﻿1
00:00:15,743 --> 00:00:18,044
أحب لعبة الكرة والدبابيس

2
00:00:18,871 --> 00:00:21,869
لم تلعبها من قبل؟
- لا يا سيدي، يقول القس

3
00:00:21,999 --> 00:00:24,079
إنه لا يجدر تواجد هذا العدد
من الأجراس سوى في الكنائس

4
00:00:24,736 --> 00:00:25,867
ما هذا؟

5
00:00:25,997 --> 00:00:27,952
(مرحباً يا (مايكي
انظر إلى هذا، تعال

6
00:00:28,213 --> 00:00:30,688
اشتريتُ اللعبة لغرفة
الألعاب في منزلي

7
00:00:30,818 --> 00:00:32,600
وأوصلوها إلى هنا بالخطأ

8
00:00:32,687 --> 00:00:35,251
قصة رائعة، تخلص منها -! لا! لا

9
00:00:35,381 --> 00:00:36,511
سأتخلص منها بعد بضعة أيام

10
00:00:36,641 --> 00:00:38,898
ولكن جربها، إنها
ممتعة - نعم، ممتعة جداً

11
00:00:38,986 --> 00:00:41,029
أريد أن أقبض مالي بفئة
الربع دولار من الآن فصاعداً

12
00:00:42,028 --> 00:00:43,157
لستُ مهتماً

13
00:00:43,593 --> 00:00:45,073
حسناً، لم تكن تحب
لعبة الكرة والدبابيس

14
00:00:45,155 --> 00:00:46,459
لا تلائم الجميع

15
00:00:46,633 --> 00:00:48,762
تلائم فقط أولئك الذين
لا يخافون من العيش

16
00:00:51,977 --> 00:00:55,801
حسناً، ابتعد سأريكما
هذا مرة واحدة فقط

17
00:00:56,018 --> 00:00:57,191
حسناً، تفضل

18
00:01:00,145 --> 00:01:02,796
يعرف مكان وضع المال
أعتقد أنه لدينا لاعب بارع

19
00:01:07,705 --> 00:01:09,399
عليك استعمال الحواجز (يا سيد (بي

20
00:01:15,047 --> 00:01:17,220
أعطني ربطة عنقك - حسناً

21
00:01:17,610 --> 00:01:19,088
لمَ تريد ربطة العنق؟

22
00:01:21,217 --> 00:01:22,564
ليست مثل الغولف

23
00:01:23,172 --> 00:01:25,562
النقاط المنخفضة لن تجعلك تفوز

24
00:01:26,951 --> 00:01:27,993
إذاً

25
00:01:44,938 --> 00:01:46,893
! هذا مستحيل

26
00:01:49,978 --> 00:01:52,368
أعتقد أنها ستكون مباراة مجانية

27
00:01:53,671 --> 00:01:56,146
والآن عودا إلى العمل

28
00:02:05,359 --> 00:02:07,616
شكراً على الذهاب معي
يا (جين) لتسوق البقالة

29
00:02:07,748 --> 00:02:09,659
أعرف أنه عمل ممل
- لا، على الإطلاق

30
00:02:09,789 --> 00:02:13,700
في البدء، صُدمت من المنتجات
الضخمة جداً في المتجر

31
00:02:13,916 --> 00:02:16,350
ولكنني عثرتُ على هذا

32
00:02:18,826 --> 00:02:20,390
!(لتتبارك (أمريكا

33
00:02:22,128 --> 00:02:23,823
رائع، ذهبتما للتسوق

34
00:02:24,170 --> 00:02:25,810
أنا و(كايل) نحتاج إلى
هذه في الشقة الجديدة

35
00:02:25,865 --> 00:02:27,124
! لا، لا يمكنك أخذها كلها

36
00:02:27,515 --> 00:02:28,732
سأترك لكم واحدة

37
00:02:31,642 --> 00:02:34,858
مرحباً، إذا أنت هنا لسرقة
ورق المرحاض فسبق وأخذته

38
00:02:35,205 --> 00:02:37,509
كلا، (كريس) تسرق المحابر

39
00:02:37,725 --> 00:02:39,550
وأنا سائق السيارة المثير

40
00:02:40,767 --> 00:02:42,722
اسمعا، انظرا إلى هذا

41
00:02:43,156 --> 00:02:46,154
يبدو أن أحدهم كتب
رسالة وتركها في الطابعة

42
00:02:46,588 --> 00:02:49,282
إلى عصفورتي الصغيرة على"
"وشك مغادرة العش في الليل

43
00:02:49,456 --> 00:02:52,281
وقتنا ثمين" "مثل حجرة التنزانيت

44
00:02:53,670 --> 00:02:54,712
هذا مثير للاهتمام

45
00:02:55,277 --> 00:02:56,451
إنها شعرية حتماً

46
00:02:56,537 --> 00:02:57,884
القافية تبدو مصطنعة

47
00:02:58,014 --> 00:03:00,056
أعتقد أنني رجل يحب القافية الحرة

48
00:03:01,665 --> 00:03:04,010
ما هو التنزانيت؟
- حجر كريم

49
00:03:04,140 --> 00:03:06,300
كان في القرطين اللذين أعطتني
أمي إياهما على عيد الميلاد

50
00:03:06,356 --> 00:03:09,267
! يا للهول كتبت أمي قصيدة لي

51
00:03:09,398 --> 00:03:10,962
لأنني سأنتقل الأسبوع القادم

52
00:03:12,830 --> 00:03:14,134
عندما انتقلت كل ما حصلت عليه

53
00:03:14,262 --> 00:03:15,782
هو علبة خليط الكعك
المحلى ورذاذ الحشرات

54
00:03:16,739 --> 00:03:19,303
اسمعا، يهتم الأهالي
بأولادهم بأشكال مختلفة

55
00:03:19,434 --> 00:03:20,563
يحصل البعض على كلمات معبرة

56
00:03:20,693 --> 00:03:23,822
والبعض الآخر، يحصل
على الفطائر وعلبة سم

57
00:03:25,516 --> 00:03:27,428
! يا له من أمر جلل لا يهمني

58
00:03:27,733 --> 00:03:29,687
أنا أعطيت أمي حفيدها الأول وحسب

59
00:03:29,818 --> 00:03:31,295
يستحق هذا قصيدة أليس كذلك؟

60
00:03:32,859 --> 00:03:35,770
"(عزيزتي (كريستن" - لا، ليس منك

61
00:03:36,855 --> 00:03:39,418
هل تعرفين ماذا؟ سأحسن
مستوى تصرفاتي كابنة

62
00:03:39,549 --> 00:03:40,896
وسأستحق قصيدة

63
00:03:41,114 --> 00:03:42,199
حسناً، بالتوفيق

64
00:03:42,331 --> 00:03:44,501
من الصعب التنافس مع
هذه العصفورة الصغيرة

65
00:03:47,544 --> 00:03:48,630
"(عزيزتي (كريستن"

66
00:03:48,933 --> 00:03:50,324
"تفوقت عليها أختها"

67
00:03:50,454 --> 00:03:52,670
"ومهجورة في ردهة الحياة"

68
00:03:54,495 --> 00:03:56,885
"(أوتدور مان)"

69
00:03:57,013 --> 00:04:00,577
إننا نحاول منذ ساعة
نسخ خدعتك في اللعبة

70
00:04:00,707 --> 00:04:03,185
بدأت أعتقد أنها ليست خدعة

71
00:04:03,488 --> 00:04:05,486
ليست كذلك، اسمع

72
00:04:06,833 --> 00:04:10,396
في وقت معين، كانت لعبة
الكرة والدبابيس محور حياتي

73
00:04:10,613 --> 00:04:12,265
كنت بارعاً؟
- لم أكن بارعاً

74
00:04:12,395 --> 00:04:14,132
كنت الأفضل فيها

75
00:04:15,869 --> 00:04:18,564
كان يأتي الأولاد من المدارس
(الأخرى إلى (آن أربور

76
00:04:18,694 --> 00:04:19,997
فقط ليحاولوا هزمي

77
00:04:20,606 --> 00:04:23,168
يتطلب الأمر شيئاً جللاً لحث
(أحد على المجيء إلى (آن أربور

78
00:04:24,429 --> 00:04:27,252
لم أكن أذهب إلى الصف
ولم أخرج، كان هوساً

79
00:04:27,383 --> 00:04:30,641
وأينما التفتُ كنتُ
أجد ولداً متحمساً

80
00:04:30,772 --> 00:04:32,901
يبحث عني ويقول "سمعتُ
"أنك الرجل الذي لا يُقهر

81
00:04:34,031 --> 00:04:35,204
(كنت مثل (كلينت إيستوود

82
00:04:36,420 --> 00:04:38,114
(في كل فيلم لـ(كلينت إيستوود

83
00:04:39,592 --> 00:04:42,025
وصلتُ إلى مرحلة
تمنيتُ أن يهزمني أحدهم

84
00:04:42,416 --> 00:04:44,110
نعم - حتى لا أعود أنا المستهدف

85
00:04:44,240 --> 00:04:46,239
ولكن كان القدير يقول لي

86
00:04:46,370 --> 00:04:48,151
لم أخلق أحداً مثيلاً
لك" "(يا (باكستر

87
00:04:50,149 --> 00:04:52,018
(هذه قصة مذهلة يا (مايك

88
00:04:52,973 --> 00:04:54,537
لا تقلق، سأتخلص من اللعبة غداً

89
00:04:54,711 --> 00:04:55,841
لا تقلق - نعم

90
00:04:55,971 --> 00:04:57,621
مرحباً، (كايل) يبحث عنك

91
00:04:57,926 --> 00:04:59,534
(شكراً يا (تشاك لا تقلق بشأنها

92
00:04:59,620 --> 00:05:00,706
شكراً - نعم

93
00:05:09,179 --> 00:05:10,961
سمعتُ أنك الرجل الذي لا يُقهر

94
00:05:17,043 --> 00:05:18,824
ماذا تفعلين هنا؟ تطهين؟

95
00:05:19,345 --> 00:05:22,126
نعم، أحضر طبقاً سريعاً لأمي

96
00:05:24,212 --> 00:05:25,644
طبق دجاج (بيلاجيو)؟

97
00:05:25,775 --> 00:05:28,034
تحضرين سريعاً طبق أمي المفضل؟

98
00:05:28,295 --> 00:05:30,511
نعم، هذا صحيح بعد أن ذكرت ذلك

99
00:05:30,641 --> 00:05:33,334
! تذكرت أنها تحبه

100
00:05:35,115 --> 00:05:38,722
هل تحبه يا (كريس)؟
فهي لم تؤلف قصيدة له

101
00:05:42,198 --> 00:05:43,893
أمي، مرحباً - مرحباً

102
00:05:44,066 --> 00:05:46,239
انتظري لا، لا تخلعي معطفك

103
00:05:46,369 --> 00:05:47,412
سآخذك لتناول العشاء

104
00:05:47,540 --> 00:05:49,541
! لا! لا سبق وطهوت العشاء

105
00:05:49,627 --> 00:05:51,018
نعم، اجلسي - حسناً

106
00:05:51,148 --> 00:05:53,103
وسأجلب لك كأساً
من النبيذ - حسناً

107
00:05:53,233 --> 00:05:54,276
! اجلسي

108
00:05:56,231 --> 00:05:59,010
يا للروعة! أنا أحظى
بالكثير من الانتباه

109
00:05:59,141 --> 00:06:00,576
أشعر بأنني مميزة جداً

110
00:06:00,879 --> 00:06:03,182
أنت مميزة جداً ابتعدي عنها

111
00:06:08,395 --> 00:06:10,481
انتظرا! عثرتما على قصيدتي

112
00:06:11,522 --> 00:06:12,565
نعم

113
00:06:12,957 --> 00:06:15,043
وأود سماع المؤلفة تقرأها

114
00:06:15,435 --> 00:06:17,998
حقاً؟ ألا تعتقدان أن هذا غريب؟

115
00:06:18,171 --> 00:06:19,213
لا - نعم

116
00:06:20,952 --> 00:06:22,776
هيا، اقرأيها يا أمي

117
00:06:23,384 --> 00:06:24,689
سأحاول أن أسيطر على نفسي

118
00:06:25,904 --> 00:06:26,947
حسناً

119
00:06:27,990 --> 00:06:29,380
! يا للهول أنا متوترة في الحقيقة

120
00:06:30,379 --> 00:06:31,421
!(جين)

121
00:06:33,507 --> 00:06:34,550
(جين)؟)

122
00:06:34,767 --> 00:06:37,114
لا تبدأ القصيدة بهذا

123
00:06:39,937 --> 00:06:41,024
نعم يا (فانيسا)؟

124
00:06:42,588 --> 00:06:46,368
أود قراءة قصيدة ألفتها
لك - انتظري، ماذا؟

125
00:06:47,759 --> 00:06:49,365
نعم، آمل أنك حين
تعودين (إلى (هونغ كونغ

126
00:06:49,496 --> 00:06:51,669
ستقرأينها وستفكرين بي

127
00:06:54,058 --> 00:06:55,144
! سأبكي

128
00:06:55,708 --> 00:06:57,663
هل تريدين الفطائر
المحلاة الآن يا (ماندي)؟

129
00:07:08,104 --> 00:07:09,973
لذا، وداعاً" "يا عصفورتي الصغيرة

130
00:07:10,103 --> 00:07:12,319
آمل أن تعرفي" "أننا سنشتاق إليك

131
00:07:12,840 --> 00:07:14,448
"ستتألقين دائماً"

132
00:07:14,838 --> 00:07:17,402
"مثل الجمشت الأرجواني"

133
00:07:18,401 --> 00:07:20,791
هذه ألطف قصيدة سمعتها في حياتي

134
00:07:21,529 --> 00:07:22,615
أريد وضعها في إطار

135
00:07:23,788 --> 00:07:25,527
يمكننا استعمال أحد إطارات (مايك)

136
00:07:25,657 --> 00:07:28,219
لن ينتبه لصورة واحدة
له مع (جون إلواي) ناقصة

137
00:07:31,956 --> 00:07:33,911
لمَ أنت تبتسمين؟
- بسببك

138
00:07:34,346 --> 00:07:36,257
أعرف أنه ثمة 26
حرفاً فقط في الأبجدية

139
00:07:36,389 --> 00:07:37,952
ولكنني لا أعرف سوى الحسد

140
00:07:40,516 --> 00:07:42,645
حسناً، كان سقوطي
أصعب من سقوطك بكثير

141
00:07:42,730 --> 00:07:45,468
كان لدي كل شيء
ومن ثم لم أعد أملك شيئاً

142
00:07:45,773 --> 00:07:49,030
وأنت لم تملكي شيئاً ومن
ثم خرجت عن الموضوع

143
00:07:49,161 --> 00:07:50,203
ولا تزالين لا تملكين شيئاً

144
00:07:51,898 --> 00:07:54,244
حسناً، بدأت أشاركك امتعاضك

145
00:07:55,417 --> 00:07:58,198
علينا الفوز برضى
أمي مجدداً - كيف؟

146
00:07:58,936 --> 00:08:00,891
ما رأيك أن ندللها

147
00:08:01,021 --> 00:08:03,107
بقضاء نهاية الأسبوع
في منتجع (أبوت بيري)؟

148
00:08:04,150 --> 00:08:06,105
حسناً، أنا أوافق تماماً
على كسب مودة أمي مجدداً

149
00:08:06,235 --> 00:08:09,363
ولكن ألا يمكننا العثور على
مكان غير باهظ مثل (أبوت بيري)؟

150
00:08:10,101 --> 00:08:11,492
لا أريد أن أضطر (إلى إخبار (بويد

151
00:08:11,623 --> 00:08:12,703
بأنه سيذهب إلى كلية المجتمع

152
00:08:13,795 --> 00:08:15,880
ليس الوقت المناسب
لادخار المال، إننا في حرب

153
00:08:16,011 --> 00:08:19,096
سرقت قوى أجنبية
حب أمنا هذا تواطؤ

154
00:08:21,309 --> 00:08:23,614
أنا... أحتاج إلى قلم

155
00:08:23,744 --> 00:08:26,742
تريد (جين) أن أوقّع على
القصيدة قبل وضعها في الإطار

156
00:08:27,394 --> 00:08:29,349
هذا لطيف جداً - نعم

157
00:08:30,087 --> 00:08:31,173
موضوع خارج عن السياق

158
00:08:31,348 --> 00:08:32,824
كنا أنا و(كريس) نتكلم

159
00:08:32,954 --> 00:08:36,039
وأدركنا أننا لم نمضِ
الكثير من الوقت معك مؤخراً

160
00:08:36,431 --> 00:08:38,038
نعم، هذا يزعجني أيضاً - نعم

161
00:08:38,168 --> 00:08:41,687
لمَ لا توضبين حقائبك
لأننا سنأخذك في رحلة

162
00:08:41,817 --> 00:08:43,294
لقضاء نهاية الأسبوع
(في (أبوت بيري

163
00:08:43,598 --> 00:08:45,684
ماذا؟ حقاً؟ في (أبوت بيري)؟

164
00:08:46,988 --> 00:08:48,248
إلا إذا كان مبهرجاً جداً

165
00:08:48,378 --> 00:08:50,116
ثمة الكثير من
المنتجعات الأخرى الرائعة

166
00:08:50,247 --> 00:08:52,332
هل تمزحين؟ لا -
هل تعرفين ما أقصده؟

167
00:08:52,462 --> 00:08:54,287
! أحببت الفكرة -
حسناً، نعم، بالتأكيد

168
00:08:54,592 --> 00:08:56,677
لدي أفضل بنات في العالم

169
00:08:58,719 --> 00:09:00,239
!(منتجع (أبوت بيري

170
00:09:01,194 --> 00:09:03,714
"(أوتدور مان)"

171
00:09:04,236 --> 00:09:07,147
سأذهب لتناول الغداء -
ماذا ستتناول؟ الدجاج؟

172
00:09:08,319 --> 00:09:09,362
هذا صحيح

173
00:09:10,622 --> 00:09:12,144
لا تأكل نوعك

174
00:09:14,316 --> 00:09:16,357
لن أنافسك في
لعبة الكرة والدبابيس

175
00:09:16,489 --> 00:09:17,835
لماذا هذا مهم جداً بالنسبة إليك؟

176
00:09:18,226 --> 00:09:19,268
سأخبرك بالسبب

177
00:09:20,050 --> 00:09:21,614
لأنني كنت رائعاً يا صاح

178
00:09:24,743 --> 00:09:25,785
لأنني كنت رائعاً

179
00:09:27,697 --> 00:09:30,303
كانت سنة 1986 بطولة
الكرة والدبابيس السنوية

180
00:09:30,434 --> 00:09:32,519
(في ملهى (فليبو (في (مينيابوليس

181
00:09:34,865 --> 00:09:37,951
كانت السنة لأفوز بالتاج

182
00:09:39,514 --> 00:09:40,947
هل كان هناك تاج حقاً؟

183
00:09:42,512 --> 00:09:44,510
كان قبعة بيسبول عليها صورة فاضحة

184
00:09:45,769 --> 00:09:46,899
كان زمناً مختلفاً

185
00:09:48,508 --> 00:09:49,811
وصلتُ إلى النهائيات

186
00:09:50,289 --> 00:09:53,199
(ضد (بيتي جونسون
(الملقب بـ(بينبول

187
00:09:53,982 --> 00:09:56,371
هل تعرف لعبة (كابتن وتينيل)؟

188
00:09:57,154 --> 00:09:59,760
نعم، نعم، نعم
كهربائية وميكانيكية

189
00:09:59,890 --> 00:10:01,194
مع حاجزين - صحيح

190
00:10:01,497 --> 00:10:05,581
تحصل على مباراة مجانية إذا
(تستطيع تهجئة (موسكرات لوف

191
00:10:07,059 --> 00:10:08,276
كنت ألعبها

192
00:10:08,536 --> 00:10:11,360
أشغل زر الانقلاب والغزل
من دون خسارة الكرة

193
00:10:11,752 --> 00:10:13,923
ومن ثم، فجأة

194
00:10:14,965 --> 00:10:16,269
إنذار الحريق

195
00:10:18,268 --> 00:10:22,743
سحبه أحدهم (بينبول جونسون)

196
00:10:24,655 --> 00:10:25,958
اضطررنا إلى إخلاء المكان

197
00:10:26,088 --> 00:10:27,261
واضطررت إلى الانسحاب

198
00:10:27,393 --> 00:10:28,521
سرق

199
00:10:33,257 --> 00:10:34,560
سرق قبعتي

200
00:10:39,818 --> 00:10:41,468
هذا حزين على مستويات كثيرة

201
00:10:43,423 --> 00:10:44,814
(أحتاج إلى هذا يا (باكستر

202
00:10:46,161 --> 00:10:47,204
نعم

203
00:10:47,638 --> 00:10:49,723
سألعب مباراة واحدة ضدك -! رائع

204
00:10:49,854 --> 00:10:51,678
ولكن لن يهم ذلك ستخسر

205
00:10:52,286 --> 00:10:55,372
(لم تلعب قط ضد (تشاكي
لارابي الملقب باليوناني

206
00:10:57,239 --> 00:10:59,585
مَن كان المسؤول عن توزيع
الألقاب في (مينيابوليس)؟

207
00:11:02,929 --> 00:11:05,276
رائع، شكراً نراكم بعد بضع ساعات

208
00:11:06,711 --> 00:11:07,884
إننا جاهزات

209
00:11:08,015 --> 00:11:10,228
أنا وأنت وأمي في الجناح الفاخر

210
00:11:10,316 --> 00:11:14,271
سنزيل (جين) من قلب أمي
باستعمال مقشر ملح البحر

211
00:11:15,617 --> 00:11:17,311
مرحباً يا فتاتان - مرحباً

212
00:11:17,876 --> 00:11:19,049
هل ستذهبان إلى مكان ما؟

213
00:11:19,266 --> 00:11:22,134
نعم، سنأخذ أمنا (إلى (أبوت بيري

214
00:11:22,264 --> 00:11:23,783
لقضاء عطلة الأسبوع
في المنتجع الباهظ

215
00:11:24,089 --> 00:11:26,435
(لا بأس، يستطيع (بويد
الذهاب إلى كلية المجتمع

216
00:11:27,954 --> 00:11:29,868
سنكون نحن نساء (باكستر) فقط

217
00:11:29,998 --> 00:11:32,779
ولكن سيتبقى معك أبي وقصيدتك

218
00:11:34,690 --> 00:11:36,950
آمل أن تتفهمي هذا - بالطبع

219
00:11:37,080 --> 00:11:40,164
لا شيء مهم أكثر من الوقت
الذي تمضيه الفتاة مع أمها

220
00:11:40,338 --> 00:11:41,859
نعرف لا تخالي أننا لا نعرف

221
00:11:43,640 --> 00:11:45,378
من المهم جداً بناء الذكريات

222
00:11:45,508 --> 00:11:47,681
لأنه في يوم ما لن
يتبقى لكما شيئاً آخر

223
00:11:47,811 --> 00:11:49,332
أنا أعرف لأنه

224
00:11:49,767 --> 00:11:51,634
كما تعرفان، أمي ميتة

225
00:11:51,764 --> 00:11:52,807
! لا

226
00:11:55,284 --> 00:11:56,631
استمتعا بوقتكما

227
00:12:03,017 --> 00:12:04,537
أنا جاهزة

228
00:12:05,015 --> 00:12:11,706
أنا متحمسة جداً، لدي ابنتان محبتان
وكريمتان أفضل ابنتان في العالم

229
00:12:15,919 --> 00:12:17,354
اركبي السيارة

230
00:12:28,941 --> 00:12:31,417
علينا الاعتراف
بالحقيقة لأمي والعودة

231
00:12:31,548 --> 00:12:34,285
حتماً، نعم، سنقول
إننا حطمنا قلب اليتيمة

232
00:12:35,285 --> 00:12:36,761
علينا أن نقوم بشيء ما

233
00:12:37,196 --> 00:12:38,542
هذا الذنب يقتلني

234
00:12:39,324 --> 00:12:40,411
دعينا ننسى ذلك حالياً

235
00:12:40,541 --> 00:12:41,646
لنتحمل هذا في العطلة الأسبوعية

236
00:12:41,670 --> 00:12:42,950
(وسنعوض الأمر
على (جين عندما نعود

237
00:12:43,278 --> 00:12:47,405
لا تسيئي فهمي ولكن من
الأسهل عليك نسيان الأمور

238
00:12:50,838 --> 00:12:53,922
حسناً، اشتريت بعض الوجبات للطريق

239
00:12:54,792 --> 00:12:58,658
أنا متأكدة أنه لا يوجد
أي مادة طبيعية فيها

240
00:13:00,136 --> 00:13:01,178
هذا ما أحتاج إليه

241
00:13:01,309 --> 00:13:02,872
شيء آخر ليشعرني بتأنيب الضمير

242
00:13:03,394 --> 00:13:05,523
لا! لا! هذه رحلة خالية
من أي تأنيب ضمير

243
00:13:05,913 --> 00:13:07,694
هل سمعت هذا يا (كريس)؟
خالية من تأنيب الضمير

244
00:13:07,825 --> 00:13:08,867
لنذهب

245
00:13:08,998 --> 00:13:13,430
أتعرفان أمراً؟ قبل أن
ننطلق أريد أن أصفي الجو

246
00:13:14,081 --> 00:13:15,950
أعرف ما سبب قيامكما بهذا

247
00:13:16,993 --> 00:13:18,600
حقاً؟
- نعم، أعرف

248
00:13:19,251 --> 00:13:23,335
لأنه مؤخراً لم أبذل
الجهد لأتواجد في حياتكما

249
00:13:24,464 --> 00:13:26,005
في الحقيقة يا أمي
- لا، لا تقاطعيها

250
00:13:26,029 --> 00:13:27,505
ربما لهذا تخلت عنا

251
00:13:28,201 --> 00:13:30,895
لا، لم أفعل لا أعتقد
أنني تخليت عنكما

252
00:13:31,025 --> 00:13:32,372
ولكنني كنت منشغلة

253
00:13:32,502 --> 00:13:35,846
ولم أقضِ الوقت
معكما بقدر ما أريد

254
00:13:36,805 --> 00:13:39,845
نسامحك يا أمي - يا
لها من كلمة جميلة -

255
00:13:40,367 --> 00:13:41,626
"نسامحك"

256
00:13:42,147 --> 00:13:43,581
لا يقتصر الأمر عليك فقط يا أمي

257
00:13:44,494 --> 00:13:45,841
لدينا حياتنا الخاصة أيضاً

258
00:13:45,971 --> 00:13:48,839
أنا تزوجت حديثاً
ومصممة أزياء صاعدة

259
00:13:48,969 --> 00:13:52,922
وانتقلت إلى شقة جديدة
و(كريس) لديها ذلك الولد

260
00:13:56,181 --> 00:13:59,570
لهذا تتفهم (كريستن) الأمر

261
00:14:00,395 --> 00:14:05,478
أسوأ ما قد تفعله الأم هو
الاختفاء من حياة طفلها

262
00:14:08,302 --> 00:14:10,387
"(أوتدور مان)"

263
00:14:10,517 --> 00:14:13,299
حسناً، اسمعوا
جميعاً مباراة واحدة

264
00:14:13,689 --> 00:14:15,037
ثلاث كرات لكل واحد

265
00:14:15,385 --> 00:14:16,600
يفوز صاحب النتيجة الأعلى

266
00:14:16,861 --> 00:14:19,512
ممنوع المراهنة، مفهوم؟

267
00:14:20,380 --> 00:14:21,901
لكن سيتم تسديد
رهاناتكم بعد المباراة

268
00:14:22,552 --> 00:14:24,551
حسناً (مايك) إنه دورك

269
00:14:24,854 --> 00:14:25,897
هل أنت جاهز أيها اليوناني؟

270
00:14:26,072 --> 00:14:27,201
لنرقص - حسناً

271
00:14:27,723 --> 00:14:29,983
! يا للهول - هل
أنت بخير يا (كايل)؟

272
00:14:30,286 --> 00:14:31,459
لا، أنا متوتر جداً

273
00:14:31,590 --> 00:14:33,283
فأنت الرجل الذي أعتبره كوالد لي

274
00:14:33,501 --> 00:14:36,323
ضد (تشاك) موظف
الرجل الذي أعتبره كوالد لي

275
00:14:37,064 --> 00:14:40,236
اهدأ، سينتهي الأمر قبل أن تدري

276
00:15:47,751 --> 00:15:51,096
أيها اليوناني، هل انتبهت
إلى النتيجة؟ لا تزال متأخراً

277
00:15:52,486 --> 00:15:53,876
ابق خارج مطبخي (يا (باكستر

278
00:15:54,876 --> 00:15:58,742
هكذا نلعب في 612 - محاولة جيدة

279
00:15:59,047 --> 00:16:02,261
(لا يمكنك قول شيء لجعل
مينيابوليس) تبدو جريئة)

280
00:16:04,912 --> 00:16:06,128
ما هذا؟

281
00:16:06,388 --> 00:16:08,909
إنه إنذار الحريق -! لا

282
00:16:10,908 --> 00:16:12,472
تباً جميعاً

283
00:16:12,602 --> 00:16:14,948
كم هذا مؤسف ولكن السلامة أولاً

284
00:16:15,078 --> 00:16:16,773
ليخرج الجميع ليخرج الجميع، هيا

285
00:16:16,903 --> 00:16:18,509
أنهِ المباراة،
أنهِ المباراة تابع

286
00:16:18,596 --> 00:16:19,639
ولكنني رئيس الأمن

287
00:16:19,813 --> 00:16:23,029
النار مندلعة في المتجر
- إلا إذا كان إنذاراً خاطئاً

288
00:16:25,462 --> 00:16:27,894
راهنت بمبلغ كبير (عليك يا (مايك

289
00:16:29,241 --> 00:16:30,893
اعتقدت أن فوزك مؤكد

290
00:16:31,240 --> 00:16:34,151
(شكراً يا (باكستر
لما فعلت هذا من دونك

291
00:16:34,629 --> 00:16:36,454
فعل ماذا؟
- الفوز

292
00:16:40,017 --> 00:16:41,884
(تشاك): 215260 نقطة)"
"مايك): 199300 نقطة)

293
00:16:42,015 --> 00:16:43,145
! نعم

294
00:16:45,056 --> 00:16:46,837
(آسف يا (إد - لا بأس

295
00:16:47,098 --> 00:16:48,792
خسرت 45 دولاراً

296
00:16:53,093 --> 00:16:54,136
مبروك

297
00:16:54,745 --> 00:16:56,005
ليس لدي أي قبعة من أجلك

298
00:16:56,091 --> 00:16:57,916
ولكن هل تعرف ما هديتك؟
- ماذا؟

299
00:16:58,786 --> 00:17:00,958
مجموعة من الأولاد المتحمسين

300
00:17:01,132 --> 00:17:03,261
يتساءلون إذا أنت بارع حقاً

301
00:17:03,781 --> 00:17:05,085
! يا للهول - ها هو يا رفاق

302
00:17:06,127 --> 00:17:07,388
الرجل الذي لا يُقهر

303
00:17:10,644 --> 00:17:13,340
حسناً، نعم

304
00:17:14,773 --> 00:17:16,988
(! باكستر)؟ تباً)

305
00:17:18,770 --> 00:17:20,030
وأنت أيضاً يا صديقتي؟

306
00:17:25,592 --> 00:17:27,720
!(جين جين) عصفورتنا الصغيرة

307
00:17:31,760 --> 00:17:34,150
لا أعرف ماذا يحدث
ولكنني أحببت هذا

308
00:17:36,584 --> 00:17:39,885
لم تدعك الفتاتان معنا
لأنهما شعرتا بالغيرة

309
00:17:40,015 --> 00:17:41,537
لأنني أعطيك كل اهتمامي

310
00:17:41,970 --> 00:17:43,056
أليس هذا مريعاً؟

311
00:17:45,185 --> 00:17:46,923
لا يبدو أنك تعتقدين أن هذا مريع

312
00:17:48,054 --> 00:17:49,834
! لا، هذا فظيع

313
00:17:51,051 --> 00:17:52,832
تصرفتا بشكل تافه

314
00:17:53,179 --> 00:17:54,439
أنا آسفة، آسفة

315
00:17:54,569 --> 00:17:58,871
لم تتنافس بناتي على
محبتي منذ سنة 2004

316
00:17:59,871 --> 00:18:01,174
تتذكر الأم

317
00:18:02,780 --> 00:18:05,519
أنا آسفة لأننا كنا
أنانيتين (يا (جين

318
00:18:05,953 --> 00:18:08,255
يشرفنا تشارك أمنا معك

319
00:18:08,777 --> 00:18:11,992
(شكراً، لأن (فانيسا
ثاني أفضل أمي في العالم

320
00:18:14,294 --> 00:18:16,335
لم تخبرينا قط شيئاً عن أمك

321
00:18:17,119 --> 00:18:19,030
فقدتها عندما كنت صغيرة

322
00:18:19,161 --> 00:18:21,636
ولا أحب أن أشعر الناس بالارتباك

323
00:18:22,072 --> 00:18:23,635
لا يشعرنا هذا بالارتباك

324
00:18:23,853 --> 00:18:26,243
شعرنا بذلك حتماً في
البدء ولكن ليس الآن

325
00:18:27,763 --> 00:18:31,152
نود أن تخبرينا عنها
إذا تودين مشاركتنا بذلك

326
00:18:32,716 --> 00:18:37,190
كانت أمي امرأة
أنيقة جداً تتبع الصيحة

327
00:18:38,190 --> 00:18:39,406
في إحدى السنوات لعيد ميلادها

328
00:18:39,580 --> 00:18:42,534
اشتريت لها وشاحاً
جميلاً - هذا لطيف جداً

329
00:18:42,838 --> 00:18:46,445
ليس حقاً، تبين أنه لديها
حساسية على الصوف

330
00:18:47,444 --> 00:18:49,269
أصيبت بطفح هائل

331
00:18:49,399 --> 00:18:50,528
واحد فوق شفاهها

332
00:18:50,660 --> 00:18:53,483
وواحد آخر فوق عينها -! لا

333
00:18:53,831 --> 00:18:55,395
أصبحت تشبه ذلك

334
00:18:55,916 --> 00:18:59,044
مَن هو البحار الغاضب
الذي يأكل السبانخ؟

335
00:19:00,174 --> 00:19:01,998
- (بوباي)؟)
- ! نعم

336
00:19:03,997 --> 00:19:08,429
ولكنها رفضت نزع الوشاح
لأنه كان من ابنتها الصغيرة

337
00:19:09,513 --> 00:19:11,514
لا أزال أتذكرها تقول

338
00:19:11,991 --> 00:19:13,859
"! لا، أحبه"

339
00:19:18,160 --> 00:19:21,070
كانت هذه كلماتها الأخيرة -! لا

340
00:19:23,330 --> 00:19:24,416
أنا أمزح

341
00:19:27,370 --> 00:19:29,978
(تبدو أمك رائعة يا (جين

342
00:19:30,239 --> 00:19:32,976
كانت كذلك شكراً لأنكن سألتن عنها

343
00:19:33,495 --> 00:19:35,235
نود أن نعرف المزيد عنها

344
00:19:35,581 --> 00:19:37,538
يمكنك أن تخبرينا (في (أبوت بيري

345
00:19:37,667 --> 00:19:39,580
احزمي ملابسك، ستذهبين معنا

346
00:19:40,187 --> 00:19:41,230
هل أنت متأكدة؟

347
00:19:41,360 --> 00:19:43,229
سمعت أن ذلك المكان باهظ جداً

348
00:19:43,923 --> 00:19:45,227
إنها هدية مني

349
00:19:48,181 --> 00:19:49,224
يا تُرى مَن هذا؟

350
00:19:49,398 --> 00:19:51,788
!(إنها (إيف -
! لا تجيبي! لا تجيبي -

351
00:19:58,048 --> 00:19:59,830
"(مدونة (أوتدور مان"

352
00:20:00,091 --> 00:20:02,002
(مرحباً، أنا (مايك
باكستر (من (أوتدور مان

353
00:20:02,435 --> 00:20:04,912
(صديقي العزيز (بيلي شيكسبير قال

354
00:20:05,391 --> 00:20:07,954
يُولد البعض عظماء"
"والبعض يحقق العظمة

355
00:20:08,084 --> 00:20:10,561
"والبعض تُفرض عليهم العظمة"

356
00:20:10,864 --> 00:20:13,776
نعم، (لندن) في
سنوات 1590 الرائعة

357
00:20:14,297 --> 00:20:18,207
لا يزال يمكنكم فرض
عظمتكم على الناس

358
00:20:20,727 --> 00:20:22,421
نعم، كان زمناً مختلفاً

359
00:20:24,160 --> 00:20:27,071
ولكن بغض النظر عن
طريقة وصول عظيم إلى القمة

360
00:20:27,201 --> 00:20:28,502
يواجه الجميع السؤال نفسه

361
00:20:28,590 --> 00:20:31,589
هل هذا الوقت
المناسب لتمرير التاج؟

362
00:20:32,110 --> 00:20:34,760
(كان توقيت (جون إلواي
و(بايتون مانينغ) مثالياً

363
00:20:35,020 --> 00:20:38,062
فازا كلاهما بالبطولات
وغادرا مع مغيب الشمس

364
00:20:39,409 --> 00:20:40,669
! انطلق

365
00:20:41,711 --> 00:20:43,145
(لا ضغط يا (فلاكو

366
00:20:48,880 --> 00:20:50,487
ولكنهما الاستثناء

367
00:20:51,530 --> 00:20:54,224
(عادة، يتخبط أمثال (ويلي
ماي في منتصف الملعب

368
00:20:54,354 --> 00:20:56,614
(في فريق (ميتس
مثل سمكة خارج المياه

369
00:20:57,526 --> 00:21:00,742
أو (محمد علي) العظيم الذي
(خسر بوجه (تريفور بربيك

370
00:21:01,306 --> 00:21:02,653
!(تريفور بربيك)

371
00:21:03,696 --> 00:21:05,521
يشبه اسمه مشكلة هضمية

372
00:21:07,041 --> 00:21:09,822
(حتى صديقي (بيلي
شكسبير تشبث لوقت طويل

373
00:21:10,430 --> 00:21:13,340
(هل شاهدتم قط فيلم تو
نوبل كينزمين) الرائع؟)

374
00:21:15,512 --> 00:21:16,555
! لا

375
00:21:18,076 --> 00:21:20,205
لا يريد المرء الخروج
وهو يعرج كخروف

376
00:21:20,335 --> 00:21:22,377
بل يريد أن يتابع
الزئير مثل الأسد

377
00:21:22,942 --> 00:21:24,767
(ولكن ليس فريق (ديترويت لايون

378
00:21:26,766 --> 00:21:28,981
وربما من الصعب
معرفة الموعد المناسب

379
00:21:29,111 --> 00:21:30,762
لترك الشيء الذي جعله عظيماً

380
00:21:30,893 --> 00:21:33,674
لا يكون الوقت المناسب
أبداً لينتهي كشخص

381
00:21:34,065 --> 00:21:36,063
الحياة هدية، كل يوم هدية

382
00:21:36,194 --> 00:21:37,496
ولهذا اسمه الحاضر

383
00:21:38,365 --> 00:21:41,276
وما ندين لها بالمقابل هو
متابعة النمو ومتابعة التعلم

384
00:21:41,450 --> 00:21:43,753
ومتابعة التحسن! واتصلوا بأمكم

385
00:21:46,533 --> 00:21:47,620
(باكستر) انتهى)

