00:05:16,219
الـ15، ليالي الكرايبي
(و(أدام سانت كلاود

104
00:05:16,913 --> 00:05:18,173
إنه مؤمن

105
00:05:21,214 --> 00:05:23,561
كيف طلب منك مرافقته؟
- لم يطلب مني

106
00:05:23,691 --> 00:05:24,995
ليست مشكلة اطلبي أنت منه ذلك

107
00:05:25,734 --> 00:05:29,079
هل يمكنني فعل ذلك؟
- حتماً، إننا في سنة 2019

108
00:05:29,556 --> 00:05:31,728
! يا للهول هل إننا
حقاً في سنة 2019؟

109
00:05:33,075 --> 00:05:35,030
في سنتي الثانية سألتُ صبياً

110
00:05:35,161 --> 00:05:36,899
طلبتُ من صبي أن يسألني

111
00:05:37,029 --> 00:05:38,269
ولكن كان ذلك جزءاً من مخطط أكبر

112
00:05:38,333 --> 00:05:39,809
لأجعل صبياً آخر يطلب مني مرافقته

113
00:05:39,939 --> 00:05:41,764
كنتُ شديدة الانشغال
في وقت حفل التخرج

114
00:05:43,460 --> 00:05:45,153
لم تكوني كذلك حتماً
في الامتحانات النهائية

115
00:05:47,238 --> 00:05:49,976
حسناً، ماذا سنجعلك ترتدين؟

116
00:05:50,106 --> 00:05:52,496
أتخيل فستاناً
استوائياً بقماش مطبوع

117
00:05:52,626 --> 00:05:54,277
وتسريحة رسمية وربما السحلبية

118
00:05:54,799 --> 00:05:56,666
سيُصدم (أدام سانت كلاود) تماماً

119
00:05:57,404 --> 00:05:59,187
ستكون هذه ثاني مرة هذا الأسبوع

120
00:06:01,359 --> 00:06:02,705
كان في صف الكيمياء

121
00:06:04,878 --> 00:06:06,746
"(أوتدور مان)"

122
00:06:06,833 --> 00:06:09,353
3، 3، 3، 3، 3

123
00:06:09,614 --> 00:06:11,655
4، 4، 4، 4

124
00:06:11,830 --> 00:06:13,741
5، 5، 5، 5

125
00:06:16,000 --> 00:06:19,172
هذا يشبه لعب الورق
(في (سيسامي ستريت

126
00:06:20,171 --> 00:06:22,257
حسناً، يجب حيازة ورقة
شب أو أعلى لفتح الرهان

127
00:06:22,430 --> 00:06:23,883
يمكنك المراهنة إذا
تحمل أربع أوراق وأص

128
00:06:23,907 --> 00:06:25,515
من دون جوكر بوكر أمريكية عادية

129
00:06:25,688 --> 00:06:26,731
فهمت

130
00:06:26,861 --> 00:06:30,642
حسناً، سأراهن بعشر سنتات كبيرة

131
00:06:30,902 --> 00:06:32,728
سأراهن - حسناً

132
00:06:32,943 --> 00:06:34,204
نعم، سأراهن

133
00:06:35,203 --> 00:06:36,811
هذا باهظ جداً بالنسبة إلي

134
00:06:39,113 --> 00:06:41,285
ستنسحب؟
- علي مراقبة مصروفي

135
00:06:41,416 --> 00:06:43,155
بما أن والدتي توقفت عن القيادة

136
00:06:43,283 --> 00:06:45,022
أصبحت المسؤول عن توصيلها

137
00:06:45,152 --> 00:06:47,759
وصدقوني، إن تصاريح المسنين
لاستعمال الحافلة ليست بخسة

138
00:06:49,455 --> 00:06:51,496
حسناً، بطاقتان هنا - حسناً

139
00:06:51,626 --> 00:06:52,799
توقفت والدتك عن القيادة؟

140
00:06:52,929 --> 00:06:55,883
طلبتُ منها ذلك فقد اصطدمت
بصندوق بريد الجيران

141
00:06:56,101 --> 00:06:57,578
اقترفت غلطة صغيرة وحسب

142
00:06:58,882 --> 00:07:01,140
صندوق بريده معلق على باب منزله

143
00:07:04,529 --> 00:07:07,831
حسناً، لنعود إلى البوكر

144
00:07:08,395 --> 00:07:11,264
لا بد من أن إخبارها بهذا
(كان صعباً جداً يا (جو

145
00:07:11,394 --> 00:07:13,132
نعم، على ما أفترض - بطاقتان

146
00:07:13,263 --> 00:07:14,436
كيف كان رد فعلها؟

147
00:07:14,564 --> 00:07:16,521
غضبت جداً رمت أسنانها علي

148
00:07:17,998 --> 00:07:19,736
حسناً، بطاقتان هنا بطاقتان

149
00:07:19,909 --> 00:07:22,734
من المهم تذكر أن هذا
لا يؤثر بك أنت فقط

150
00:07:22,993 --> 00:07:26,426
خسارة الاستقلالية هي أكبر
شيء نخاف منه عند التقدم في العمر

151
00:07:26,557 --> 00:07:28,251
نعم، واجهتُ ذلك
مع أبي وكان صعباً

152
00:07:28,381 --> 00:07:31,075
هل تعرفون ما الصعب؟
(لعب الورق مع جمهور (أوبرا

153
00:07:32,074 --> 00:07:33,117
بطاقتان

154
00:07:33,769 --> 00:07:36,549
(يا (مايك)، يتكلم (جو
عن شيء مهم بالنسبة إليه

155
00:07:36,680 --> 00:07:38,200
لدينا الليلة بأكملها للعب الورق

156
00:07:38,505 --> 00:07:41,459
ولكن في مرحلة ما علينا لعب الورق

157
00:07:42,110 --> 00:07:43,153
واحدة

158
00:07:43,458 --> 00:07:44,761
(إيد)، إنه دورك) كم ورقة؟

159
00:07:45,022 --> 00:07:46,064
حسناً

160
00:07:48,018 --> 00:07:53,145
السر هو الحرص على
إفهامها بأنك تعرف ما تشعر به

161
00:07:54,971 --> 00:07:56,272
هذا كلام جميل

162
00:07:56,839 --> 00:07:57,969
(تكلم أكثر عن ذلك يا (إيد

163
00:07:59,793 --> 00:08:02,052
! حباً بالله

164
00:08:02,183 --> 00:08:04,615
(حسناً، أرى أن (مايك
مستعجل لسلبنا أموالنا الليلة

165
00:08:04,745 --> 00:08:06,311
حسناً، ثلاث أوراق
رجاءً - جيد، جيد

166
00:08:06,441 --> 00:08:08,178
حسناً، (تشاك)؟

167
00:08:08,396 --> 00:08:10,612
أنا أفكر، أنا أفكر
- كلا، هيا، هيا

168
00:08:10,958 --> 00:08:13,435
أفكر أن الشيء الوحيد الأسوأ
من التعامل مع الوالد المسن

169
00:08:13,566 --> 00:08:15,565
هو التعامل مع الطفل - نعم

170
00:08:16,520 --> 00:08:17,780
هل يحدث شيء ما مع (براندون)؟

171
00:08:18,085 --> 00:08:19,778
يا صاح، دعني - عندما نلعب البوكر

172
00:08:19,909 --> 00:08:21,647
! علينا لعب البوكر

173
00:08:23,037 --> 00:08:25,948
نعم، أنت محق ربما ليس
المكان المناسب لأتكلم عن هذا

174
00:08:26,122 --> 00:08:28,424
أو هل تعرف ماذا؟
ربما إنه كذلك، أنا أنسحب

175
00:08:28,728 --> 00:08:29,988
لا، لا، لا - أنا أيضاً

176
00:08:30,119 --> 00:08:31,552
سأنسحب أيضاً -! لا! لا! لا

177
00:08:31,683 --> 00:08:33,638
! لا! لا! لا - اتصلت زوجتي

178
00:08:33,768 --> 00:08:34,811
أحمل أربعة ملوك

179
00:08:35,983 --> 00:08:37,982
لا يمكنك - وكانت -

180
00:08:42,165 --> 00:08:43,990
"(مدونة (أوتدور مان"

181
00:08:44,685 --> 00:08:46,292
(مرحباً، أنا (مايك
باكستر (من (أوتدور مان

182
00:08:46,422 --> 00:08:49,420
أريد أن أريكم شيئاً عثرت
عليه في رحلة الصيد الأخيرة

183
00:08:50,376 --> 00:08:51,419
! القمامة

184
00:08:53,092 --> 00:08:55,568
آثار وغد (سلسلة جبال (روكي

185
00:08:56,784 --> 00:09:00,608
أي مريض نفسي قد يدخل
إلى الغابة النظيفة ويقول

186
00:09:01,217 --> 00:09:03,258
هل تعرفون ما يحتاج
إليه" "هذا المكان؟ قمامتي

187
00:09:04,692 --> 00:09:07,343
إنها غابة يا غبي وليست السينما

188
00:09:08,516 --> 00:09:10,079
يمكنني أن أحل هذه المشكلة

189
00:09:10,253 --> 00:09:12,729
بموسم صيد القمامة
بالقوس لأسبوعين

190
00:09:13,294 --> 00:09:16,596
ولكن المشرّع في ولايتي
لا يريد تقديم مشروع القانون

191
00:09:17,987 --> 00:09:19,029
الحكومة

192
00:09:20,810 --> 00:09:23,634
ربما كرات الطلاء
سيحرج ذلك رامي النفايات

193
00:09:24,156 --> 00:09:25,286
وهي متحللة عضوياً

194
00:09:26,631 --> 00:09:27,805
ربما تفكرون الآن

195
00:09:27,935 --> 00:09:30,195
ما أهمية قارورة جعة
واحدة في 400 كيلومتر مربع

196
00:09:30,717 --> 00:09:31,845
قد يقول الرجل التالي

197
00:09:31,976 --> 00:09:34,105
"أفترض أنه مكان رمي النفايات"

198
00:09:34,279 --> 00:09:35,931
فيرمي كيس رقاقات بطاطس مقلية

199
00:09:36,103 --> 00:09:37,754
وثم أوراق السكاكر

200
00:09:37,885 --> 00:09:40,535
وفجأة، تصبح هذه الطبيعة
الخلابة مطمراً للنفايات

201
00:09:41,316 --> 00:09:45,227
وتسقط دمعة واحدة
(من (أيرون أيز كودي

202
00:09:48,486 --> 00:09:50,875
أذهب إلى الغابة
للهروب من العالم الحقيقي

203
00:09:51,353 --> 00:09:52,526
آخر ما أود رؤيته

204
00:09:52,657 --> 00:09:55,176
هو مجموعة من العالم الحقيقي
المتناثرة على قاعدة الشجرة

205
00:09:56,611 --> 00:10:00,389
أعتقد أن لعبة البوكر
الجيدة تشبه حالة الطبيعة

206
00:10:01,128 --> 00:10:03,213
طبيعة نقية يتم تدميرها

207
00:10:03,344 --> 00:10:06,385
عندما يبدأ الناس
برمي نفاياتهم العاطفية

208
00:10:07,296 --> 00:10:10,774
يشبه الأمر رمي
فضلات كلبكم في فنائي

209
00:10:11,251 --> 00:10:12,382
لم تختفِ

210
00:10:12,511 --> 00:10:15,161
أصبحت الفضلات في
فنائي عوضاً عن فنائكم

211
00:10:15,466 --> 00:10:18,159
ولا أريد التنظيف من
بعدكم أو من بعد كلبكم الغبي

212
00:10:20,028 --> 00:10:23,242
وعندما تفكرون في المرة
التالية بشأن تدنيس غابتي بقمامتكم

213
00:10:23,980 --> 00:10:25,806
احرصوا على النظر حولكم

214
00:10:25,937 --> 00:10:27,413
وتأكدوا أنني لا أختبئ خلف شجرة

215
00:10:28,891 --> 00:10:30,236
أنا بارع بالاختباء

216
00:10:33,844 --> 00:10:34,973
(باكستر) انتهى)

217
00:10:38,362 --> 00:10:41,360
أعتقد أن عليك ارتدائه
في المدرسة قبل أن تسأليه

218
00:10:41,577 --> 00:10:42,620
وهكذا ستكون مفاجأة

219
00:10:43,184 --> 00:10:44,834
هل لديك أي خبرة
بالمشي على البطيء؟

220
00:10:55,133 --> 00:10:56,175
كلا

221
00:10:56,870 --> 00:10:57,913
سأعلمك

222
00:10:58,651 --> 00:11:00,780
(هل تعرفين (أدام
سانت كلاود جيداً؟

223
00:11:01,518 --> 00:11:03,647
علق شعري بحقيبته مرة

224
00:11:04,473 --> 00:11:07,036
حسناً، ليست مشكلة
كيف ستطلبين منه؟

225
00:11:07,297 --> 00:11:09,340
لا أعرف، لم أفكر في ذلك

226
00:11:09,687 --> 00:11:12,554
لحسن الحظ، أنا ذكية
ويمكنني التفكير عنا كلينا

227
00:11:13,032 --> 00:11:14,075
تعالي

228
00:11:14,814 --> 00:11:16,507
يجب أن تدعي أنك (أدام
سانت كلاود) يا (كايل)

229
00:11:16,942 --> 00:11:17,985
هذا سهل

230
00:11:20,417 --> 00:11:21,460
مَن هو؟

231
00:11:22,243 --> 00:11:23,850
ستطلب منه (جين)
مرافقتها إلى حفل التخرج

232
00:11:23,980 --> 00:11:25,458
أين أفضل مكان لتسأليه يا (جين)؟

233
00:11:25,761 --> 00:11:27,585
الكافيتريا على الأرجح - رائع

234
00:11:27,672 --> 00:11:29,802
(كايل)، أنت في
الكافيتريا) - حسناً

235
00:11:31,367 --> 00:11:33,452
يا (روني)، أعطني التاكو

236
00:11:34,885 --> 00:11:36,014
إنه يوم التاكو

237
00:11:37,753 --> 00:11:43,270
كلا، إنه واثق من نفسه أكثر ورائع

238
00:11:44,184 --> 00:11:45,965
وشعره مبعثر دائماً

239
00:11:46,703 --> 00:11:48,527
ولكن ليس مبعثراً جداً

240
00:11:49,743 --> 00:11:52,047
ويعرف الجميع

241
00:11:52,438 --> 00:11:54,695
والجميع يعرفونه

242
00:11:58,042 --> 00:12:01,257
(يبدو محبوباً يا (جين
- إنه محبوب جداً

243
00:12:01,431 --> 00:12:03,647
إنه قائد فريق
السباحة ويعزف الغيتار

244
00:12:03,777 --> 00:12:06,081
وانتُخب ملك حفل العودة

245
00:12:08,252 --> 00:12:09,932
هل أنت متأكدة من أنه
الشاب المناسب لتسأليه؟

246
00:12:11,337 --> 00:12:12,380
بالطبع أنا كذلك

247
00:12:13,987 --> 00:12:15,247
أبدو مثالياً

248
00:12:17,332 --> 00:12:19,374
حسناً، ضعي هدفاً
عالياً أحببت ذلك

249
00:12:19,939 --> 00:12:21,893
حسناً، إنه هناك اذهبي واسأليه

250
00:12:22,067 --> 00:12:24,415
كوني واضحة ولكن ظريفة

251
00:12:24,934 --> 00:12:25,977
فهمت

252
00:12:40,446 --> 00:12:42,835
(مرحباً يا (جين
- (مرحباً يا (أدام

253
00:12:46,746 --> 00:12:48,309
حفل التخرج

254
00:12:50,090 --> 00:12:51,481
ما هذا؟

255
00:12:53,567 --> 00:12:56,912
عندما أتوتر جداً يتسبب
ذلك بمنعكس التهوع

256
00:12:58,606 --> 00:12:59,909
حسناً

257
00:13:02,299 --> 00:13:04,472
تنفسي، حسناً

258
00:13:05,167 --> 00:13:06,296
دعيني أبدأ مجدداً

259
00:13:08,339 --> 00:13:09,381
(مرحباً يا (أدام

260
00:13:15,507 --> 00:13:18,070
أفترض أنه يمكنني صنع
مريلة مطابقة للفستان

261
00:13:20,503 --> 00:13:22,849
"(أوتدور مان)"

262
00:13:23,067 --> 00:13:24,110
(مرحباً يا (مايك - مرحباً

263
00:13:24,240 --> 00:13:25,542
(مرحباً يا (باكستر أدرت رؤيتنا؟

264
00:13:25,673 --> 00:13:26,715
نعم

265
00:13:27,412 --> 00:13:28,539
أحب الصعود إلى هنا

266
00:13:28,627 --> 00:13:30,322
من الجميل الخروج
من الدخان في المرأب

267
00:13:30,452 --> 00:13:33,753
صحيح - أحب الصعود إلى هنا

268
00:13:35,622 --> 00:13:37,923
من الجميل الخروج
من الدخان في المرأب

269
00:13:40,836 --> 00:13:43,356
حسناً علينا تهوية ذلك المرأب

270
00:13:45,572 --> 00:13:47,700
طلبت منكم المجيء
للتكلم عن لعبة الورق

271
00:13:47,831 --> 00:13:50,308
جميعنا نتفق على أن
مشاركة (رايان) معنا

272
00:13:50,436 --> 00:13:51,828
أفسدت كل شيء بسبب الدردشة

273
00:13:52,609 --> 00:13:55,649
جعلنا نتكلم عن مشاكلنا
ما الخطب بذلك؟

274
00:13:55,999 --> 00:13:59,736
لأننا لم نتوقف عن
التكلم والورق لم يتحرك

275
00:14:01,125 --> 00:14:02,516
وأصغينا إلى بعضنا

276
00:14:02,776 --> 00:14:05,121
أصغيت جيداً في تلك المباراة

277
00:14:06,121 --> 00:14:07,816
! نعم ولكننا لم نلعب بالورق

278
00:14:08,120 --> 00:14:11,074
(لذا عوضاً عن (رايان
(أقترح دعوة (ستيف

279
00:14:11,682 --> 00:14:14,768
لا يزال حزيناً على والدته
لذا سنكسب ماله بسهولة

280
00:14:17,462 --> 00:14:18,505
(لا أعرف يا (باكستر

281
00:14:18,590 --> 00:14:21,501
(رايان) هو الوحيد)
الذي انتبه إلى نكهة القرفة

282
00:14:21,633 --> 00:14:23,847
في بسكويت البوكر المعد منزلياً

283
00:14:25,237 --> 00:14:27,627
لن أكذب، كان ذلك لطيفاً

284
00:14:29,322 --> 00:14:30,755
ما رأيك يا (إيد)؟

285
00:14:31,017 --> 00:14:32,406
اعتقدت أنها جوزة الطيب

286
00:14:36,664 --> 00:14:38,662
هل أنت تمزح؟ لا أتكلم
عن البسكويت السخيف

287
00:14:38,793 --> 00:14:41,487
بل أتكلم عن العودة للعب
البوكر في ليلة البوكر

288
00:14:41,573 --> 00:14:42,833
(إذا لديك مشكلة مع (رايان

289
00:14:42,963 --> 00:14:44,243
عليك التكلم عنها
في المرة التالية

290
00:14:44,354 --> 00:14:45,397
إنها مساحة آمنة

291
00:14:47,266 --> 00:14:48,829
عادة، أوافقك الرأي
تماماً (يا (مايك

292
00:14:48,959 --> 00:14:51,349
ولكن ذلك الشاب يضفي طابعاً خاصاً

293
00:14:51,479 --> 00:14:54,041
نعم، إنه أشبه برشة
القرفة في وصفتنا الجديدة

294
00:14:54,129 --> 00:14:55,171
نعم

295
00:14:55,563 --> 00:14:57,996
ألا تجدونه مزعجاً على الإطلاق؟

296
00:14:58,257 --> 00:14:59,691
لا، اعتقدتُ أن الحوار مريح

297
00:14:59,821 --> 00:15:02,383
وهذا تعبير جديد
(تعلمناه من صديقنا (رايان

298
00:15:04,427 --> 00:15:05,469
(لا أعرف يا (باكستر

299
00:15:05,556 --> 00:15:07,597
نغادر الليلة مع شيء لنفكر فيه

300
00:15:08,639 --> 00:15:11,551
هل تريدون حقاً لعب
الورق بهذه الطريقة؟

301
00:15:11,986 --> 00:15:13,159
ربما

302
00:15:13,376 --> 00:15:15,419
ربما علي القيام
بشيء آخر ليلة الخميس

303
00:15:15,679 --> 00:15:16,939
مثل اللعب بسياراتي

304
00:15:17,200 --> 00:15:19,458
لأن السيارات لا
تجلس وتخبرني بمشاكلها

305
00:15:21,587 --> 00:15:23,282
(هذا تصرف شهم منك يا (مايك

306
00:15:23,456 --> 00:15:25,020
سيكون ذلك رائعاً
- نعم، شكراً يا صاح

307
00:15:25,322 --> 00:15:26,365
شكراً

308
00:15:33,809 --> 00:15:35,113
مرحباً - مرحباً

309
00:15:35,199 --> 00:15:38,849
كنتُ أفكر بشأن فتح بار
صغير في متجر الحشيشة

310
00:15:39,023 --> 00:15:42,281
وربما يمكنني استضافة
ليلة البوكر فيه أحياناً

311
00:15:42,889 --> 00:15:45,930
(فكرة رائعة جو) في متجر حشيشة)

312
00:15:46,148 --> 00:15:48,798
بالكاد يستطيع الرجل تذكر
البطاقات التي يحملها الآن

313
00:15:50,970 --> 00:15:53,099
العبوا الورق أينما
تريدون لعب الورق

314
00:15:54,490 --> 00:15:55,968
حسناً، ماذا تقصد بذلك؟

315
00:15:56,488 --> 00:15:58,443
لم أستمتع حقاً بلعبة
الورق في تلك الليلة

316
00:15:58,573 --> 00:16:01,745
لا أحب أن يتناقش الناس
بمشاكلهم بينما ألعب البوكر

317
00:16:01,919 --> 00:16:04,873
يحب البشر الطبيعيون أن
يتمكنوا من التنفيس عن غضبهم

318
00:16:05,436 --> 00:16:07,522
أنا لا أحب البشر الطبيعيين

319
00:16:09,044 --> 00:16:10,566
(كل يوم في (أوتدور مان

320
00:16:10,781 --> 00:16:12,823
أنا الرجل الذي يلجأ
الجميع إليه مع مشاكلهم

321
00:16:12,954 --> 00:16:13,997
نعم، أنا أيضاً

322
00:16:14,127 --> 00:16:16,213
يُطرح علي آلاف الأسئلة
يومياً في متجر المخدرات

323
00:16:16,343 --> 00:16:19,471
ولكن نصفها هو "يا صاح
"هل سألتك عن ذلك من قبل؟

324
00:16:20,775 --> 00:16:22,816
إذاً، أنت تتفهمني
- نعم، أتفهم ذلك

325
00:16:22,947 --> 00:16:24,902
ولكن لا أسمح بذلك
التأثير بي لأنني أتأمل

326
00:16:25,120 --> 00:16:28,595
لدي غرفة صغيرة أدخل
إليها ولن أخبرك عنها حتماً

327
00:16:28,725 --> 00:16:30,029
لأنك ستملأها بالنحل

328
00:16:30,897 --> 00:16:32,201
أنا أتأمل أيضاً

329
00:16:33,548 --> 00:16:36,155
كل خميس بينما أحمل الورق

330
00:16:37,067 --> 00:16:38,240
البوكر هو مكان تنفسيك؟

331
00:16:38,675 --> 00:16:40,500
طوال الأسبوع يلجأ
إلي الجميع بمشاكلهم

332
00:16:40,673 --> 00:16:42,974
وطوال ثلاث ساعات
بينما ألعب البوكر

333
00:16:43,193 --> 00:16:45,278
يمكنني نسيان القلق والأسئلة

334
00:16:45,756 --> 00:16:48,972
وأتمكن من إعادة شحن طاقتي

335
00:16:49,188 --> 00:16:51,882
وتكلمنا عن مشاكلنا
يجعل ذلك مستحيلاً

336
00:16:52,012 --> 00:16:53,576
مستحيل ومزعج

337
00:16:53,837 --> 00:16:55,618
أشبه باستقبال
النباتيين على العشاء

338
00:16:55,748 --> 00:16:57,530
ماذا سنأكل؟ حصائر الأطباق؟

339
00:16:58,702 --> 00:17:00,831
! تباً أكره حين أتعاطف معك

340
00:17:02,048 --> 00:17:03,135
ولكن هذه الحقيقة

341
00:17:03,786 --> 00:17:06,437
ماذا ستفعل للتأمل إذا
لا تستطيع لعب البوكر؟

342
00:17:06,828 --> 00:17:08,130
أفكر بتربية النحل

343
00:17:09,652 --> 00:17:11,043
هل تعرف أمراً؟

344
00:17:11,128 --> 00:17:12,475
أنت تحل مشاكل الناس طوال اليوم

345
00:17:12,649 --> 00:17:14,039
دعني أتولى هذا الأمر

346
00:17:18,167 --> 00:17:19,469
حسناً، لنبق متفائلين

347
00:17:19,556 --> 00:17:22,294
بذلت قصارى جهدك ربما نجح الأمر

348
00:17:22,425 --> 00:17:23,511
نعم، حتماً يا أمي

349
00:17:23,641 --> 00:17:26,379
"ربما سألته وقال (أدام) "نعم

350
00:17:30,245 --> 00:17:31,288
مرحباً

351
00:17:31,418 --> 00:17:34,242
وهذه هي فيزياء الكم

352
00:17:38,022 --> 00:17:39,280
هل من أسئلة؟

353
00:17:39,586 --> 00:17:41,019
نعم، أنا أفعلها
دائماً بهذه الطريقة

354
00:17:43,843 --> 00:17:46,190
إذاً كيف سار الأمر مع (أدام)؟

355
00:17:46,624 --> 00:17:49,708
! بفظاعة اقتربت منه كما تدربنا

356
00:17:49,839 --> 00:17:52,142
ومن ثم بدأت... تعرفون

357
00:17:52,836 --> 00:17:55,531
شخصياً، أعتقد أن هذا لطيف

358
00:17:57,747 --> 00:18:00,831
لم يتسنَ لي أن أسأله... لأنه

359
00:18:01,265 --> 00:18:03,655
! يا للهول -! دعاني

360
00:18:04,480 --> 00:18:05,523
ماذا؟

361
00:18:06,783 --> 00:18:08,043
! يا للهول

362
00:18:09,955 --> 00:18:11,128
هل أنت جدية؟

363
00:18:12,648 --> 00:18:14,907
قال إنه حاول دعوتي طوال الأسبوع

364
00:18:15,038 --> 00:18:16,818
ولكنه كان متوتراً جداً

365
00:18:16,949 --> 00:18:19,818
أنا! جعلته يتوتر

366
00:18:20,947 --> 00:18:21,990
هل أنت بخير يا (كايل)؟

367
00:18:22,423 --> 00:18:24,378
أنا سعيد جداً بتعلمنا الرقص

368
00:18:24,509 --> 00:18:26,290
لأننا سنرقص في زفافك

369
00:18:29,028 --> 00:18:30,809
شكراً جزيلاً لكم

370
00:18:30,939 --> 00:18:33,546
ويا (ماندي)، سمعت
مجاملات كثيرة على فستاني

371
00:18:33,676 --> 00:18:37,021
! ستذهبين إلى حفل التخرج
! أنا متشوقة لأصورك

372
00:18:37,195 --> 00:18:38,543
! قفي في الصف

373
00:18:40,454 --> 00:18:41,714
والآن سيبدأ العمل الحقيقي

374
00:18:41,843 --> 00:18:45,798
عليك أن تبدي رائعة لأنه
(سينظر الجميع إليك أنت و(أدام

375
00:18:46,015 --> 00:18:47,057
الجميع؟

376
00:18:47,188 --> 00:18:48,970
ألن يكون رائعاً أن
تتوج ملكة الحفل؟

377
00:18:49,361 --> 00:18:50,446
ملكة الحفل؟

378
00:18:58,745 --> 00:19:00,265
كيف تعتقدين أن هذا ظريف؟

379
00:19:02,220 --> 00:19:04,436
"(أوتدور مان)"

380
00:19:04,610 --> 00:19:07,217
لم تعد أمي تستقل الحافلة
بدأت بتوصيلها بنفسي

381
00:19:07,564 --> 00:19:08,781
أترون يا رفاق؟

382
00:19:08,954 --> 00:19:12,126
حوّل (جو) الوضع
الصعب إلى فرصة رائعة

383
00:19:12,300 --> 00:19:14,168
لا تريد أن تستقل
والدتك (الحافلة يا (جو

384
00:19:14,907 --> 00:19:17,295
إنها ممتلئة بالأشخاص ذي نية سيئة

385
00:19:18,599 --> 00:19:20,295
نعم، نمضي الكثير
من الوقت في السيارة

386
00:19:20,423 --> 00:19:21,858
واكتشفت الكثير عنها

387
00:19:22,032 --> 00:19:24,117
مثلاً، تترك بقشيشاً كبيراً

388
00:19:26,246 --> 00:19:28,158
(تعرفون أنني أقود
سيارة (أوبر صحيح؟

389
00:19:31,634 --> 00:19:34,544
و(تشاك)؟ في آخر مرة
تكلمنا (كنت قلقاً بشأن (براندون

390
00:19:35,152 --> 00:19:36,630
لم أعد كذلك

391
00:19:36,848 --> 00:19:40,453
توقفت عن مراقبته
واكتشف هو الحل بنفسه

392
00:19:40,888 --> 00:19:43,060
الفتاة التي كان
يواعدها سيئة جداً

393
00:19:43,494 --> 00:19:45,884
القطار هو مكان
آخر ممتلئ بالكسولين

394
00:19:49,403 --> 00:19:55,356
بالحديث عن ذلك سأضع
سبع أوراق لن تحبوها

395
00:19:56,398 --> 00:19:57,960
حسناً - مرحباً

396
00:19:58,266 --> 00:19:59,961
ها هو، في الوقت المناسب

397
00:20:00,047 --> 00:20:01,283
حسناً - حسناً، أنهينا هذه اللعبة

398
00:20:01,307 --> 00:20:02,697
(مرحباً يا (مايك - لنبدأ بالبوكر

399
00:20:02,828 --> 00:20:04,566
لتبدأ اللعبة - نعم

400
00:20:04,696 --> 00:20:06,347
لنبدأ - رائع

401
00:20:06,521 --> 00:20:09,692
لم أخبركم، قابلت
فتاة جديدة في المطعم

402
00:20:09,822 --> 00:20:10,865
أعتقد أنني معجب بها

403
00:20:11,169 --> 00:20:12,212
هل ستطلب منها الخروج معك؟

404
00:20:12,386 --> 00:20:15,514
لا أعتقد ذلك أنا
مجرد رقم بالنسبة إليها

405
00:20:18,121 --> 00:20:19,729
(جو)، تذكر القوانين)

406
00:20:19,857 --> 00:20:21,988
نتكلم عن مشاكلنا فقط
(في خلال لعبة (جين رامي

407
00:20:22,204 --> 00:20:23,465
عند الثامنة نبدأ بالبوكر

408
00:20:23,595 --> 00:20:26,506
ولا نتكلم سوى عن
أمر واحد وهو البوكر

409
00:20:26,984 --> 00:20:28,904
من باب التوضيح، يمكنكم
التكلم عن أي موضوع تريدينه

410
00:20:29,026 --> 00:20:30,329
طالما هو سخيف

411
00:20:32,501 --> 00:20:33,631
(إنه دورك يا (مايك

412
00:20:33,762 --> 00:20:37,889
سأبدأ بعشر سنتات
كبيرة - حسناً، سأشارك

413
00:20:38,584 --> 00:20:42,320
يجب أن أنسحب ولكن لن أفعل ذلك

414
00:20:43,233 --> 00:20:44,536
سأشارك - نعم، سأشارك -

415
00:20:47,306 --> 00:20:50,043
"(أوتدور مان)"

416
00:20:51,999 --> 00:20:53,388
(إنه دورك للمراهنة يا (باكستر

417
00:20:57,603 --> 00:20:58,645
أعتقد أنك تخدعني

418
00:21:00,123 --> 00:21:03,207
طريقة واحدة لتتأكد أيها الناجح

419
00:21:05,076 --> 00:21:06,162
هذا رائع

420
00:21:07,856 --> 00:21:10,897
(لم يسبق لي أن رأيت (جو
يصمد في مباراة بوكر حتى النهاية

421
00:21:11,723 --> 00:21:12,938
نعم، عندما يراهن (مايك) هكذا

422
00:21:13,025 --> 00:21:14,721
يكون معه أوراق متسلسلة
من نوع واحد أو أفضل

423
00:21:14,895 --> 00:21:15,938
نعم

424
00:21:16,763 --> 00:21:17,805
سأراهن بكل ما لدي

425
00:21:18,151 --> 00:21:19,543
أقابل رهانك - ماذا تحمل؟

426
00:21:19,674 --> 00:21:23,280
(انظر وابك، (جين رامي

427
00:21:31,360 --> 00:21:33,664
السبب هو الدخان في المرأب صحيح؟

