﻿1
00:00:04,021 --> 00:00:06,324
يُقال هنا إنه في خلال 20 عاماً

2
00:00:06,455 --> 00:00:08,931
ستصبح كل السيارات
على الطريق بدون سائق

3
00:00:09,452 --> 00:00:12,667
ماذا سيحصل إذا بدأ
الذكاء الاصطناعي التعلم

4
00:00:12,799 --> 00:00:15,275
وقررت السيارات أخذ
الجميع إلى المحيط؟

5
00:00:16,404 --> 00:00:19,315
مرحباً، وصلت إلى وجهتك" "موتك

6
00:00:21,227 --> 00:00:24,268
استلمنا الآن التحكم
الكامل" "(ليحيَ (إيلون

7
00:00:26,396 --> 00:00:28,091
صباح الخير - (مرحباً يا (ماندي

8
00:00:28,221 --> 00:00:31,436
هل تريدين تناول الإفطار؟
- فقط إذا يأتي مع نصيحة تجارية

9
00:00:33,001 --> 00:00:35,259
هل تواجهين صعوبات
مع تصميماتك الجديدة؟

10
00:00:35,390 --> 00:00:36,781
نعم، نوعاً ما

11
00:00:36,911 --> 00:00:38,953
كنت أحاول طوال الشهرين
الماضيين الاجتماع بالمشترين

12
00:00:39,083 --> 00:00:41,646
ولكنهم رفضوا جميعهم
أحتاج إلى شخص يقول نعم

13
00:00:41,820 --> 00:00:42,863
! نعم -! لا

14
00:00:42,993 --> 00:00:44,383
نعم -! لا

15
00:00:44,991 --> 00:00:46,512
حسناً، إليكم فكرتي

16
00:00:46,772 --> 00:00:49,424
ما رأيكم بأن أدفع المال
إلى مؤثرة لترتدي تصميماً لي

17
00:00:49,728 --> 00:00:53,160
ما المؤثر؟
- إنه الاسم الرائج للناطق

18
00:00:53,594 --> 00:00:55,897
كلا، إنه شخص مشهور على
وسائل التواصل الاجتماعي

19
00:00:56,027 --> 00:00:59,197
يجني مبالغ طائلة عبر
ترويج المنتجات لمتابعيهم

20
00:00:59,328 --> 00:01:01,282
يبدو كناطق رسمي

21
00:01:03,109 --> 00:01:05,498
(في (هونغ كونغ
(يتابع الجميع (بينغ بينغ

22
00:01:05,715 --> 00:01:07,497
عندما تنشر صورة لنفسها بكنزة

23
00:01:07,583 --> 00:01:09,235
تُباع بالكامل على الفور

24
00:01:09,365 --> 00:01:11,581
(حقاً؟ هل تعتقدين أن بينغ
بينغ) قد ترتدي من تصميماتي؟)

25
00:01:11,971 --> 00:01:14,014
ليس مرجحاً إنها كلبة
من نوع البوميرانيان

26
00:01:15,925 --> 00:01:18,097
سأذهب لألحق بحافلة المدرسة

27
00:01:18,227 --> 00:01:21,009
إلا إذا يقودها روبوت
عندئذ سأحتاج إلى توصيلة

28
00:01:23,529 --> 00:01:24,788
(ليحيَ (إيلون

29
00:01:29,307 --> 00:01:30,436
إلى اللقاء - استمتعي

30
00:01:31,305 --> 00:01:34,216
لا أعتقد أن إنفاق المال
على مؤثر هو فكرة جيدة

31
00:01:34,390 --> 00:01:37,561
أنا لا أتكلم عن شخص
مشهور (جداً مثل (هايلي بالدوين

32
00:01:37,693 --> 00:01:38,907
بل شخص أستطيع تحمل تكاليفه

33
00:01:39,082 --> 00:01:40,402
(مثل إحدى (ريل
هاوسوايفز (من (دنفر

34
00:01:41,689 --> 00:01:45,773
في مكان ما، أستاذك
السابق في إدارة الأعمال يبكي

35
00:01:47,946 --> 00:01:49,943
نعم يا أبي هذا هو أسلوب المستقبل

36
00:01:50,074 --> 00:01:51,594
هكذا يعمل جيلي

37
00:01:51,768 --> 00:01:53,723
إذا جعلت الفنانة
المناسبة تذكرني بالهاشتاغ

38
00:01:53,854 --> 00:01:55,157
سترتفع نسبة مبيعاتي بجنون

39
00:01:57,850 --> 00:02:00,892
أولاً، ليس هذا الصوت
المناسب للانفجار

40
00:02:02,326 --> 00:02:03,890
واسمعي، ربما تغير العالم

41
00:02:04,020 --> 00:02:06,454
ولكن مبادئ التجارة لا تزال نفسها

42
00:02:07,539 --> 00:02:08,582
هل هي كذلك حقاً؟

43
00:02:09,973 --> 00:02:11,275
لمَ لا تأتين إلى العمل اليوم؟

44
00:02:11,406 --> 00:02:13,709
سأعقد اجتماعاً مع
مندوبي الشركات المصنّعة

45
00:02:14,187 --> 00:02:16,533
تحصل دائماً على فرصة
لا أشتري دائماً منتجاتها

46
00:02:16,663 --> 00:02:19,965
(سيليا باورز) تبدو
كمحامية على التلفاز

47
00:02:20,356 --> 00:02:22,094
(لا، أتذكر (سيليا

48
00:02:22,225 --> 00:02:24,223
تحاول دائماً البدء بصف الكونغا

49
00:02:24,353 --> 00:02:25,753
في حفلات عيد الميلاد
(في (أوتدور مان

50
00:02:26,526 --> 00:02:28,698
إنها مميزة ولكن
قد تتعلمين شيئاً منها

51
00:02:28,828 --> 00:02:30,914
فأنا قد تعلمت وقد
تعلمت أنني أكره الكونغا

52
00:02:31,870 --> 00:02:35,127
يبدو أنك تحاول تعليمي
الطريقة غير المتبعة الآن

53
00:02:35,345 --> 00:02:38,126
اذهبي إلى الماضي
مع والدك فهو يرتاح فيه

54
00:02:39,472 --> 00:02:40,819
سأراك لاحقاً - نعم، إلى اللقاء

55
00:02:41,558 --> 00:02:43,599
وتذكري حين تسخرين
من الماضي في المرة المقبلة

56
00:02:44,122 --> 00:02:45,164
أنا قابلتك فيه

57
00:02:51,941 --> 00:02:54,722
"(أوتدور مان)"

58
00:02:55,504 --> 00:02:57,763
حسم 40 بالمئة

59
00:02:57,894 --> 00:02:59,849
بشع مئة بالمئة

60
00:03:01,413 --> 00:03:03,279
ولهذا عليه حسم 40 بالمئة

61
00:03:03,933 --> 00:03:05,366
(أخبرني عن (سيليا كيف هي؟

62
00:03:06,279 --> 00:03:09,189
(كيف يمكنني - مايك
باكستر)، كيف الحال؟)

63
00:03:10,059 --> 00:03:12,101
ها هي، (سيليا)، سررت
لرؤيتك شكراً على زيارتك

64
00:03:12,231 --> 00:03:14,490
ولكنني أعتقد أن اللفظ
الصحيح "هو "كيف الحال؟

65
00:03:14,621 --> 00:03:15,923
لا، لا

66
00:03:16,402 --> 00:03:19,051
آخر المستجدات (كان اسمي (سيليا

67
00:03:19,269 --> 00:03:21,571
(الآن أصبحت (سيسي بي

68
00:03:21,832 --> 00:03:24,395
(مثل (كاردي بي ولكنها
مغنية راب وأنا مندوبة

69
00:03:26,220 --> 00:03:28,392
هل فهمت؟ مَن الجميلة؟

70
00:03:29,478 --> 00:03:31,304
إنها (ماندي)، ابنتي

71
00:03:31,432 --> 00:03:34,172
إنها مصممة أزياء صاعدة
ستشارك في الاجتماع

72
00:03:34,560 --> 00:03:36,691
طويلة وشقراء، أحببتها

73
00:03:38,429 --> 00:03:42,121
أحببت هذا الحذاء -
إنه مذهل، صحيح؟

74
00:03:43,077 --> 00:03:44,988
حسناً، لنبدأ بالأعمال - رائع

75
00:03:45,075 --> 00:03:48,031
معي شاحنة ممتلئة
بالعينات في الأسفل

76
00:03:48,117 --> 00:03:50,898
منتجات رائعة لجذب زبائن جدد

77
00:03:51,028 --> 00:03:52,307
حسناً، رائع أتشوق دائماً إلى ذلك

78
00:03:52,331 --> 00:03:53,374
آمل ألا تكون متطورة جداً

79
00:03:53,504 --> 00:03:55,286
لا أريد أي شيء أشبه
بـ(برني ساندرز) اليساري

80
00:03:55,415 --> 00:03:56,589
(بل أفضل جون كيسيك) المعتدل)

81
00:03:57,458 --> 00:04:01,064
من الرائع أنها هنا لأنني
ألقيت نظرة على بياناتك

82
00:04:01,194 --> 00:04:04,715
ومن أضعف فئات المبيعات
لديك (هي الشابات مثل (ماندي

83
00:04:06,103 --> 00:04:09,015
هذا صحيح، أحب والدي
ولكنني أكره هذا المتجر

84
00:04:10,492 --> 00:04:13,142
لا تكرهين هذا المتجر
ولكنك لا تحبين الصيد

85
00:04:13,316 --> 00:04:15,227
ربما لأحببت ذلك لو كانت
المعاطف بالمقاس المناسب

86
00:04:15,358 --> 00:04:17,096
إنه خيار هل تريدين معطفاً ضيقاً

87
00:04:17,227 --> 00:04:18,907
أو هل تريدين معطفاً
يتسع إلى غنائمك الميتة؟

88
00:04:19,833 --> 00:04:22,483
فتحنا حواراً، لنتعمق أكثر

89
00:04:22,570 --> 00:04:23,699
ماذا؟

90
00:04:23,873 --> 00:04:26,611
تريد نساء الألفية الذهاب من
التمارين الرياضية إلى العمل

91
00:04:26,697 --> 00:04:29,087
وهي ترتدي الزي الرائع نفسه
- نعم، ملابس الرياضة الفاخرة

92
00:04:29,217 --> 00:04:31,390
إنها بارعة منذ
الآن - ! لا! لا! لا

93
00:04:31,521 --> 00:04:32,681
لا نبيع ملابس الرياضة الفاخرة

94
00:04:32,736 --> 00:04:35,343
لا يطلب منا صيادو الغزلان
سراويل اليوغا، مفهوم؟

95
00:04:36,039 --> 00:04:37,168
انتظرا

96
00:04:37,515 --> 00:04:39,124
حسناً، ما رأيك بهذا؟

97
00:04:39,296 --> 00:04:40,557
سراويل تسلق الجبال صحيح؟

98
00:04:40,687 --> 00:04:43,163
إنها قوية ومطاطية وهي ناعمة

99
00:04:43,295 --> 00:04:45,726
ماذا إذا جعلنا الخصر
منخفضاً والسيقان ضيقة؟

100
00:04:45,857 --> 00:04:46,987
يمكنك ارتدائها في أي مكان

101
00:04:47,725 --> 00:04:49,463
هذا مثير للاهتمام تعمقي أكثر

102
00:04:51,244 --> 00:04:54,894
هذا آمن قليلاً بالنسبة إلي
ولكنك بدأت للتو، أليس كذلك؟

103
00:04:55,633 --> 00:04:56,676
نعم

104
00:04:58,196 --> 00:05:00,455
هل تعرفين ملابس
الصيد بالذباب التي نبيعها؟

105
00:05:00,586 --> 00:05:02,040
من مطاط (نيوبرين)
الاصطناعي والتي تشمل الجزمة؟

106
00:05:02,064 --> 00:05:04,061
ماذا لو جعلناها بالمقاس المناسب؟

107
00:05:04,495 --> 00:05:05,756
سيصبح اسمها بدلات غوص

108
00:05:08,492 --> 00:05:09,752
لدي مجموعة كبيرة منها في الأسفل

109
00:05:10,448 --> 00:05:13,446
حسناً، لا تفقدي العزيمة
هذه طريقة التفكير المطلوبة

110
00:05:13,749 --> 00:05:15,661
ماذا ستفعلين بالجزمة؟
- سأجعلها جنونية

111
00:05:15,748 --> 00:05:18,529
إذا لا يمكننا انتعال حذاءً ممتعاً
لمَ سأخرج إلى الطبيعة أصلاً؟

112
00:05:19,962 --> 00:05:21,959
نعم، لمَ لا نغلق المتجر؟

113
00:05:23,917 --> 00:05:25,914
ما رأيك بسترة المعدات؟

114
00:05:26,046 --> 00:05:28,912
أتخيلها بلون تمويهي
وتتسع جداً ومذهلة الشكل

115
00:05:29,259 --> 00:05:31,128
! نعم يا ملكة

116
00:05:32,779 --> 00:05:34,387
أصبت بانهيار عصبي الآن

117
00:05:35,343 --> 00:05:38,080
حسناً، نحتاج إلى
التكلم (يا (بيتي

118
00:05:38,254 --> 00:05:40,600
لننزل ونشعل طابق المبيعات

119
00:05:40,860 --> 00:05:43,467
كم عمري برأيك؟
- أنت أشبه بجنين

120
00:05:48,376 --> 00:05:49,550
أشم رائحة خبز محروق

121
00:05:50,636 --> 00:05:53,502
"(أوتدور مان)"

122
00:05:53,633 --> 00:05:57,804
! قال أخوه "لا، لا "من
المفترض أن تضع البطاطس

123
00:05:57,935 --> 00:05:59,412
في الجهة الأمامية"
"من ملابس السباحة

124
00:06:02,583 --> 00:06:06,103
يا للهول يا (إد)! كم مرة
تستطيع قول هذه النكتة؟

125
00:06:06,711 --> 00:06:08,797
يمكنني سماعها ألف مرة

126
00:06:08,926 --> 00:06:11,837
بطاطس على الشاطئ؟ من أين أتت؟

127
00:06:16,442 --> 00:06:19,006
(دعيني أحزر يا (كريستن
(هذه الصناديق هي لـ(إد ألزاتي

128
00:06:19,136 --> 00:06:20,351
نعم، هذا صحيح

129
00:06:20,439 --> 00:06:23,133
لماذا كانت في الخزانة في مطعمي؟

130
00:06:23,395 --> 00:06:24,523
(هدئي من روعك يا (كريستن

131
00:06:24,653 --> 00:06:26,695
إنها أغراض مهمة
جداً لا يمكنني رميها

132
00:06:26,826 --> 00:06:27,869
أنت

133
00:06:28,130 --> 00:06:31,693
أفهم أنه لا يمكنك رمي هذه؟

134
00:06:33,907 --> 00:06:35,992
أعتقد أن الإجابة واضحة صحيح؟

135
00:06:37,253 --> 00:06:40,382
يسرني عودتها إلى صاحبها الأصلي

136
00:06:40,512 --> 00:06:42,640
مع بقية أغراضك - حسناً، شكراً

137
00:06:42,771 --> 00:06:44,249
إلى اللقاء - (شكراً يا (كريستن

138
00:06:45,421 --> 00:06:48,072
ما كل هذه الأغراض يا صاح؟ ماذا؟

139
00:06:48,505 --> 00:06:50,505
ماذا؟ شرائط تسجيل

140
00:06:50,939 --> 00:06:54,023
ارمها يا صاح - بحقك! ماذا؟

141
00:06:54,241 --> 00:06:55,501
أرمي حياتي؟

142
00:06:56,587 --> 00:06:59,193
إنها مذكرة مسموعة قمت
بتسجيلها على مر السنوات

143
00:06:59,323 --> 00:07:01,017
وأخطط إلى تأليف قصة منها

144
00:07:01,931 --> 00:07:02,974
ماذا تنتظر؟

145
00:07:03,102 --> 00:07:05,189
قد تكون القصة رائعة جداً
لدرجة يتم تصوير فيلم عنها

146
00:07:05,319 --> 00:07:07,883
(مثل الإنجيل أو فيلم (إير باد

147
00:07:10,317 --> 00:07:11,880
هل تعرف مَن يجب أن يلعب دورك؟

148
00:07:12,488 --> 00:07:14,921
ذلك الشاب كبير العينين
(من (بوهيميان رابسودي

149
00:07:15,790 --> 00:07:19,570
(كنت أتخيل (ريدفورد
ولكن هل شاهدته مؤخراً؟

150
00:07:19,701 --> 00:07:20,916
أصبح كبير السن

151
00:07:22,220 --> 00:07:24,957
اسمعا، كنتُ أريد العثور على شخص

152
00:07:25,044 --> 00:07:27,043
ليساعدني على ترجمة
التسجيلات إلى كتاب

153
00:07:27,260 --> 00:07:29,519
سيسرني ذلك الاستماع
إلى قصة حياتك

154
00:07:29,954 --> 00:07:30,997
دعني أفعل ذلك

155
00:07:31,127 --> 00:07:32,298
هلا تفعل ذلك؟
- نعم

156
00:07:32,386 --> 00:07:34,428
حسناً، سيساعدني ذلك
جداً يا (كايل)، شكراً

157
00:07:34,645 --> 00:07:37,687
يمكنك استخدام مكتبي -
حسناً، نعم، سأبدأ في الحال

158
00:07:37,817 --> 00:07:39,338
حسناً، لندخلها، هيا

159
00:07:44,334 --> 00:07:47,332
لا! قمتُ بمسح 1979

160
00:07:48,897 --> 00:07:53,024
انتظر، انتظر، لا بد من أنه
ثمة أداة تصليح في مكان ما

161
00:07:53,676 --> 00:07:54,718
ها هو ذا

162
00:07:59,496 --> 00:08:01,756
سيعود كما كان في خلال 40 دقيقة

163
00:08:05,970 --> 00:08:07,231
كيف كان الاجتماع مع (سيسي)؟

164
00:08:07,491 --> 00:08:12,792
كان رائعاً ومذهلاً وفظيعاً
يفوق التوقعات والخيال

165
00:08:12,922 --> 00:08:15,268
أعتقد أنها تخترع
التعابير بينما تقولها

166
00:08:15,963 --> 00:08:18,526
نعم، على الأقل سنحت لها
الفرصة لمقابلة مندوبة حقيقية

167
00:08:18,831 --> 00:08:20,482
قد يتبين أنها علاقة جيدة لها

168
00:08:20,742 --> 00:08:22,697
أتمنى لو أنها متصلة بالواقع

169
00:08:22,828 --> 00:08:26,564
(وليس عالم (ويزارد أوف
أوز (السحري في عقل (سيسي

170
00:08:27,389 --> 00:08:28,910
مرحباً يا عائلتي الجميلة

171
00:08:29,301 --> 00:08:32,776
هذا الاجتماع حسّن مزاجك حتماً

172
00:08:32,906 --> 00:08:34,428
كنتِ فاقدة العزيمة صباح اليوم

173
00:08:34,558 --> 00:08:38,033
أصبحت الآن عكس ذلك أملك العزيمة

174
00:08:40,119 --> 00:08:41,944
(أحبت (سيسي بي كل أفكاري الجديدة

175
00:08:42,159 --> 00:08:43,202
! جيد - هذا رائع

176
00:08:43,290 --> 00:08:44,410
ولكن لا تتحمسي جداً بشأن ذلك

177
00:08:44,464 --> 00:08:45,744
فهي تحب الكثير
من الأفكار الجديدة

178
00:08:45,941 --> 00:08:47,461
سنبدأ بالعمل مع بعضنا

179
00:08:48,677 --> 00:08:51,545
(لحظة مايكي بي) لا يحب هذا)

180
00:09:00,516 --> 00:09:04,382
ستعملين مع (سيسي)؟
- ولكنها مندوبة شركة مصنّعة

181
00:09:04,513 --> 00:09:08,379
نعم، إنها مندوبة المصممين
اليافعين الذين يغيرون الساحة

182
00:09:08,684 --> 00:09:11,898
ستكون مندوبة كل
تصميماتك على موقعك؟

183
00:09:12,070 --> 00:09:16,372
لا، لا، بل الأفكار الجديدة
التي توصلت إليها اليوم

184
00:09:18,414 --> 00:09:20,804
سراويل ضيقة ومعاطف وسترات

185
00:09:21,196 --> 00:09:23,368
وكان هناك أحذية ولكنني
أوقعت الحساء عليه

186
00:09:25,627 --> 00:09:29,189
اسمعي، أعتذر على
عدم تحمسي من قبل

187
00:09:29,364 --> 00:09:32,752
لم أكن أعرف أنك وصلت
إلى مرحلة الرسم على المحارم

188
00:09:33,967 --> 00:09:38,574
يا (مايك)، الكثير من الشراكات
العظيمة بدأت على المحارم

189
00:09:41,485 --> 00:09:45,135
أول ليلة قابلت والدتك فيها
أعطتني رقم هاتفها على محرمة

190
00:09:45,309 --> 00:09:48,957
ومن ثم انتقلنا إلى الكرة الطائرة

191
00:09:50,174 --> 00:09:53,216
لا تعرفين حتى - كلا

192
00:09:55,345 --> 00:09:58,255
قالت (سيسي) إنه ما أن
أتمكن من تأمين المنتجات لها

193
00:09:58,385 --> 00:10:00,036
إنها متأكدة من تمكنها من بيعها

194
00:10:00,210 --> 00:10:02,208
هل سمعت هذا يا (مايك)؟
- مذهل

195
00:10:02,339 --> 00:10:04,293
نعم - كل ما عليك فعله

196
00:10:04,425 --> 00:10:06,207
هو تحويل هذه الرسمات على المحارم

197
00:10:06,292 --> 00:10:09,117
إلى سراويل ومعاطف
وسترات ! يا للهول

198
00:10:11,116 --> 00:10:13,201
ليست مشكلة - على العكس يا عزيزتي

199
00:10:13,331 --> 00:10:15,373
هذه مشكلة لأن هذا يعني بضائع

200
00:10:15,547 --> 00:10:17,806
البضائع تتطلب رأسمال أي المال

201
00:10:18,110 --> 00:10:19,544
وأنت لا تملكين المال

202
00:10:19,674 --> 00:10:21,760
ليس بعد، أعتقد أنني
أعرف طريقة لأحصل عليه

203
00:10:22,368 --> 00:10:23,498
هل سمعت هذا يا (مايك)؟

204
00:10:23,628 --> 00:10:26,278
وأنتما تقولان دائماً
إنكما تؤمنان بي

205
00:10:26,408 --> 00:10:27,711
هذه فرصتكما لإثبات ذلك

206
00:10:30,189 --> 00:10:32,969
أعطياني المال

207
00:10:35,271 --> 00:10:36,445
هل سمعت هذا يا (فانيسا)؟

208
00:10:38,139 --> 00:10:40,919
"(أوتدور مان)"

209
00:10:42,267 --> 00:10:44,178
(كايل) مرحباً

210
00:10:45,959 --> 00:10:47,653
انغمست بهذا طوال
اليوم كيف الحال؟

211
00:10:47,871 --> 00:10:52,171
كان... كتبت طوال خمس
ساعات وضحكت طوال سبعة

212
00:10:52,954 --> 00:10:55,952
قصصه مضحكة؟
- أنت أعطني رأيك

213
00:10:56,865 --> 00:11:00,687
يا للهول! حسناً سأبدأ

214
00:11:01,774 --> 00:11:05,032
حسناً "10 يوليو 1991"

215
00:11:05,813 --> 00:11:08,030
تناولت البيض صباح
اليوم" "كان سائلاً

216
00:11:08,855 --> 00:11:10,462
"لا أحب البيض السائل"

217
00:11:11,897 --> 00:11:14,764
11 يوليو 1991"
"تناولت البيض مجدداً

218
00:11:14,894 --> 00:11:17,370
لا زال سائلاً" "لا
بد من أنها المقلاة

219
00:11:18,848 --> 00:11:21,324
صحيح؟ "لا بد من أنها المقلاة"

220
00:11:22,106 --> 00:11:23,670
(كايل)، ليس هذا مضحكاً)

221
00:11:24,105 --> 00:11:26,103
ماذا؟ لا، عليك أن تقرأها مثله

222
00:11:27,146 --> 00:11:28,189
حسناً

223
00:11:28,319 --> 00:11:31,751
غيرت للتو لمبة 75
واط" "في منزلي إلى 60

224
00:11:32,012 --> 00:11:33,576
"سنرى ماذا سيحصل"

225
00:11:34,663 --> 00:11:36,052
ليس هذا مضحكاً

226
00:11:37,138 --> 00:11:41,049
تباً! أعرف، إنها مملة جداً - نعم

227
00:11:41,178 --> 00:11:43,917
اعتقدت أنها ربما
مضحكة ولم أفهم أنا النكتة

228
00:11:44,177 --> 00:11:45,307
(مثل (داين كوك

229
00:11:46,479 --> 00:11:48,956
فتاة الطقس" "على (دبليو
دي زد تي) غير متحمسة

230
00:11:49,086 --> 00:11:50,713
كانت درجة الحرارة
مرتفعة" "بشكل قياسي اليوم

231
00:11:50,737 --> 00:11:52,128
"لا يبدو أنها مهتمة"

232
00:11:54,256 --> 00:11:55,299
!(كايل)

233
00:11:55,473 --> 00:11:58,166
أنا لا أفهم هذا كانت
حياته مثيرة جداً للاهتمام

234
00:11:58,297 --> 00:12:00,947
أعرف لديه قصص رائعة متعددة

235
00:12:01,034 --> 00:12:03,074
ولكن لا يذكر أياً منها هنا

236
00:12:04,162 --> 00:12:07,942
ربما يمكننا أن نحرق
الشرائط ونقول إنه كان حادثاً

237
00:12:08,160 --> 00:12:11,547
مثلاً كنت أقوم بالتلحيم
وقامت بالبقرة بركل الفانوس

238
00:12:11,896 --> 00:12:13,720
!(كايل)! (كايل) تمالك نفسك

239
00:12:13,851 --> 00:12:15,328
سأساعدك على العثور على حل

240
00:12:15,675 --> 00:12:16,717
(شكراً يا سيد (لارابي

241
00:12:16,849 --> 00:12:19,455
نعم وليس مخطئاً بشأن مذيعة
(الطقس على (دبليو دي زد تي

242
00:12:20,585 --> 00:12:21,975
كأنها أفضل من الطقس

243
00:12:26,972 --> 00:12:28,015
حبيبي؟

244
00:12:29,230 --> 00:12:30,272
مرحباً

245
00:12:30,881 --> 00:12:34,271
أريد أن نعيد فتح النقاش
(عن مساعدة (ماندي

246
00:12:34,357 --> 00:12:36,052
لهذا أنا أختبئ في الزاوية

247
00:12:36,877 --> 00:12:39,441
بدأت للتو تستعيد ثقتها

248
00:12:39,569 --> 00:12:41,656
ولاستغلت هذه الفرصة وقامت بالعمل

249
00:12:41,786 --> 00:12:43,307
فقط لو لديها المال

250
00:12:43,438 --> 00:12:45,697
وهي محقة، لدينا المال

251
00:12:46,131 --> 00:12:49,259
علينا أن نملأ الشاحنة
(وننتقل إلى (بيفرلي

252
00:12:50,562 --> 00:12:53,734
حبيبتي، قمنا بتوفير المال
ليكون لدينا شيء لنتركه لأولادنا

253
00:12:53,865 --> 00:12:55,689
هل تعرف ما أريد تركه لأولادنا؟

254
00:12:55,820 --> 00:12:58,426
أن يعرفوا أننا نؤمن بهم

255
00:12:58,557 --> 00:13:01,466
ولكنها تريد إطلاق
مجموعة كاملة في وقت واحد

256
00:13:01,554 --> 00:13:03,423
أعرف لديها الكثير من الأفكار

257
00:13:03,552 --> 00:13:04,872
لطالما كان لديها
الكثير من الأفكار

258
00:13:05,768 --> 00:13:09,071
في كل عيد ميلاد، كانت
تخبرني عن الفكرة المثالية

259
00:13:09,245 --> 00:13:10,766
لأفضل هدية لأمها

260
00:13:11,069 --> 00:13:12,677
وبصفتك الوالد، لم تحب ذلك

261
00:13:12,808 --> 00:13:15,153
بلى، ولكن في اليوم التالي
كان يخطر لها فكرة أخرى رائعة

262
00:13:15,283 --> 00:13:17,456
واليوم الذي يليه والذي
بعده، أفكار متعددة

263
00:13:17,586 --> 00:13:19,193
وسرعان ما يصبح لديها 20 فكرة

264
00:13:19,324 --> 00:13:21,278
للهدية المثالية
لأفضل أم في العالم

265
00:13:22,279 --> 00:13:23,408
سنعطيها المال

266
00:13:25,320 --> 00:13:27,231
من الرائع أنه لديها أفكار كثيرة

267
00:13:27,362 --> 00:13:29,969
ولكن على (ماندي) التعلم
أن جزءاً كبيراً من العمل

268
00:13:30,099 --> 00:13:31,272
هو المواصلة حتى النهاية

269
00:13:31,533 --> 00:13:33,139
اسمع

270
00:13:34,009 --> 00:13:36,746
أصعب أولاد أعلمهم هم الموهوبين

271
00:13:36,876 --> 00:13:38,832
لأنهم يعتقدون أنهم محقون
حتى حين يكونون مخطئين

272
00:13:39,005 --> 00:13:41,438
(مثل (ماندي - لو
نتكلم عن الفيزياء

273
00:13:41,786 --> 00:13:44,523
لعرفتُ كيفية العمل معها
ولكننا نتكلم عن إدارة الأعمال

274
00:13:45,132 --> 00:13:47,869
هل تقولين إنك تريدين
تعليم (ماندي) الفيزياء؟

275
00:13:48,172 --> 00:13:51,691
لا، أقول إنني لا يمكنني
تعليمها إدارة الأعمال

276
00:13:51,952 --> 00:13:54,863
أنت يمكنك تعليمها - أيمكنني حقاً؟
-

277
00:14:00,899 --> 00:14:02,680
"(مدونة (أوتدور مان"

278
00:14:03,115 --> 00:14:04,852
(مرحباً، أنا (مايك
باكستر (من (أوتدور مان

279
00:14:05,417 --> 00:14:07,676
أنا أفكر في الفضاء الخارجي

280
00:14:08,154 --> 00:14:11,934
هل قد يتواجد أي
شيء حقاً بعد اللانهاية؟

281
00:14:18,059 --> 00:14:20,232
أنظر أحياناً إلى القمر وأقول

282
00:14:20,362 --> 00:14:22,882
("نيل أرمسترونغ) مشى عليه)"

283
00:14:23,100 --> 00:14:25,532
تخيلوا عيش حياة
مثيرة للاهتمام كهذه

284
00:14:25,662 --> 00:14:27,400
ويكون القفز من
الطائرة (فوق (كوريا

285
00:14:27,531 --> 00:14:29,964
الأمر الثاني المثير
للاهتمام قام به

286
00:14:31,138 --> 00:14:33,787
(قبل أن يقوم (نيل
بقفزة عملاقة للبشرية

287
00:14:33,917 --> 00:14:36,351
قام بخطوات صغيرة
استعداداً إلى القفزة العملاقة

288
00:14:36,568 --> 00:14:40,826
مهندس طيران، طيار
بحرية طيار تجارب، كشاف

289
00:14:40,912 --> 00:14:43,520
انظري يا أمي، حصلت على"
"شارة الجدارة للمشي على القمر

290
00:14:45,735 --> 00:14:47,055
يبدو بالنسبة إلي
أنه في هذه الأيام

291
00:14:47,167 --> 00:14:49,819
يريد الجميع تخطي الخطوات
الصغيرة والبدء على القمر

292
00:14:50,167 --> 00:14:52,730
ولكن إذا تخطيتم الدروس
التي يُفترض تعلمها في الرحلة

293
00:14:52,860 --> 00:14:54,077
(لن تكونوا (نيك أرمسترونغ

294
00:14:54,946 --> 00:14:57,682
بل ستكونون مثل (لايكا) الكلبة
الروسية التي أرسلت إلى الفضاء

295
00:14:58,682 --> 00:15:00,984
نعم، لكان أفضل لو جربنا
ذلك مع (أسترو) صحيح؟

296
00:15:01,114 --> 00:15:03,982
!(جورج)! (جورج)"
"أين الصواريخ الرجعية؟

297
00:15:04,591 --> 00:15:05,808
("جورج)؟)"

298
00:15:06,980 --> 00:15:08,675
اسمعوا، تعرفونني
(كصاحب (أوتدور مان

299
00:15:08,805 --> 00:15:11,629
ولكن مررت بتجارب
أخرى في مسيرتي قبل ذلك

300
00:15:11,890 --> 00:15:14,801
الدهان الخارجي للمنازل
حيث أي حركة خاطئة

301
00:15:14,931 --> 00:15:16,278
ستجعل المرء يتعلم الجاذبية

302
00:15:17,406 --> 00:15:20,057
صدقوني، تعلم أخي
ذلك وكان الأمر مضحكاً

303
00:15:21,188 --> 00:15:25,184
الخبر الجيد هو أنه بالتفاني
وتعبيد الطريق رويداً رويداً

304
00:15:25,315 --> 00:15:26,878
يستطيع المرء بناء أي شيء

305
00:15:27,226 --> 00:15:28,876
حتى ربما الجسر إلى اللانهاية

306
00:15:29,051 --> 00:15:31,440
وربما حتى ما بعدها

307
00:15:38,088 --> 00:15:39,130
(باكستر) انتهى)

308
00:15:40,304 --> 00:15:42,997
"(أوتدور مان)"

309
00:15:45,213 --> 00:15:46,255
أخيراً

310
00:15:46,386 --> 00:15:49,079
ألا يزال (كايل) يعمل؟
لأنني جاهز لقراءة شيء

311
00:15:51,034 --> 00:15:52,773
ثمة تسجيلات كثيرة
(لسماعها يا (إد

312
00:15:53,207 --> 00:15:55,597
قلت له إن عليه
اختيار الأحداث الأبرز

313
00:15:55,727 --> 00:16:00,418
وجعلك تختار الأفضل
بينها - هذا جيد، يبدو هذا ذكياً

314
00:16:00,549 --> 00:16:02,243
بهذه الطريقة يمكننا
نشر الجزء الأول بسرعة

315
00:16:03,547 --> 00:16:04,589
سيكون سريعاً

316
00:16:06,024 --> 00:16:07,067
(كايل)؟)

317
00:16:07,587 --> 00:16:08,848
حسناً

318
00:16:09,108 --> 00:16:11,888
هذا كل شيء مثير
للاهتمام عثرنا عليه

319
00:16:12,670 --> 00:16:15,539
آمل أنك استمتعت
بالقمة (يا (جيه كيه رولينغ

320
00:16:19,057 --> 00:16:20,143
حسناً، تفضل

321
00:16:24,097 --> 00:16:26,965
هذه فقط؟ هذا كل شيء؟
ورقة واحدة صغيرة؟

322
00:16:27,095 --> 00:16:30,093
أعتذر، أعتذر... هذه غلطة، دعني

323
00:16:36,175 --> 00:16:37,261
هذا كل ما لديكما؟

324
00:16:38,478 --> 00:16:39,867
حياتي بأكملها هي على هذه الشرائط

325
00:16:40,738 --> 00:16:42,605
لا، ليست كذلك... إنها مجرد

326
00:16:42,953 --> 00:16:46,036
إنها قصص عن لمبات والبيض

327
00:16:46,472 --> 00:16:48,948
وأنك تحب المشابك أكثر من الأزرار

328
00:16:49,948 --> 00:16:51,121
إنها أسرع

329
00:16:52,292 --> 00:16:53,380
ليست كذلك على شريطك

330
00:16:54,901 --> 00:16:57,334
لم أرد الدخول مباشرة
في المسائل الشخصية

331
00:16:57,464 --> 00:16:58,680
كنت أستعد للتكلم عنها

332
00:16:58,810 --> 00:17:00,679
متى كنت ستصل إليها يا (إيد)؟

333
00:17:00,983 --> 00:17:04,633
ذكرت على شريط العلكة
! بنكهة النعناع ست مرات

334
00:17:04,763 --> 00:17:09,020
ما الهدف من ذلك؟
- كانت سنة 1968

335
00:17:11,062 --> 00:17:14,105
(جندي يافع اسمه
(ألزاتي (وصل إلى (فيتنام

336
00:17:15,147 --> 00:17:20,925
ورجل قابلته لتوي
عرف أنني كنتُ خائفاً جداً

337
00:17:23,315 --> 00:17:25,400
وقال "سأعطيك شيئاً "يذكرك بمنزلك

338
00:17:25,531 --> 00:17:26,963
"إلى أن تعود إليه يا صغير"

339
00:17:27,744 --> 00:17:31,482
وأعطاني علبة علكة بالنعناع

340
00:17:32,307 --> 00:17:34,001
إنها علكة بالنعناع

341
00:17:34,610 --> 00:17:38,303
بسيطة أعرف ولكن
شكّل ذلك اختلافاً كبيراً

342
00:17:41,084 --> 00:17:42,691
لهذا أحملها دائماً معي

343
00:17:43,343 --> 00:17:44,386
دائماً

344
00:17:46,254 --> 00:17:47,297
! تباً

345
00:17:48,686 --> 00:17:50,685
الآن أشعر بالفضول بشأن المشابك

346
00:17:52,076 --> 00:17:54,378
أنا راوي، حسناً؟
- نعم

347
00:17:54,508 --> 00:17:56,940
ولكن لا يمكنني
الجلوس أمام الميكروفون

348
00:17:57,376 --> 00:17:59,201
لا يشبه الأمر التكلم مع الناس

349
00:17:59,940 --> 00:18:02,720
في حانة أو على متن
قارب أو في المرحاض

350
00:18:04,979 --> 00:18:07,586
إذا ترغب قط بأن تخبر
أحداً بقصصك يا سيدي

351
00:18:07,716 --> 00:18:09,540
سيسرني أن أكتبها

352
00:18:10,627 --> 00:18:11,800
حقاً؟
- نعم

353
00:18:13,321 --> 00:18:14,364
اتفقنا

354
00:18:14,754 --> 00:18:15,796
! رائع

355
00:18:17,231 --> 00:18:19,491
ماذا تريد أن أفعل
بالشرائط القديمة يا (إد)؟

356
00:18:19,880 --> 00:18:23,269
(كما قلت لـ(نيكسون في
إحدى الليالي عندما ثملنا

357
00:18:23,966 --> 00:18:25,009
قم بمحوها

358
00:18:30,091 --> 00:18:31,177
مَن هو (نيكسون)؟

359
00:18:36,130 --> 00:18:38,824
يسرني أنك هنا -! كيس من المال

360
00:18:40,171 --> 00:18:42,038
لا، ولكن أريد التكلم عن ذلك

361
00:18:42,473 --> 00:18:44,124
أعرف ماذا تفعل

362
00:18:44,254 --> 00:18:45,775
أنت تدعي بأنك تتكلم بكل جدية

363
00:18:46,079 --> 00:18:48,338
لأنك والد صارم
وتحمل الأخبار السيئة

364
00:18:48,469 --> 00:18:50,467
ولكنك في الحقيقة تخدعني

365
00:18:50,598 --> 00:18:52,205
لأنك تستمتع عندما يكرهك الناس

366
00:18:54,943 --> 00:18:55,985
لا

367
00:18:56,506 --> 00:18:58,460
تصميم مجموعة كاملة
من الثياب هو صعب

368
00:18:58,547 --> 00:19:01,503
وهو مثير للإعجاب جداً
(ولكنه صعب جداً يا (ماندي

369
00:19:02,632 --> 00:19:04,153
(سيسي) تعتقد) أنه يمكنني النجاح

370
00:19:04,935 --> 00:19:06,586
لماذا لا تطلبي المال من (سيسي)؟

371
00:19:06,977 --> 00:19:08,715
! سبق وطلبته منها، مرتين

372
00:19:11,234 --> 00:19:12,581
ماذا من المفترض أن أفعل؟

373
00:19:13,798 --> 00:19:15,362
من المفترض أن تفعلي التالي

374
00:19:15,623 --> 00:19:16,970
سروال تسلق الجبال؟

375
00:19:17,100 --> 00:19:18,660
هل تحاول إخباري بأنه
علي القفز عن الجرف؟

376
00:19:20,880 --> 00:19:22,009
حسناً، اسمعي

377
00:19:22,140 --> 00:19:23,572
تحتاجين إلى المال للبضائع

378
00:19:23,704 --> 00:19:27,179
وأنا لدي الكثير من
البضائع التي لا تُباع، حسناً؟

379
00:19:28,830 --> 00:19:33,566
هل تعتقدين أنه يمكنك أن تلقي
سحرك على سروال تسلق الجبال

380
00:19:34,435 --> 00:19:36,651
وتحوليه إلى ملابس
رياضية فاخرة مطلوبة؟

381
00:19:41,995 --> 00:19:43,384
نعم، حسناً

382
00:19:43,906 --> 00:19:45,557
إذا قمت بتصميم الساحر

383
00:19:45,687 --> 00:19:47,686
سأتمكن من جعل
الجميع يرتدي سروالك

384
00:19:51,249 --> 00:19:52,986
هذا مقرف كان هذا خاطئاً

385
00:19:54,638 --> 00:19:58,591
حسناً، اسمعي إذا تمكنا من بيعه

386
00:19:58,721 --> 00:20:01,067
وأعتقد أننا سنتمكن إذا
قمت بتصميمك الساحر

387
00:20:01,328 --> 00:20:04,282
(وأضمن لك أن (أوتدور
مان سيستثمر بجزء من الأرباح

388
00:20:04,412 --> 00:20:05,933
لشراء بضائع لتصاميمك

389
00:20:06,108 --> 00:20:08,671
وثم أستثمر أرباحي
في التصميم التالي

390
00:20:09,192 --> 00:20:11,973
نعم، خطوة تلو
التالية هكذا نفعل الأمر

391
00:20:12,537 --> 00:20:17,317
أبي، أعتقد أننا اخترعنا
طريقة رائعة للتجارة

392
00:20:21,878 --> 00:20:22,920
هل فعلنا ذلك حقاً؟

393
00:20:30,414 --> 00:20:33,931
(مرحباً يا (سيليا -
أخبرتني عصفورة

394
00:20:34,019 --> 00:20:36,801
(بأنك ستبيع سراويل
ماندي) الرياضية الفاخرة)

395
00:20:37,147 --> 00:20:38,668
لمَ قمت بالسرقة مني؟

396
00:20:40,537 --> 00:20:43,274
أعرف أنني سأندم على
قول هذا ولكن ماذا؟

397
00:20:43,969 --> 00:20:45,967
(ماندي) عرضت
الفكرة) علي أنا أولاً

398
00:20:46,097 --> 00:20:48,965
لذا أستحق نسبة
من الأرباح، مفهوم؟

399
00:20:50,964 --> 00:20:54,048
عرفت أنك ستتكلمين عن
هذا بعد اتصالك الهاتفي

400
00:20:54,178 --> 00:20:56,133
لذا أردت أن أعرفك بشركائي

401
00:20:56,264 --> 00:20:57,524
تفضلا رجاءً

402
00:20:57,958 --> 00:21:01,086
(هذه (سيليا - (سيدة (باورز

403
00:21:01,651 --> 00:21:03,172
(إننا مستشارا السيد
(باكستر القانونيان

404
00:21:03,302 --> 00:21:06,691
من شركة (جيمس، إيرل وجونز)

405
00:21:13,426 --> 00:21:15,901
نظراً إلى غياب أي
حق وقائي تعاقدي

406
00:21:16,031 --> 00:21:17,553
(بناءً على عرض السيدة (باكستر

407
00:21:17,683 --> 00:21:20,290
أي ادعاء بالملكية... هو زائف

408
00:21:20,725 --> 00:21:21,767
ومثير للضحك

409
00:21:25,634 --> 00:21:29,500
انظروا إلى الوقت، تأخرت
عن صف اليوغا مع الماعز

410
00:21:31,499 --> 00:21:34,192
اتصل بي، أنت أيضاً

