﻿1
00:00:02,669 --> 00:00:04,878
قتلت عائلتي

2
00:00:06,127 --> 00:00:09,752
بعد ذلك، غادرت منزلي
كما لو كنت أهرب بعيداً

3
00:00:10,960 --> 00:00:13,502
لم أكن أعرف ماذا أفعل

4
00:00:14,836 --> 00:00:17,210
ماذا يجب أن افعل الآن؟

5
00:00:17,335 --> 00:00:21,210
أحد ما، أي أحد...

6
00:00:21,335 --> 00:00:23,878
أرجوك قل لي...

7
00:00:23,960 --> 00:00:26,669
من فضلك أنقذني...

8
00:00:26,794 --> 00:00:31,127
كان الشعور بالذنب عالقاً
في حلقي، ولم أستطع قول أي شيء

9
00:00:32,252 --> 00:00:35,294
أهلاً، هل أنت بخير؟

10
00:00:35,586 --> 00:00:37,544
ما بال...

11
00:00:39,002 --> 00:00:42,127
أنا متأكدة من قدوم بطل
أو ضابط شرطة هنا قريباً

12
00:00:42,252 --> 00:00:45,461
أنا بحاجة للذهاب إلى العمل، هل تعلم؟

13
00:00:46,502 --> 00:00:52,502
كلما زاد عدد السكان، زاد
احتمال حدوث شيء سيئ

14
00:00:52,627 --> 00:00:58,210
شيء أكثر إلحاحاً من طفل ضائع

15
00:00:58,335 --> 00:01:02,544
ومع ذلك، في هذا
المجتمع المليء بالأبطال

16
00:01:02,669 --> 00:01:08,627
اعتقدت أن عدم قدوم أحد
هو عقابي لقتلي لعائلتي

17
00:01:09,752 --> 00:01:12,294
في ذلك الوقت، إذا...

18
00:01:12,419 --> 00:01:19,127
لو مد أحدهم يده إلي...

19
00:01:25,210 --> 00:01:28,252
أتساءل عما إذا كانت
هذه الحكة ستتوقف...

20
00:01:30,101 --> 00:01:30,320
{\an7}<i><b>س

21
00:01:30,321 --> 00:01:30,540
{\an7}<i><b>سح

22
00:01:30,541 --> 00:01:30,760
{\an7}<i><b>سحـ

23
00:01:30,761 --> 00:01:30,981
{\an7}<i><b>سحـب

24
00:01:30,982 --> 00:01:31,201
{\an7}<i><b>سحـب 

25
00:01:31,202 --> 00:01:31,421
{\an7}<i><b>سحـب و

26
00:01:31,422 --> 00:01:31,641
{\an7}<i><b>سحـب وت

27
00:01:31,642 --> 00:01:31,861
{\an7}<i><b>سحـب وتـ

28
00:01:31,862 --> 00:01:32,081
{\an7}<i><b>سحـب وتـع

29
00:01:32,082 --> 00:01:32,301
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـ

30
00:01:32,302 --> 00:01:32,521
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـد

31
00:01:32,522 --> 00:01:32,742
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـدي

32
00:01:32,743 --> 00:01:32,962
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـ

33
00:01:32,963 --> 00:01:33,182
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل

34
00:01:33,183 --> 00:01:33,402
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>

35
00:01:33,403 --> 00:01:33,622
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>


36
00:01:33,623 --> 00:01:33,842
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b><font color="#0080c0">T

37
00:01:33,843 --> 00:01:34,062
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b><font color="#0080c0">Th

38
00:01:34,063 --> 00:01:34,283
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b><font color="#0080c0">The

39
00:01:34,284 --> 00:01:34,503
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b><font color="#0080c0">TheF

40
00:01:34,504 --> 00:01:34,723
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b><font color="#0080c0">TheFm

41
00:01:34,724 --> 00:01:34,944
{\an7}<i><b>سحـب وتـعـديـل</b>
<b><font color="#0080c0">TheFmC

42
00:03:02,002 --> 00:03:09,335
لديك رغبة في التدمير
أقوى مما يمكنك التحكم فيها

43
00:03:09,461 --> 00:03:15,919
إنها تفيض وتظهر في جسمك كحكة

44
00:03:16,002 --> 00:03:18,377
ليس عليك أن تتحملها

45
00:03:18,502 --> 00:03:21,419
إنها ليست شيئاً سيئاً

46
00:03:22,627 --> 00:03:24,002
بحق الجحيم؟

47
00:03:24,127 --> 00:03:26,627
نحن من نسير في هذا الشارع!

48
00:03:26,752 --> 00:03:29,335
هل كنت تعتقد أننا سنتركك
تذهب بسهولة لأنك طفل؟

49
00:03:29,461 --> 00:03:31,544
لن نفعل!

50
00:03:38,252 --> 00:03:40,627
يا مسكين

51
00:03:40,752 --> 00:03:43,043
مماذا أنت خائف؟

52
00:03:43,169 --> 00:03:45,960
فقط تصرف كما يرغب قلبك

53
00:03:46,085 --> 00:03:49,794
إذا لم تفعل ذلك، فستكون
الشخص الذي يعاني وحدك

54
00:03:49,919 --> 00:03:55,878
الضمير والأخلاق والآداب
هذه كلها من صنع الناس

55
00:03:55,960 --> 00:03:59,960
الأشخاص الذين أرادوا
أن يسير العالم بسلاسة

56
00:04:00,085 --> 00:04:03,169
لا تلتزم بها ولا تخف

57
00:04:03,294 --> 00:04:08,377
ما بداخلك أهم من أي شيء آخر

58
00:04:08,502 --> 00:04:12,419
الآن يا (تينكو) ماذا تريد أن تفعل؟

59
00:04:13,878 --> 00:04:15,919
ذلكما الاثنان اللذان ضرباني...

60
00:04:16,002 --> 00:04:20,210
أريد قتلهما

61
00:04:20,335 --> 00:04:28,252
لا أعرف لماذا، لكن هناك شعور
سيئ يفيض ولا يمكنني إيقافه...

62
00:04:28,377 --> 00:04:30,794
لا أستطيع كبحه...

63
00:04:32,878 --> 00:04:34,919
ابذل قصارى جهدك إذاً

64
00:04:38,210 --> 00:04:41,377
هناك الكثير من وكالات
الأبطال هنا الآن، أليس كذلك؟

65
00:04:41,502 --> 00:04:43,836
يا له من ألم...

66
00:04:43,959 --> 00:04:45,627
ماذا؟

67
00:04:49,002 --> 00:04:56,752
احملها بجانب بشرتك
حتى لا تتلاشى هذه المشاعر

68
00:04:58,002 --> 00:04:59,377
ماذا تريد؟

69
00:04:59,502 --> 00:05:02,794
أنت تثير اشمئزازي
ماذا تريد؟

70
00:05:06,752 --> 00:05:11,461
يا للعجب...
ظننت أنه فقد ذكرياته...

71
00:05:11,586 --> 00:05:14,085
هم فقط محبوسون

72
00:05:14,210 --> 00:05:16,294
بقوا بداخله

73
00:05:17,669 --> 00:05:23,085
أيادي أهله تكبحه وتحفزه

74
00:05:23,210 --> 00:05:24,836
بسبب حبس ذكرياته بعيداً

75
00:05:24,959 --> 00:05:29,127
أصبح غير مستقر، مع ظهور
عواطفه فقط إلى السطح

76
00:05:29,252 --> 00:05:31,294
إنه غير مرتاح

77
00:05:31,419 --> 00:05:36,711
انظر، إنه يوفر قدرته لا شعورياً

78
00:05:36,836 --> 00:05:40,210
سوف أقبل كل شيء

79
00:05:40,335 --> 00:05:43,210
"رمز الخوف" الذي يشتهي الدمار!

80
00:05:43,335 --> 00:05:47,836
في الوقت الحالي، اتخذ
الخطوة الأولى الكبيرة نحو ذلك!

81
00:05:49,960 --> 00:05:51,627
أشعر بالمرض...

82
00:05:51,752 --> 00:05:54,294
كأنني ذاهب للتقيؤ...

83
00:05:54,419 --> 00:05:57,711
لكني أتساءل لماذا...

84
00:05:57,836 --> 00:06:00,252
أشعر بهدوء شديد

85
00:06:00,377 --> 00:06:03,836
أشعر أنني سيغفر لي
بغض النظر عما أفعله

86
00:06:04,169 --> 00:06:05,959
تهانينا

87
00:06:06,043 --> 00:06:08,627
لقد حبست دموعك وحزمت أمرك

88
00:06:08,752 --> 00:06:11,085
لقد ولدت من جديد

89
00:06:11,210 --> 00:06:12,959
هذه هدية

90
00:06:13,043 --> 00:06:17,335
يدا هذين
تحتفلان بحياتك الجديدة

91
00:06:17,461 --> 00:06:20,586
اثنان...؟
لكن هناك خمسة أيادي

92
00:06:20,711 --> 00:06:24,461
إنها إضافة لأنك كسرت واحدة

93
00:06:24,586 --> 00:06:29,294
هذا حتى لا تنسى أبداً
الذكريات من هذا اليوم المهم

94
00:06:29,419 --> 00:06:36,043
مثل حمل طفل حديث الولادة
أو الاعتناء بجسد ضعيف

95
00:06:36,669 --> 00:06:40,919
الآن، أرني كيف تبدو

96
00:06:41,002 --> 00:06:43,836
يا (تومورا شيغاراكي)

97
00:06:49,210 --> 00:06:52,461
(تومورا شيغاراكي)...؟

98
00:06:52,586 --> 00:06:57,252
من "توموراو" فعل "حزن" للتعبير
عن الحزن على الموت و الوداع

99
00:06:57,377 --> 00:07:03,377
سوف يولد (شيمورا تينكو)
من جديد كشخص يجلب الحداد!

100
00:07:03,502 --> 00:07:05,502
ماذا عن "(شيغاراكي)"؟

101
00:07:05,627 --> 00:07:08,752
هذا هو اسم عائلتي

102
00:07:09,461 --> 00:07:12,919
أتذكر كل شيء الآن

103
00:07:13,002 --> 00:07:18,377
في ذلك الوقت
قتلت أبي لأنني أردت ذلك

104
00:07:19,627 --> 00:07:25,127
إن مشاهدة أمي والآخرين ينهارون
جعل قلبي أخف حملاً

105
00:07:25,252 --> 00:07:27,878
لم تكن تلك مأساة

106
00:07:28,959 --> 00:07:32,711
كانت حقاً مجرد تدمير

107
00:07:32,836 --> 00:07:35,377
لا أحتاج إلى مستقبل

108
00:07:36,461 --> 00:07:41,669
يمكن لأعضاء العصبة
أن يفعلوا ما يريدون بعد هذا

109
00:07:41,794 --> 00:07:45,085
لست بحاجة لأي من هذا!

110
00:07:45,210 --> 00:07:47,294
إجهاد، 100 بالمئة!

111
00:07:51,210 --> 00:07:53,627
هذا ما كان من المفترض أن يكون...

112
00:08:01,127 --> 00:08:03,043
(ري ديسترو)...

113
00:08:08,502 --> 00:08:12,586
إذا قمت بتدميرها قبل نهاية الضربة
فلن يكون هناك الكثير

114
00:08:16,085 --> 00:08:18,127
أنت فقط كبير

115
00:08:19,294 --> 00:08:20,919
فهمت

116
00:08:21,002 --> 00:08:26,210
إن تدمير شيء تكرهه بكل
ما لديك هو متعة، أليس كذلك؟

117
00:08:28,461 --> 00:08:31,794
قوتي وسيلة لتحقيق غاية...

118
00:08:34,210 --> 00:08:36,085
لتحرير الناس!

119
00:08:36,210 --> 00:08:38,711
لتنفيذ إرادة (ديسترو)!

120
00:08:41,043 --> 00:08:42,043
ما هذا؟

121
00:08:42,169 --> 00:08:45,502
هذا النبض الذي
كان قادماً في موجات...

122
00:08:45,627 --> 00:08:48,043
خوف؟ لا، هذا ليس هو

123
00:08:50,960 --> 00:08:54,085
يمكنني تغيير الخوف إلى قوة أيضاً

124
00:08:55,627 --> 00:08:57,836
إذاً لماذا...

125
00:08:57,959 --> 00:09:01,836
يبدو أن شيئاً ما قد أعاقك
يا (ري ديسترو)

126
00:09:01,959 --> 00:09:04,711
لماذا يتناقص الإجهاد؟

127
00:09:06,127 --> 00:09:10,711
(ريكيا)، عشنا مختبئين لأجيال

128
00:09:10,836 --> 00:09:14,085
أنت الشخص الذي سينفذ إرادة (ديسترو)

129
00:09:14,210 --> 00:09:17,335
انتقم لندم (ديسترو)...

130
00:09:18,169 --> 00:09:20,627
اختراع (دينيترات)...

131
00:09:20,960 --> 00:09:24,836
آلية ضغط الصلب
لتضخيم الإجهاد: (كلاوسترو)!

132
00:09:28,002 --> 00:09:31,544
إجهاد... 150 بالمئة

133
00:09:32,669 --> 00:09:34,043
أجل؟

134
00:09:34,169 --> 00:09:35,878
هذا جميل

135
00:09:39,085 --> 00:09:40,544
- لا تقترب كثيرا!
- أستطيع أن أشعر به في ذراعي!

136
00:09:40,669 --> 00:09:42,169
- لم يلاحظنا بعد!
- أستطيع أن أشعر به في ذراعي!

137
00:09:42,294 --> 00:09:45,002
من الجميل أنه يقاتلهم هناك، لكن...

138
00:09:45,127 --> 00:09:47,043
إنه قوي للغاية...

139
00:09:47,169 --> 00:09:49,752
يجب أن نلتقي
مع الجميع بينما نستطيع...

140
00:09:50,878 --> 00:09:53,169
استيقظ مبكراً لمرة واحدة

141
00:09:53,294 --> 00:09:56,043
إذا واجهنا ذلك الآن
فسوف يتم القضاء على الاتحاد

142
00:09:56,169 --> 00:09:59,959
كنت على وشك حرق
هذا الوغد الجليدي أيضاً!

143
00:10:00,043 --> 00:10:01,878
دكتور، يمكنك سماعنا، أليس كذلك؟

144
00:10:01,960 --> 00:10:03,960
أخرجنا من هنا! (ماكيا) فظيع جداً

145
00:10:04,085 --> 00:10:05,335
سنموت جميعاً!

146
00:10:05,461 --> 00:10:07,959
- هل تحاول قتل (جوني)؟
- ماذا؟!

147
00:10:08,043 --> 00:10:11,794
(جوني) يصاب بالتهاب اللوزتين
في كل مرة يشوه فيها الناس!

148
00:10:11,919 --> 00:10:13,294
لا أهتم بذلك!
يجب أن يبذل جهداً أكبر!

149
00:10:13,419 --> 00:10:16,586
على أي حال، أنت كاذب!
لقد استخدمته بحرية من قبل!

150
00:10:16,711 --> 00:10:21,752
أنا لا أتعمق كثيراً مع الأشخاص
الذين كشفوا عن مواقعهم

151
00:10:21,878 --> 00:10:25,794
تخلصوا من جيش التحرير
الذي يلاحقكم واسألني مرة أخرى

152
00:10:25,919 --> 00:10:28,544
ألا تمانع موت (شيغاراكي)؟

153
00:10:28,669 --> 00:10:31,043
إنه خليفة (أول فور ون)، أليس كذلك؟

154
00:10:31,210 --> 00:10:34,127
لهذا السبب يجب
أن يتم دفعه إلى الزاوية

155
00:10:38,544 --> 00:10:42,002
أكثر ما تحتاج إلى توخي الحذر منه
في قتال القدرات مع اتحاد الأشرار

156
00:10:42,127 --> 00:10:45,127
هو هجوم (دابي) الملتهب واسع النطاق

157
00:10:45,252 --> 00:10:48,878
(غيتن)، أنت حجر الزاوية لجيش التحرير

158
00:10:48,960 --> 00:10:51,627
أنا آسف يا (ري ديسترو)

159
00:10:51,752 --> 00:10:53,960
لا أصدق أنني جعلتك تقلق

160
00:11:00,085 --> 00:11:02,002
يجب علينا حماية (ري ديسترو)

161
00:11:02,252 --> 00:11:03,794
(جيران)، ابذل قصارى جهدك!

162
00:11:03,919 --> 00:11:05,127
(ري ديسترو)!

163
00:11:25,752 --> 00:11:31,586
150 بالمئة؟
فهي مثل "بلاس ألترا"

164
00:11:33,043 --> 00:11:34,878
خليفة السيد...

165
00:11:37,377 --> 00:11:40,127
لا قمع بل تحرير...

166
00:11:40,252 --> 00:11:44,627
القدرة على استخدام القدرات بحرية
هي حق طبيعي من حقوق الإنسان...

167
00:11:46,711 --> 00:11:51,711
بعد المعاناة والاستيقاظ
مثل هذا الرجل...

168
00:11:55,419 --> 00:11:58,377
تحرر من كل شيء

169
00:12:00,502 --> 00:12:02,335
فهمت

170
00:12:02,461 --> 00:12:04,752
هذا الخفقان في صدري...

171
00:12:08,836 --> 00:12:10,544
لو استطعت الخروج من نطاقها...!

172
00:12:12,544 --> 00:12:14,461
لا تخف

173
00:12:14,586 --> 00:12:17,002
حاول التفكير في الأمر بهذه الطريقة

174
00:12:17,127 --> 00:12:24,210
حياة الناس وتقدمهم وعملهم الجاد
كل هذا بين يديك

175
00:12:25,627 --> 00:12:31,127
سواء أكنت تمسكها وتحطمها أو تدحرجها
وتلعب بها، فالأمر متروك لك

176
00:12:31,252 --> 00:12:34,043
إذا كان بإمكانك الحصول
على كل من الكراهية والمتعة...

177
00:12:36,002 --> 00:12:38,294
فستكون حراً

178
00:12:56,461 --> 00:12:58,419
فلتدمر كلها

179
00:13:51,252 --> 00:13:54,461
هل لمست قدماك الأرض؟

180
00:13:55,210 --> 00:13:59,002
لقد قطعتهما قبل أن يتلف
جسدك كله، أليس كذلك؟

181
00:14:00,960 --> 00:14:05,960
مهلاً، لماذا كنا نتشاجر مرة أخرى؟

182
00:14:08,919 --> 00:14:11,878
هذا لأنك جئت تبحث عن قتال
أليس كذلك؟

183
00:14:17,669 --> 00:14:19,752
(ري ديسترو)!

184
00:14:19,878 --> 00:14:22,586
- القائد الأعلى...
- لا...

185
00:14:22,711 --> 00:14:26,711
الجميع، اذهبوا وأنقذوا القائد الأعلى!

186
00:14:31,127 --> 00:14:33,461
التحريض تم إلغاؤه!

187
00:14:33,586 --> 00:14:34,836
مستحيل!

188
00:14:34,959 --> 00:14:37,335
(ترامبت)

189
00:14:38,210 --> 00:14:40,002
أكثر من هذا...

190
00:14:42,627 --> 00:14:44,627
هو موت بلا معنى

191
00:14:50,252 --> 00:14:53,252
الاستخدام الحر للقدرات الخارقة

192
00:14:53,377 --> 00:14:56,377
لا قمع بل تحرير

193
00:14:56,502 --> 00:15:00,627
(ديسترو) العظيم

194
00:15:00,752 --> 00:15:03,461
إذا كان من يجب أن يكون
في طليعة التحرير

195
00:15:03,752 --> 00:15:06,169
هو الذي يجسد الحرية...

196
00:15:07,377 --> 00:15:13,752
الشاب الذي سخر
من وقع التاريخ والقدر

197
00:15:13,878 --> 00:15:16,169
قائلاً إنه يفرض القيود

198
00:15:17,960 --> 00:15:20,960
يمكنني بالفعل رؤيته...

199
00:15:21,752 --> 00:15:25,002
هذا الشاب يبدو وكأنه يلمع...

200
00:15:30,461 --> 00:15:35,419
جميعهم يتفقون معي، لا
بل مع رغبة (ديسترو) لدى موته

201
00:15:35,544 --> 00:15:37,959
وأتوا مستعدين للاستشهاد

202
00:15:39,252 --> 00:15:42,627
كما قلت، افتعلت شجاراً وخسرت

203
00:15:42,919 --> 00:15:44,544
إذا كنت ستقتلني، فافعل ذلك

204
00:15:44,669 --> 00:15:49,377
لكنني على استعداد للتضحية بنفسي
من أجل أمنية (ديسترو) لدى موته

205
00:15:52,419 --> 00:15:57,002
سوف يتبعك جيش تحرير القوى الخارقة

206
00:16:05,294 --> 00:16:07,419
خليفة...

207
00:16:11,419 --> 00:16:16,294
إذا عملنا مع (هاسيكاي) فربما
لكنا نأكل السوشي الآن

208
00:16:17,752 --> 00:16:24,210
بما أنك الرئيس التنفيذي لشركة (ديتنيرات)
فلديك المال، أليس كذلك؟

209
00:16:32,043 --> 00:16:34,960
المأساة التي حلت على مدينة مسالمة

210
00:16:35,085 --> 00:16:39,919
استخدمت الجماعة الإجرامية معلومات
مزيفة لجذب الأبطال إلى خارج المدينة

211
00:16:40,002 --> 00:16:43,085
ونفذت الهجوم المخطط له

212
00:16:43,210 --> 00:16:46,085
لدى مواجهة سكان مدينة (ديكا)
هذا التهديد المفاجئ

213
00:16:46,210 --> 00:16:49,294
توحدوا ليقاوموا

214
00:16:49,419 --> 00:16:52,960
انضم الأبطال إلى المعركة متأخرين
بعد أن أدركوا ما حدث

215
00:16:53,085 --> 00:16:56,127
وضحوا بأرواح العديد من السكان

216
00:16:56,252 --> 00:17:00,210
تمكنوا من قتل جميع أعضاء
المجموعة الإجرامية العشرين

217
00:17:00,335 --> 00:17:02,377
وإغلاق هذه القضية

218
00:17:04,210 --> 00:17:11,085
علاوة على ذلك، تصادف وجود الرئيس
والمدير التنفيذي لشركة (ديتنيرات) في (ديكا)

219
00:17:11,210 --> 00:17:15,794
وعلى الرغم من بتر ساقيه
تمكن من البقاء على قيد الحياة

220
00:17:19,544 --> 00:17:26,127
رغم قول البعض أن استخدام القوى
من المدنيين غير المدربين زاد الأمر سوءاً

221
00:17:26,252 --> 00:17:31,294
لم يستطع العالم بأسره التوقف
عن الحديث عن بطولة السكان

222
00:17:32,377 --> 00:17:36,878
ومع ذلك، ترك الحادث
وراءه العديد من الألغاز

223
00:17:38,294 --> 00:17:42,959
عجباً! لا بد أن هذا ما يقصدونه
بعبارة "ما لا يقتلك يجعلك أقوى"

224
00:17:43,752 --> 00:17:45,711
أنت لم تفعل شيئاً، أليس كذلك؟

225
00:17:45,836 --> 00:17:48,794
انس هذا، لقد قمت بدوري في الهروب

226
00:17:48,919 --> 00:17:51,043
(دابي)، إذا لم تكن ستأكل، فسأفعل

227
00:17:51,169 --> 00:17:53,878
تفضل، أكره الأسماك

228
00:17:56,085 --> 00:18:00,502
(توجا)، أنا آسف!
لو لم تضحي بدمك

229
00:18:00,627 --> 00:18:02,461
لكانت (توجا) الآن...

230
00:18:02,586 --> 00:18:04,335
من فضلك توقف عن ذلك

231
00:18:04,461 --> 00:18:07,127
أنا على قيد الحياة، لذلك لا أحب ذلك

232
00:18:07,252 --> 00:18:10,127
دعونا نتوقف عن فعل
ما لا يحبه الآخرون!

233
00:18:10,252 --> 00:18:12,711
ساقي تتحرك من تلقاء نفسها!
ماذا تفعلين يا ساقي؟

234
00:18:12,878 --> 00:18:15,252
أسأت التصرف، لا تضربيني

235
00:18:15,377 --> 00:18:17,794
ماذا!؟ ماذا قلت لنفسي؟

236
00:18:17,919 --> 00:18:22,002
اعتقدت أنك تجاوزت صدمتك
هل هناك المزيد منكم هناك الآن؟

237
00:18:22,127 --> 00:18:25,794
يبدو أن العلاج القسري
زاد الأمر سوءاً فحسب

238
00:18:25,919 --> 00:18:27,794
- حان الوقت، تعالوا
- اخرس!

239
00:18:27,919 --> 00:18:29,794
ما زلنا نأكل السوشي!

240
00:18:30,210 --> 00:18:33,836
تم شراء هذا السوشي من أموالنا

241
00:18:33,959 --> 00:18:37,210
العلاج الطبي وتحرير الفيديو
ومعطف (توجا)

242
00:18:37,335 --> 00:18:39,461
كان كل ذلك بفضل تمويلنا

243
00:18:39,586 --> 00:18:45,043
ماذا؟ لولانا لكان ذلك الأصلع
في المستشفى بدلا ًمن هذا المخبأ!

244
00:18:45,169 --> 00:18:46,959
توقف عن هذا يا (سكيبتيك)

245
00:18:47,043 --> 00:18:52,377
إنهم من اختارهم الكبير...
أعني، (ري ديسترو)

246
00:18:52,502 --> 00:18:57,461
كلمات (ري ديسترو)
لا تزال كلمات (ديسترو)

247
00:18:59,919 --> 00:19:02,419
أهلاً وسهلاً وشكراً على قدومكم

248
00:19:02,544 --> 00:19:04,377
يا محاربي التحرير!

249
00:19:05,711 --> 00:19:09,377
أنا (ري ديسترو)
من جيش تحرير القوى الخارقة!

250
00:19:09,461 --> 00:19:13,586
جيش تحرير البشر الخارقين
سوف يولد من جديد الآن!

251
00:19:13,711 --> 00:19:17,502
ظننت أن (تومورا) كسر أياديه

252
00:19:17,627 --> 00:19:19,959
بقيت ذراع واحدة سليمة

253
00:19:20,043 --> 00:19:22,959
إنها لمعجزة أن تحافظ
على شكلها الأصلي بعد كل ذلك

254
00:19:23,043 --> 00:19:25,586
يريد أن يجعلها علامته المميزة، أليس كذلك؟

255
00:19:25,711 --> 00:19:32,502
كنت أؤمن بلا شك أن عصبة الأشرار
كانت عقبة حتى ذلك اليوم!

256
00:19:32,627 --> 00:19:36,294
لم أر بوضوح!

257
00:19:36,419 --> 00:19:40,002
كنت أسير الدماء
ولم أستطع التحرر مما تعلمته!

258
00:19:40,127 --> 00:19:43,711
لكن هناك رأيت تحرراً جديداً!

259
00:19:43,836 --> 00:19:46,544
هذا ليس استسلاماً!

260
00:19:46,669 --> 00:19:50,002
(تومورا شيغاراكي)
هو شخص حر حقاً!

261
00:19:50,127 --> 00:19:54,544
ملأتني الرهبة
مما استوجب تنازلي!

262
00:19:55,461 --> 00:19:56,794
من هذه اللحظة فصاعداً

263
00:19:56,919 --> 00:19:59,002
يعترف جيش التحرير بـ(تومورا شيغاراكي)
كقائد أعلى

264
00:19:59,127 --> 00:20:01,419
وبهذا ولادته الثانية!

265
00:20:01,752 --> 00:20:04,461
بينما نسير في طريق أعمق للتحرير

266
00:20:04,794 --> 00:20:07,752
سيتحد جيش تحرير البشر الخارقين
وعصبة الأشرار

267
00:20:08,043 --> 00:20:10,586
- تحت اسم جديد!
- فلنذهب! لنذهب!

268
00:20:10,711 --> 00:20:14,377
هذه فكرتي أنا (ري ديسترو)
و(سبينر)، من عصبة الأشرار!

269
00:20:15,043 --> 00:20:18,586
الآن، الاسم من فضلك
(تومورا شيغاراكي)!

270
00:20:18,711 --> 00:20:21,794
"جبهة التحرير الخارقة"!

271
00:20:23,919 --> 00:20:25,959
بإلغاء كلمة "الأشرار"

272
00:20:26,043 --> 00:20:30,919
والسماح بفهم إطار عمل الخارقين
على نطاق أوسع

273
00:20:31,002 --> 00:20:35,127
وسيكون الأشخاص التسعة
على خشبة المسرح مساعديّ

274
00:20:35,252 --> 00:20:38,586
سيتم تعيين الفرق
بناء على ما يحتاجون إليه

275
00:20:38,711 --> 00:20:42,878
على أي حال، الاسم هو كهذا

276
00:20:42,960 --> 00:20:45,335
مجرد زخرفة

277
00:20:45,461 --> 00:20:47,377
سنفعل ما نريد

278
00:20:47,502 --> 00:20:51,002
"نعم!"

279
00:20:54,627 --> 00:20:56,794
أحسنت صنعاً اليوم!

280
00:20:56,919 --> 00:20:58,669
هل تريد أن تشرب شيئاً؟

281
00:20:58,794 --> 00:21:00,586
- اغرب
- بكل سرور!

282
00:21:00,711 --> 00:21:02,794
سنغادر يا (ترامبت)

283
00:21:02,919 --> 00:21:06,586
لم أرغب في رؤيته هكذا...

284
00:21:08,461 --> 00:21:09,794
مهلاً

285
00:21:09,919 --> 00:21:13,461
تعرض لضرر كبير
معجزة أنه لا يزال على قيد الحياة

286
00:21:13,586 --> 00:21:16,169
"جبهة التحرير الخارقة"

287
00:21:16,294 --> 00:21:19,127
"يا له من اسم لامع"

288
00:21:19,252 --> 00:21:24,127
"حسناً، أعتقد أنه أفضل من اسم
رخيص مثل "عصبة الأشرار"

289
00:21:24,252 --> 00:21:26,669
استمع (ماكيا) لي

290
00:21:26,794 --> 00:21:31,919
أعتقد أنني وصلت إلى الحد الأدنى
الذي كنت تتحدث عنه

291
00:21:32,002 --> 00:21:34,544
نعم فعلاً
عادت ذاكرتك

292
00:21:34,669 --> 00:21:39,335
وعدت إلى ما كنت عليه، بما في ذلك قوتك

293
00:21:39,461 --> 00:21:41,377
كما وعدت

294
00:21:41,502 --> 00:21:44,002
"سأمنحك القوة"

295
00:21:44,127 --> 00:21:46,960
"إذا كان هذا ما تتمناه"

296
00:23:20,919 --> 00:23:22,669
"ها هي النظرة المسبقة!"

297
00:23:22,794 --> 00:23:26,711
يسيطر (تومورا شيغاراكي) الآن
على جيش التحرير بأكمله

298
00:23:26,836 --> 00:23:29,043
عندما يحصل الأبطال
على هذه المعلومات

299
00:23:29,169 --> 00:23:33,586
يقومون باستعدادات ثابتة
لمواجهة الأشرار

300
00:23:33,711 --> 00:23:35,752
المعركة المتوقعة تقترب

301
00:23:36,544 --> 00:23:39,627
نحن طلاب أكاديمية (يو إيه)
ننخرط أيضاً في هذا الاضطراب

302
00:23:40,544 --> 00:23:43,502
في الحلقة القادمة
"السماء الزرقاء العالية العميقة"

303
00:23:43,627 --> 00:23:46,127
اشتعلت إشارة
اندلاع الحرب الشاملة

304
00:23:46,252 --> 00:23:47,335
تجاوز حدودك!

305
00:23:47,461 --> 00:23:49,127
(بلاس ألترا)!

