﻿1
00:00:00,268 --> 00:00:02,656
"(أوتدور مان)"

2
00:00:03,092 --> 00:00:04,786
! بحقك

3
00:00:05,351 --> 00:00:06,524
الآلة الأخرى كانت أفضل

4
00:00:06,828 --> 00:00:09,000
ليست معقدة جداً

5
00:00:10,609 --> 00:00:11,651
كنا

6
00:00:17,950 --> 00:00:19,339
! قلت لك - نعم، نعم

7
00:00:20,557 --> 00:00:23,164
(إد)، على (كارول)
العمل في نهاية الأسبوع

8
00:00:23,294 --> 00:00:24,728
لذا يمكنني مرافقتك
إلى مراسم الدفن

9
00:00:24,858 --> 00:00:25,987
شكراً يا (تشاك)، شكراً

10
00:00:26,119 --> 00:00:27,959
نعم زميلي من قدامى
المحاربين في الحروب الأجنبية

11
00:00:28,335 --> 00:00:31,114
(الكوليسترول قام بما
عجز فيت كونغ) عن فعله)

12
00:00:33,026 --> 00:00:36,154
لذا لا يمكنني استعمال
(تذاكري لمباراة (ناغتس

13
00:00:36,589 --> 00:00:38,544
هل تريدها؟
- لا، لا، شكراً

14
00:00:38,674 --> 00:00:39,977
سأذهب للصيد في الجليد لوحدي

15
00:00:40,109 --> 00:00:41,759
أجلس لوحدي على دلو بارد

16
00:00:42,107 --> 00:00:43,193
وتتجمد أعضائي

17
00:00:45,756 --> 00:00:47,667
أنت مستعد لفعل أي
شيء للعثور على رياضة

18
00:00:47,798 --> 00:00:49,058
يبرع بها البيض أكثر من غيرهم

19
00:00:52,187 --> 00:00:53,229
صباح الخير يا سادة

20
00:00:53,360 --> 00:00:54,402
أيها القس - مرحباً

21
00:00:54,533 --> 00:00:55,618
لطفوا كلامكم يا رجال

22
00:00:55,749 --> 00:00:57,661
ثمة ياقة بالمقلوب في الغرفة

23
00:00:58,790 --> 00:01:00,528
ما رأيك بكوب قهوة
أيها القس (بول)؟

24
00:01:00,832 --> 00:01:02,744
هل تعرف أن الجميع
يقدم لي القهوة دائماً؟

25
00:01:03,091 --> 00:01:05,218
لا يقولون "ما رأيك بزجاجة
"جعة أيها القس (بول)؟

26
00:01:06,306 --> 00:01:09,000
ليس لدينا مشروبات كحولية
في مكان العمل، لسنا في الكنيسة

27
00:01:12,215 --> 00:01:14,344
اسمع، أنا مستعجل قليلاً
هل أنت متفرغ يا (مايك)؟

28
00:01:14,734 --> 00:01:17,731
فقط الرجل في الأعلى
يعرف إذا لدي الوقت ولكن

29
00:01:18,471 --> 00:01:22,903
! انتظر إلا إذا سمعتَ شيئاً

30
00:01:26,378 --> 00:01:28,289
ما الخطب؟
- اسمع

31
00:01:28,594 --> 00:01:30,462
أريدك أن تعلم

32
00:01:30,593 --> 00:01:32,313
صف مدرسة الأحد
للراشدين في نهاية هذا الأسبوع

33
00:01:33,416 --> 00:01:35,372
أتيت إلى هنا لتطلب هذا مني؟

34
00:01:35,762 --> 00:01:38,283
لماذا لم تسألني برسالة
إلكترونية أو تطلب النار علي؟

35
00:01:40,368 --> 00:01:42,237
أجد أنه من الصعب
أن يرفض الناس طلبي

36
00:01:42,367 --> 00:01:43,757
عندما يضطرون إلى النظر في عينيّ

37
00:01:46,146 --> 00:01:47,188
كلا

38
00:01:50,534 --> 00:01:51,664
ليس الأمر بهذه الصعوبة

39
00:01:52,881 --> 00:01:55,748
(مايك)، تسجلت لتكون
المعلم) الاحتياطي لمدرسة الأحد

40
00:01:55,878 --> 00:01:58,441
لا، لا! تسجلت لأكون المعلم
الاحتياطي للمعلم الاحتياطي

41
00:01:58,572 --> 00:02:00,266
أنا آتي في المرتبة الثالثة

42
00:02:01,612 --> 00:02:03,438
الخياران الأول
والثاني خارج المدينة

43
00:02:03,568 --> 00:02:05,306
لذا استعد سأوكل المهمة إليك

44
00:02:05,783 --> 00:02:08,868
لا يمكنني يوم الأحد هذا

45
00:02:10,302 --> 00:02:12,387
(توفي صديق مقرب لـ(إد

46
00:02:14,777 --> 00:02:16,298
وسأذهب للصيد على الجليد

47
00:02:19,904 --> 00:02:22,598
إليك شيء من النادر أن
أقوله (بصفتي القس يا (مايك

48
00:02:23,421 --> 00:02:24,464
لا يهمني

49
00:02:26,508 --> 00:02:28,028
سأراك يوم الأحد

50
00:02:37,064 --> 00:02:38,716
مرحباً - مرحباً

51
00:02:41,497 --> 00:02:44,017
تكاد الرائحة تكون جميلة بقدرك

52
00:02:45,928 --> 00:02:49,405
إنها يخنة اللحم وإذا
لم تعتقد أنها مذهلة

53
00:02:49,534 --> 00:02:51,055
فلن أكترث على الإطلاق

54
00:02:54,140 --> 00:02:56,442
بحقك يا عزيزتي

55
00:03:00,004 --> 00:03:01,569
أنت تشارك معي

56
00:03:02,089 --> 00:03:03,436
ماذا تريد؟
- اسمعي

57
00:03:04,914 --> 00:03:06,565
تحبين التعليم وتحبين القدير

58
00:03:06,957 --> 00:03:08,258
ما رأيك أن - كلا

59
00:03:08,998 --> 00:03:10,085
كلا، دعيني أنهي

60
00:03:10,215 --> 00:03:11,386
أريدك أن - كلا

61
00:03:12,213 --> 00:03:14,863
أنت تطوعت لتكون بديل البديل

62
00:03:15,254 --> 00:03:17,123
مما يعني لن أضطر
يوماً إلى القيام بهذا

63
00:03:19,208 --> 00:03:20,512
انتظري انظري مَن في المنزل

64
00:03:20,642 --> 00:03:22,467
كدتُ أنسى ابنتي المفضلة هنا

65
00:03:22,856 --> 00:03:24,508
ورغم ذلك نسيتَ أنني في المنزل

66
00:03:25,812 --> 00:03:29,374
إنه يتملقك قبل أن يطلب منك
تعليم مدرسة الأحد عوضاً عنه

67
00:03:29,678 --> 00:03:32,589
! كلا - بحقك، سأطلب منك

68
00:03:32,720 --> 00:03:34,326
هذه الخدمة الصغيرة فقط -! كلا

69
00:03:34,545 --> 00:03:36,022
أتيت إلى المنزل
لأقضي الوقت مع أختي

70
00:03:36,195 --> 00:03:37,715
(لا بأس يا (مايك كوخ الصيد

71
00:03:37,846 --> 00:03:41,278
سيظل بارداً جداً
ووحيداً الأسبوع المقبل

72
00:03:42,365 --> 00:03:44,798
ألم نعلمك دائماً أن
تساعدي الآخرين؟

73
00:03:44,928 --> 00:03:47,578
هذا ما يقوله الرجل الذي
يحاول التهرب من الكنيسة

74
00:03:47,709 --> 00:03:49,185
من أجل الذهاب للصيد على الجليد

75
00:03:50,316 --> 00:03:51,532
إذا تحتاج إلى أحد

76
00:03:51,663 --> 00:03:53,400
(سمعتُ أن (كايل معلم
بارع في مدرسة الأحد

77
00:03:53,530 --> 00:03:55,181
لا! لا! هذا لتعليم الراشدين

78
00:03:55,311 --> 00:03:57,049
(كايل) يعلم صف الأولاد فقط)

79
00:03:57,181 --> 00:03:59,048
ولكن الراشدين هم مجرد أولاد

80
00:03:59,179 --> 00:04:01,177
يملكون المال وغضروف أصغر

81
00:04:02,784 --> 00:04:04,870
بالتوفيق في خداعه ليفعل ذلك

82
00:04:05,652 --> 00:04:08,735
أمزح، سيكون من السهل
جداً خدع (كايل) ليفعل ذلك

83
00:04:12,038 --> 00:04:13,602
ماذا تريدان يا آنستان؟

84
00:04:13,733 --> 00:04:15,688
(ساندرا بولوك) ضائعة في الفضاء؟

85
00:04:15,818 --> 00:04:17,947
أو (ساندرا بولوك) سارقة العقد؟

86
00:04:18,295 --> 00:04:19,685
أصوت لرائدة الفضاء

87
00:04:19,816 --> 00:04:21,988
إلا إذا لديك الفيلم في
الحافلة الخارجة عن السيطرة

88
00:04:23,464 --> 00:04:27,201
فيلم رائدة الفضاء ممل
زي واحد طوال الفيلم

89
00:04:27,853 --> 00:04:30,329
لا، شكراً - أنا أصوت للعقد أيضاً

90
00:04:30,460 --> 00:04:31,676
آسفة، الأكثرية تحكم

91
00:04:31,936 --> 00:04:33,718
(انتظرا، ألا يحق لـ(جين التصويت؟

92
00:04:33,805 --> 00:04:35,369
لا يمكنها التصويت ليست مواطنة

93
00:04:37,019 --> 00:04:39,497
(تفضلي يا (ماندي -
(أنت الأفضل (مايماي

94
00:04:39,627 --> 00:04:41,147
هذا يعني الأخت الصغيرة بالصينية

95
00:04:42,537 --> 00:04:43,668
تقريباً

96
00:04:45,361 --> 00:04:47,360
(عليك تذوقه يا (كريس
إنها ليموناضة (جين) المميزة

97
00:04:47,577 --> 00:04:49,402
هل تمانعين يا (جين)؟
- كلا، على الإطلاق

98
00:04:49,706 --> 00:04:53,095
وهلا تكونين لطيفة وتحضرين
الفوشار بالزبدة والسكر الأسمر

99
00:04:53,225 --> 00:04:54,746
يسرني جداً تواجدي هنا

100
00:04:54,876 --> 00:04:58,048
ممنوع دخول الألبان والسكر
إلى منزل (رايان) للملذات النباتية

101
00:05:00,133 --> 00:05:03,001
سأصنع الفوشار على الفور
هل تريدين شيئاً يا (إيف)؟

102
00:05:04,217 --> 00:05:07,606
كلا يا (جين)، إذا أريد
شيئاً فيمكنني جلبه بنفسي

103
00:05:12,906 --> 00:05:15,513
"(أوتدور مان)"

104
00:05:16,730 --> 00:05:19,032
(مرحباً يا (كايل اعتقدت
أننا سنتناول الغداء

105
00:05:19,555 --> 00:05:23,768
لا يمكنني، أنا أعد درس صف
السيد (بي) في مدرسة الأحد

106
00:05:24,768 --> 00:05:27,069
أنا في جزء التحديق
إلى الصفحة البيضاء

107
00:05:28,851 --> 00:05:30,241
ما المشكلة؟

108
00:05:30,372 --> 00:05:32,196
(علمت صف (بويد
وقال إنه كان ممتعاً

109
00:05:32,457 --> 00:05:34,847
أحب دمية (جون) بالمنشفة

110
00:05:36,367 --> 00:05:38,800
نعم ولكنني لن أعلم
الأولاد بل سأعلم الراشدين

111
00:05:38,974 --> 00:05:40,755
مما يعني لا يمكنني
استخدام الدمى أو البالونات

112
00:05:40,885 --> 00:05:42,624
ليس لدي أي فكرة

113
00:05:44,057 --> 00:05:46,056
لمَ لا تستخدم شيئاً
يحبه الراشدون؟

114
00:05:46,837 --> 00:05:50,227
حسناً، يحب الراشدون
الرسوم البيانية، صحيح؟

115
00:05:51,921 --> 00:05:52,964
كلا

116
00:05:54,398 --> 00:05:58,655
ولكنهم يحبون الترفيه
ما تحتاج إليه هو مرافقاً

117
00:05:59,959 --> 00:06:01,349
هل تقصد البطاطس؟

118
00:06:05,129 --> 00:06:06,172
كلا

119
00:06:06,910 --> 00:06:09,995
عندما كنت في الجامعة، كنت
أقدم برنامج إذاعي صباحي

120
00:06:10,386 --> 00:06:12,124
(اسمه (رايراي) و(ذي كراشر

121
00:06:12,992 --> 00:06:14,383
(أنا كنت (رايراي

122
00:06:15,078 --> 00:06:16,772
و(ذي كراشر) كان رجلاً ضخماً

123
00:06:17,468 --> 00:06:19,944
كان يقرأ الأخبار وكنت أرتجل منه

124
00:06:20,075 --> 00:06:22,421
وأرسم نغمة رائعة
باستعمال لوحة المفاتيح

125
00:06:23,811 --> 00:06:25,722
ماذا ستعلم؟
- (سفينة (نوح

126
00:06:25,853 --> 00:06:27,807
رائع، تخيل التالي

127
00:06:28,242 --> 00:06:29,545
أنت تتكلم عن الفيضان العظيم

128
00:06:30,024 --> 00:06:31,586
ماذا إذا يمكنك سماع العاصفة

129
00:06:33,759 --> 00:06:35,715
! وثم فجأة، يضرب البرق

130
00:06:36,062 --> 00:06:37,105
! نعم

131
00:06:37,843 --> 00:06:40,233
هذا يا صديقي هو قوة المرافقة

132
00:06:40,364 --> 00:06:41,929
وهذا ما سأقدمه

133
00:06:42,579 --> 00:06:44,057
نعم، سيكون ذلك رائعاً

134
00:06:44,143 --> 00:06:46,142
هلا تفعل ذلك لي؟
- نعم، بالطبع

135
00:06:46,315 --> 00:06:48,793
ساعدتني على كسر البلاطة
الاسمنتية خلف المرأب

136
00:06:49,010 --> 00:06:51,356
لا، لم أساعدك - هذا صحيح

137
00:06:52,007 --> 00:06:53,094
ستساعدني يوم الاثنين

138
00:07:01,623 --> 00:07:02,666
حسناً

139
00:07:03,144 --> 00:07:04,708
هلا يجلس الجميع؟

140
00:07:06,272 --> 00:07:07,707
لنكن ثعالب هادئة

141
00:07:08,619 --> 00:07:10,661
أين هي ثعالبي الهادئة؟

142
00:07:19,697 --> 00:07:21,175
(صباح الخير، أنا (كايل

143
00:07:21,478 --> 00:07:23,782
وأنا سأتولى قيادة حوارنا
(اليوم عن سفينة (نوح

144
00:07:26,345 --> 00:07:30,690
شكراً ويساعدني (زوج
أخت زوجتي (رايان

145
00:07:35,946 --> 00:07:37,728
(يعرف الجميع قصة سفينة (نوح

146
00:07:37,946 --> 00:07:40,726
أرسل القدير فيضاناً
ليغسل خطيئة الإنسان

147
00:07:41,942 --> 00:07:45,329
أمطرت طوال 40 يوماً و40 ليلة

148
00:07:46,808 --> 00:07:49,501
كانت سفينة (نوح)
هائمة في محيط لا حدود له

149
00:07:49,631 --> 00:07:53,976
بين الأمواج المتكسرة والرياح
العاتية والعواصف القوية

150
00:07:55,106 --> 00:07:57,365
مع حيوانين من كل أنواع الحيوانات

151
00:07:57,626 --> 00:07:59,972
الحمل والحصان

152
00:08:00,407 --> 00:08:01,493
والأسد

153
00:08:06,228 --> 00:08:07,836
كان من المفترض أن يكون فيلاً

154
00:08:09,661 --> 00:08:13,527
ولكن توقفت العاصفة
أخيراً وساد الهدوء

155
00:08:16,872 --> 00:08:18,089
أعتقد أن (نوح) قد يقول

156
00:08:18,219 --> 00:08:19,499
هلا تتوقف" "عن
التأثيرات الصوتية؟

157
00:08:23,216 --> 00:08:26,649
(ربما قصة سفينة (نوح لا
تحتاج أي شيء لتزداد أهمية

158
00:08:28,080 --> 00:08:29,994
ربما هي بالغة الأهمية أصلاً

159
00:08:30,297 --> 00:08:33,339
وهذا ما يردعنا عن رؤية التفصيل
الصغير الذي هو جوهر القصة

160
00:08:34,555 --> 00:08:35,598
البدء من جديد

161
00:08:36,945 --> 00:08:40,073
فرصة التخلص من
جميع مشاكلنا وأخطائنا

162
00:08:40,204 --> 00:08:42,332
والعثور على الأرض الصلبة

163
00:08:43,721 --> 00:08:45,156
فرصة لنجرب مجدداً

164
00:08:46,416 --> 00:08:50,501
لأنه من الجميل أن نعرف
أنه يمكننا دائماً البدء من جديد

165
00:08:53,802 --> 00:08:55,106
كنت متأكداً أنه لدي فيل

166
00:08:59,885 --> 00:09:02,187
يا (جين)، أردت التكلم معك

167
00:09:02,665 --> 00:09:04,186
حسناً، ما الخطب؟

168
00:09:04,837 --> 00:09:06,532
يتعلق الأمر بما
حصل منذ بضع ليالي

169
00:09:06,661 --> 00:09:09,182
لم أحب ما رأيته - أنا أيضاً

170
00:09:09,312 --> 00:09:11,875
(ليست (ساندرا بولوك
مقنعة بدور السارقة

171
00:09:14,047 --> 00:09:16,350
بالكاد أستطيع الاقتناع
بها بشخصيتها الحقيقية

172
00:09:17,872 --> 00:09:20,869
(كلا، أتكلم عن كيف تعطيك
ماندي) و(كريستن) الأوامر)

173
00:09:21,259 --> 00:09:23,867
لا أمانع تقديم الخدمات
لهما إنهما أختاي الأكبر سناً

174
00:09:24,822 --> 00:09:28,602
وقد خدعاك هكذا خُدعتُ أنا أيضاً

175
00:09:28,732 --> 00:09:30,601
تعرفان بأنك ترغبين بشدة أن تحباك

176
00:09:30,904 --> 00:09:32,339
لا أعتقد أنهما تعرفان

177
00:09:32,470 --> 00:09:34,641
لأنني أريد أن تحباني كثيراً

178
00:09:35,901 --> 00:09:37,335
إليك ما لا تخبرانك به

179
00:09:37,465 --> 00:09:40,289
من دون السيطرة عليهن
الأخوات الأكبر هن وحوش

180
00:09:41,028 --> 00:09:42,939
وبذلك أقصد أنهن سيئات

181
00:09:46,589 --> 00:09:49,153
هل صنعت البسكويت؟
- كلا

182
00:09:59,145 --> 00:10:01,839
نعم - لمَن؟

183
00:10:02,967 --> 00:10:05,532
لي... ولك

184
00:10:06,053 --> 00:10:09,051
(وربما لـ(ماندي

185
00:10:11,700 --> 00:10:14,916
- صنعت البسكويت لـ(ماندي)؟
- ! نعم

186
00:10:15,351 --> 00:10:18,349
!(جين)! (جين) تريدين أن تحباك

187
00:10:18,479 --> 00:10:22,476
ولكن من الضروري أيضاً أن تحترماك

188
00:10:23,127 --> 00:10:25,690
يمكنني تعليمك كيفية مواجهتهما

189
00:10:25,994 --> 00:10:29,861
ولكن ألن يغضبهما ذلك؟
- (هذا ممكن يا (مايماي

190
00:10:33,597 --> 00:10:34,988
حسناً، سأحاول

191
00:10:35,119 --> 00:10:37,725
ولكنني لا أخال أنهما تستغلاني

192
00:10:47,587 --> 00:10:49,021
غسيل مَن أنت تغسلين؟

193
00:10:49,716 --> 00:10:52,323
غسيلي و

194
00:10:53,061 --> 00:10:56,320
(ربما غسيل (ماندي -! بحقك

195
00:11:03,445 --> 00:11:07,226
مرحباً، قبل أن تغضب مني
لأنني جعلت (كايل) يستبدلني

196
00:11:07,443 --> 00:11:09,441
جلبت لك سلمون قوس القزح

197
00:11:10,571 --> 00:11:14,090
تعتقد أنه يمكنك رشوتي بالسمك؟

198
00:11:15,524 --> 00:11:19,781
! بالتأكيد لا ثمة
أيضاً زجاجة نبيذ لذيذة

199
00:11:22,084 --> 00:11:23,821
مبارك يا بني

200
00:11:25,385 --> 00:11:26,645
صفقة جيدة - اسمع

201
00:11:26,775 --> 00:11:28,166
(في ما يتعلق بتعليم (كايل

202
00:11:28,297 --> 00:11:30,165
نعم؟ - كان رائعاً

203
00:11:30,903 --> 00:11:32,251
بالتأكيد كان كذلك

204
00:11:32,381 --> 00:11:34,856
لهذا كان خياري الأول والوحيد

205
00:11:35,855 --> 00:11:37,246
كان مذهلاً - رائع

206
00:11:37,377 --> 00:11:41,287
ذلك الشاب بارع بالتخلص
من القشور غير الأساسية

207
00:11:41,417 --> 00:11:43,067
وتبسيط الكلام

208
00:11:43,851 --> 00:11:46,067
ليس لديه مشكلة مع تبسيط الكلام

209
00:11:48,108 --> 00:11:52,409
وهذه ميزة عليك أنت والرعية
البحث عنها في القس التالي

210
00:11:52,496 --> 00:11:54,234
آمل أن يكون ذلك بعد وقت طويل

211
00:11:54,364 --> 00:11:56,233
سيكون ذلك بعد وقت قصير

212
00:11:57,276 --> 00:12:00,838
سأغادر الكنيسة -! يا للهول

213
00:12:01,012 --> 00:12:05,139
لن يفرح القدير بسماع ذلك

214
00:12:11,448 --> 00:12:13,620
ستغادر الكنيسة؟ كيف قد تفعل ذلك؟

215
00:12:13,707 --> 00:12:16,139
اعتقدت أن هذا أشبه
بالعمل لدى المافيا

216
00:12:18,138 --> 00:12:21,440
(مايك) في الأصحاح الأول من)
الفصل الثالث من سفر الجماعة

217
00:12:21,571 --> 00:12:26,698
يُقال "لكل أمر أوان "ولكل
غرض تحت السماء وقت

218
00:12:27,653 --> 00:12:30,086
(هذه أغنية لـ(ذي بيردس

219
00:12:31,867 --> 00:12:33,648
(أنا أشعر بالتعب يا (مايك

220
00:12:34,083 --> 00:12:36,820
تعطيني مساعدتي
يومياً لائحة مهمات

221
00:12:36,951 --> 00:12:40,903
اسمع "اجتماع تمويل البناء
"تقارير تسوية الميزانية

222
00:12:41,078 --> 00:12:42,555
"مراجعات الموظفين" - نعم

223
00:12:42,685 --> 00:12:44,045
فهمت، فهمت أنا
أقوم بهذا طوال الوقت

224
00:12:44,162 --> 00:12:45,683
ولكن هل تعرف كيف عالجت الأمر؟

225
00:12:46,117 --> 00:12:47,420
قمت بطرد مساعدي

226
00:12:49,593 --> 00:12:51,723
مرة في الأسبوع لحوالى نصف ساعة

227
00:12:52,026 --> 00:12:54,589
يتسنى لي الوعظ وأحب ذلك

228
00:12:55,198 --> 00:12:56,979
ومن ثم، أعود إلى هذا

229
00:12:57,543 --> 00:12:59,325
ابتعد عن هذا كله صفِ ذهنك

230
00:12:59,456 --> 00:13:00,584
قم بشيء آخر لبعض الوقت

231
00:13:01,237 --> 00:13:03,323
كنت أصلي طلباً
المشورة منذ بعض الوقت

232
00:13:03,453 --> 00:13:05,797
أخبرت القدير بأنني على مفترق طرق

233
00:13:05,885 --> 00:13:07,494
وبأنني أحتاج إلى الإرشاد

234
00:13:08,970 --> 00:13:10,708
(وبعد مشاهدة (كايل

235
00:13:12,141 --> 00:13:15,443
"كأن القدير قال "ها هي إشارتك

236
00:13:20,875 --> 00:13:26,175
(تعتقد أن القدير استخدم
(كايل ليعطيك إشارة

237
00:13:27,825 --> 00:13:29,867
(أنا لا أستخدم (كايل
لتوصيل غدائي حتى

238
00:13:31,693 --> 00:13:33,474
(نحن صديقان يا (مايك

239
00:13:33,909 --> 00:13:36,776
ثق بي هذا القرار المناسب لي

240
00:13:38,122 --> 00:13:40,034
أنت رجل صالح أيها القس - شكراً

241
00:13:40,512 --> 00:13:41,641
وواعظ ممتاز

242
00:13:42,684 --> 00:13:45,769
استمتع بالسمك... إذا بدأت تنفد

243
00:13:46,421 --> 00:13:47,855
تعرف ما عليك فعله

244
00:13:52,068 --> 00:13:54,241
حسناً، لنبدأ بهذا

245
00:13:54,372 --> 00:13:57,891
(الليلة لدينا (جوليا
روبرتس بدور مومس

246
00:13:57,977 --> 00:14:00,106
أو (جوليا روبرتس) تموت

247
00:14:02,279 --> 00:14:04,190
هذا الفيلم مكتوب
عليه (توي ستوري 4)

248
00:14:04,320 --> 00:14:06,406
ولكن لا أعرف كيف
سيصل لأبي بهذه السرعة

249
00:14:10,445 --> 00:14:12,228
(أعتقد أنه علينا السماح
لـ(جين اختيار الفيلم

250
00:14:12,446 --> 00:14:14,791
ليست مواطنة لا يمكنها الاختيار

251
00:14:16,702 --> 00:14:18,354
(جين)، هل تريدين)
(مشاهدة (جوليا روبرتس

252
00:14:18,484 --> 00:14:20,135
بدور الفتاة العاملة
أو الفتاة التي تحتضر؟

253
00:14:22,090 --> 00:14:25,479
أريد لعب الورق
- ولكنها ليلة الأفلام

254
00:14:25,957 --> 00:14:27,999
لماذا؟ لأنك أنت قلت ذلك

255
00:14:29,737 --> 00:14:31,735
(مايماي) تسدد الضربة)

256
00:14:34,255 --> 00:14:36,297
حسناً، لا بأس سنلعب الورق

257
00:14:36,428 --> 00:14:37,556
هل يمكنني الحصول على مشروب؟

258
00:14:37,687 --> 00:14:39,034
يبدو هذا لذيذاً، ما هو؟

259
00:14:39,556 --> 00:14:41,771
(إنه مشروب من (هونغ
كونغ (اسمه (نون يو

260
00:14:42,076 --> 00:14:43,379
ليس هذا من شأنك

261
00:14:47,159 --> 00:14:49,591
ماذا يحصل؟
- أنت ما يحصل

262
00:14:50,764 --> 00:14:51,937
ليس هذا منطقياً

263
00:14:53,241 --> 00:14:54,675
أعرف، أنا فاشلة في هذا

264
00:14:55,543 --> 00:14:56,890
يتطلب الأمر تدريباً

265
00:14:57,021 --> 00:14:58,368
الكراهية تتطلب خبرة

266
00:14:59,584 --> 00:15:01,974
ماذا تخبرينها؟ !
أنت مسببة للمشاكل

267
00:15:02,104 --> 00:15:03,668
حقاً؟ ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

268
00:15:07,013 --> 00:15:10,576
لا شيء - أترين؟ تستسلم على الفور

269
00:15:12,184 --> 00:15:14,356
(لا أعرف يا (جين بما أخبرتك عنا

270
00:15:14,486 --> 00:15:16,485
قالت إنكما متوحشتان وفظيعتان

271
00:15:18,005 --> 00:15:20,308
ولهذا أرسلها أبي
وأمي بعيداً من هنا

272
00:15:21,611 --> 00:15:24,565
إنها مستاءة لأنك
أخذت مكانها في قلبنا

273
00:15:24,827 --> 00:15:27,781
ليس لديك قلب بل لديك إيموجي وحسب

274
00:15:28,867 --> 00:15:32,994
(إيف)، في ثقافتي، نتعلم
احترام) العمر كعلامة على الحكمة

275
00:15:33,211 --> 00:15:35,036
أحب تقديم الخدمات
للأكبر مني سناً

276
00:15:36,905 --> 00:15:37,948
ماذا؟

277
00:15:40,118 --> 00:15:44,161
مهما كانوا عاجزين
أو ضعيفين إنهم بشر

278
00:15:44,289 --> 00:15:48,765
لذا، سأجلب البوظة والبطانيات
للأكبر سناً في حال شعرتا بالبرد

279
00:15:48,895 --> 00:15:50,373
! تباً لك -! لا! لا

280
00:15:50,503 --> 00:15:52,111
(ماندي) إنها تتلاعب بغرورك فقط

281
00:15:52,718 --> 00:15:54,283
أعرف وهي تنجح

282
00:15:54,674 --> 00:15:55,934
سأجلب البوظة بنفسي

283
00:15:56,801 --> 00:16:00,756
وأنا سأساعدها
لأنني لست سعيدة بهذا

284
00:16:03,058 --> 00:16:05,927
بالنيابة عن الأخوات
الصغيرات في كل مكان

285
00:16:06,101 --> 00:16:07,144
أهلاً بك في النادي

286
00:16:09,401 --> 00:16:10,444
شكراً

287
00:16:10,792 --> 00:16:11,879
ماذا تشربين على أي حال؟

288
00:16:12,442 --> 00:16:14,877
(ياينت) لن تحصلي على شيء منه

289
00:16:29,431 --> 00:16:32,994
!(مايك) هذا كئيب جداً

290
00:16:33,993 --> 00:16:37,425
مفهومي لبناء
المنازل على الجليد هو

291
00:16:37,816 --> 00:16:39,163
عدم جعلها أنيقة جداً

292
00:16:40,423 --> 00:16:42,681
كان هناك رجل السنة
الماضية دفع تكاليف باهظة

293
00:16:42,942 --> 00:16:45,245
منزل بطابقين مع
أثات وفرن على الحطب

294
00:16:45,462 --> 00:16:47,157
كان رائعاً - رائع جداً

295
00:16:47,287 --> 00:16:50,155
نسي أنه بناه على الجليد
لذا عندما حل الربيع

296
00:16:50,806 --> 00:16:52,849
ليرقد بسلام

297
00:16:53,674 --> 00:16:55,368
أنا ممتن لدعوتك لي

298
00:16:55,716 --> 00:16:57,975
سأحتاج إلى بعض
الهوايات بعد تقاعدي

299
00:16:58,887 --> 00:17:00,712
ربما الرجفة ستكون ممتعة

300
00:17:01,581 --> 00:17:03,363
قم بتحضير المعدات كلها

301
00:17:03,579 --> 00:17:05,448
سأعود إلى الشاحنة
لجلب بقية المعدات

302
00:17:05,578 --> 00:17:08,836
وأعني بذلك المشروبات
الكحولية وجوارب أفضل

303
00:17:11,053 --> 00:17:12,964
إذاً، هل ستتقاعد حقاً؟

304
00:17:13,703 --> 00:17:17,482
نعم، أعتقد أنني بدأت أمل قليلاً

305
00:17:17,960 --> 00:17:19,785
ولكن لديك أفضل
وظيفة في العالم يا سيدي

306
00:17:20,263 --> 00:17:24,434
اختبار المنازل النطاطة هو على
الأرجح أفضل وظيفة على الإطلاق

307
00:17:25,303 --> 00:17:27,604
(كايل)، لستَ مضطراً)
إلى مناداتي بسيدي دائماً

308
00:17:28,301 --> 00:17:30,299
وأعتقد أنني أصبحت مسناً على هذا

309
00:17:31,211 --> 00:17:32,731
كان عمر (موسى) 120

310
00:17:33,645 --> 00:17:36,512
نعم، أنت محق -
وكان عمر (نوح) 950

311
00:17:36,643 --> 00:17:37,945
وبنى سفينة عملاقة

312
00:17:38,380 --> 00:17:39,553
أنا في العشرينات

313
00:17:39,683 --> 00:17:42,160
وأعمل على حل أحجية الصور
نفسها منذ المدرسة المتوسطة

314
00:17:43,593 --> 00:17:46,027
تحتاج الرعية إلى طاقة شخص يافع

315
00:17:46,591 --> 00:17:49,286
أدركت ذلك عندما
شاهدتك في مدرسة الأحد

316
00:17:49,675 --> 00:17:51,544
لستُ متأكداً من كون
الجميع قد فهم مقصدي

317
00:17:51,805 --> 00:17:53,369
ماذا؟ كنتَ ممتازاً

318
00:17:53,890 --> 00:17:55,845
مَن لم يفهم مقصدك في تلك الغرفة؟

319
00:17:56,888 --> 00:17:59,886
أنت - أنا؟

320
00:18:02,101 --> 00:18:04,448
نعم، المغزى كان استطاعتنا
جميعنا البدء من جديد

321
00:18:05,054 --> 00:18:06,621
أن نتجدد

322
00:18:06,924 --> 00:18:09,444
وتقول إنه لا يمكنك القيام بذلك
لذا من الواضح أنك لم تفهمني

323
00:18:10,313 --> 00:18:11,442
سيدي

324
00:18:15,135 --> 00:18:16,743
(أين (مايك مع
المشروبات الكحولية؟

325
00:18:18,568 --> 00:18:21,869
(كايل)، يختلف الوضع)
حين تكون الخدمة الدينية عملك

326
00:18:22,261 --> 00:18:25,432
لأنه ثمة مهمات كثيرة غير الوعظ

327
00:18:27,039 --> 00:18:29,298
هل تعرف لماذا أحب المجيء إلى
كوخ الصيد الخاص بالسيد (بي)؟

328
00:18:29,995 --> 00:18:31,776
تكره أصابعك؟

329
00:18:33,295 --> 00:18:34,686
عملي في المتجر هو إخبار الناس

330
00:18:34,816 --> 00:18:36,815
كم هو رائع القيام
بمغامرات في الطبيعة

331
00:18:37,554 --> 00:18:38,987
وإذا لم أفعل ذلك بنفسي

332
00:18:39,118 --> 00:18:44,375
ما أخبر الناس به سيبدو لي مملاً

333
00:18:47,199 --> 00:18:50,587
هل أنت تعظني بني؟
- إنه مجرد حوار

334
00:18:52,282 --> 00:18:54,107
ما تقوله هو إنه علي العثور

335
00:18:54,237 --> 00:18:58,017
على كوخي الخاص للصيد - لا أعرف

336
00:18:59,147 --> 00:19:00,754
لأنني لا أعرف ماذا يعني ذلك

337
00:19:02,795 --> 00:19:04,489
مكان أستطيع الذهاب إليه

338
00:19:05,403 --> 00:19:07,748
وتذكر لماذا أصبحتُ قساً أصلاً

339
00:19:09,226 --> 00:19:11,659
مكان أستطيع الذهاب
إليه لتجديد نفسي

340
00:19:12,962 --> 00:19:14,005
نعم

341
00:19:16,873 --> 00:19:17,916
هل أنت سعيد الآن؟

342
00:19:18,915 --> 00:19:21,044
فهم الجميع في ذلك الصف رسالتك

343
00:19:22,215 --> 00:19:23,693
(ليس (رايراي

344
00:19:24,432 --> 00:19:26,083
ولكنني سأحاول إفهامه يوم الاثنين

345
00:19:26,214 --> 00:19:27,690
بينما أحطم الاسمنت لديه

346
00:19:30,558 --> 00:19:33,686
(كايل)، هل فكرت
قط) بأن تصبح قساً؟

347
00:19:34,164 --> 00:19:35,642
لا، أبداً

348
00:19:36,813 --> 00:19:37,900
ليس كثيراً

349
00:19:39,073 --> 00:19:42,506
أحياناً خطرت الفكرة على بالي

350
00:19:43,809 --> 00:19:45,113
أفكر بذلك كثيراً

351
00:19:47,112 --> 00:19:49,544
عليك فعل ذلك يا بني ستكون رائعاً

352
00:19:50,240 --> 00:19:53,237
نحتاج إلى أشخاص يستطيعون
إيصال رسائل بسيطة وقوية

353
00:19:53,368 --> 00:19:57,234
مثل ما قلته يوم الأحد واليوم

354
00:19:57,972 --> 00:19:59,015
سأصلي

355
00:19:59,624 --> 00:20:00,796
سيرشدني القدير

356
00:20:01,839 --> 00:20:04,098
أمسكت بواحدة - رائعة

357
00:20:04,229 --> 00:20:06,053
ها هي إشارتك

358
00:20:11,971 --> 00:20:13,840
"(مدونة (أوتدور مان"

359
00:20:14,231 --> 00:20:17,140
(أنا (مايك باكستر من
(أوتدور مان) نتكلم عن الشغف

360
00:20:17,663 --> 00:20:19,617
يقال إنه إذا يكسب المرء
لقمة عيشه في مجال يحبه

361
00:20:19,749 --> 00:20:21,182
فلن يعمل لأي يوم في حياته

362
00:20:21,921 --> 00:20:23,615
وعدم العمل هو أمر جميل

363
00:20:24,397 --> 00:20:26,699
سنختبر بذلك ما يفعله
أعضاء الكونغرس

364
00:20:30,349 --> 00:20:32,781
ولكن إذا لم نتوخ الحذر
تحويل شغفنا إلى عمل

365
00:20:32,912 --> 00:20:34,867
قد يجعلنا نتوقف عن حبه

366
00:20:35,302 --> 00:20:38,343
لهذا رفضت عروض
الكثير من الشركات المرموقة

367
00:20:38,474 --> 00:20:39,516
لأصبح راقصاً محترفاً

368
00:20:41,123 --> 00:20:45,293
جعل شغفنا مهنتنا يعني
لا بد من أن يصبح عملاً

369
00:20:45,598 --> 00:20:48,205
ربما طلي نفسكم أنتم
وأصدقاءكم بالأزرق لعيد هالوين

370
00:20:48,379 --> 00:20:50,378
ربما كان ممتعاً في المرة الأولى

371
00:20:50,812 --> 00:20:54,765
ولكن عندما تقومون بطلي نفسكم
(لعرضكم الستة آلاف في (فيغاس

372
00:20:54,896 --> 00:20:57,024
قد تندمون على تحقيق ذلك الحلم

373
00:20:58,546 --> 00:21:01,195
بالنسبة إلي، لطالما
كان الهواء الطلق ملاذي

374
00:21:01,326 --> 00:21:02,760
ولكن في جهودي لتشاركه مع العالم

375
00:21:02,891 --> 00:21:04,888
أمضيت وقتاً طويلاً
مربوطاً بالمكتب

376
00:21:05,279 --> 00:21:08,408
عندما أرغب بتكسير هذا
الكمبيوتر الذي أتكلم أمامه

377
00:21:08,886 --> 00:21:11,319
يكون قد حان الوقت
لأعود إلى الطبيعة

378
00:21:11,536 --> 00:21:14,490
لا أتمنى المرور بجانب
الطبيعة (في (وينيباغو

379
00:21:14,620 --> 00:21:16,490
"وقول "هل هذه شجرة؟

380
00:21:17,617 --> 00:21:18,661
أحتاج إلى الطبيعة الحقيقية

381
00:21:18,791 --> 00:21:20,660
الطبيعة الباردة جداً
لدرجة تؤلم وجهي

382
00:21:20,746 --> 00:21:22,093
هكذا أعرف أنني في أعماقها

383
00:21:22,702 --> 00:21:23,873
(قال (هنري دايفيد ثورو

384
00:21:23,961 --> 00:21:26,177
"الطبيعة كلها هي تهنئتك"

385
00:21:26,351 --> 00:21:27,828
"ولديك سبب لمباركة نفسك"

386
00:21:27,959 --> 00:21:30,304
بمعنى آخر، اخرجوا

387
00:21:31,000 --> 00:21:32,173
آمل ألا أراكم

388
00:21:35,084 --> 00:21:36,127
(باكستر) انتهى)

