﻿1
00:00:35,244 --> 00:00:39,034
‫في زمن ما،
‫كان العالم كما نعرفه

2
00:00:42,834 --> 00:00:45,124
‫عالماً به حيوانات أليفة ومنازل

3
00:00:46,044 --> 00:00:47,834
‫ومحلّات بقالة ومستشفيات

4
00:00:49,175 --> 00:00:50,675
‫ووظائف وعطلات نهاية الأسبوع

5
00:00:56,055 --> 00:00:57,765
‫ثم تغيّر كل شيء

6
00:00:59,685 --> 00:01:02,605
‫مات الناس ثم عادوا

7
00:01:03,355 --> 00:01:05,986
‫وهم ليسوا أحياءً أو أمواتاً

8
00:01:06,986 --> 00:01:11,696
‫الحب الذي كان لديهم تجاه أي أحد
‫أو أي شيء، مُحي من الذاكرة

9
00:01:12,616 --> 00:01:15,696
‫تم استبداله بجوع
‫لا يتم إشباعه أبداً

10
00:01:17,076 --> 00:01:18,866
‫كلّ ما كنّا نعتمد عليه...

11
00:01:18,956 --> 00:01:23,167
‫تقدّمنا التكنولوجيّ
‫وإنجازاتنا الهندسية...

12
00:01:23,247 --> 00:01:24,457
‫لم يُنقذانا

13
00:01:26,457 --> 00:01:31,217
‫انهارت الطُرق
‫وسقطت المُدن في أكوام من الحُطام

14
00:01:34,057 --> 00:01:36,308
‫ومن منّا وُلدوا قبل ذلك مباشرةً؟

15
00:01:37,598 --> 00:01:40,098
‫نهاية العالم كانت بدايتنا

16
00:01:43,228 --> 00:01:49,238
‫"الموتى السائرون،
‫عالم ما بعد النهاية"

17
00:01:56,579 --> 00:01:58,289
‫توقّفوا، ابقوا أماكنكم

18
00:01:58,369 --> 00:02:00,249
‫- لمَ تتجسّس علينا؟
‫- أعني ذلك، تراجعوا

19
00:02:00,919 --> 00:02:02,459
‫- لا تقتربوا!
‫- توقّفي يا (هوب)

20
00:02:02,539 --> 00:02:04,629
‫- لا تقتربوا أكثر
‫- لمَ لا تُنزل سلاحك؟

21
00:02:04,709 --> 00:02:06,249
‫- وسنتحدّث
‫- لا، مستحيل

22
00:02:06,339 --> 00:02:08,510
‫- اثبت أيّها الضخم
‫- أتظنّ بإمكانك التغلّب عليه؟

23
00:02:08,590 --> 00:02:11,470
‫يُمكنني وخز العين بهذه مثل أيّ شيء،
‫أتريدين الاقتراب لتُجرّبي؟

24
00:02:11,550 --> 00:02:12,390
‫دعها وشأنها!

25
00:02:13,930 --> 00:02:16,720
‫حسناً، جيد،
‫إليكم ما سيحدث

26
00:02:16,810 --> 00:02:19,350
‫ابقوا أماكنكم وأنا سأرحل

27
00:02:25,151 --> 00:02:26,981
‫يُمكنك أن تُنزل سلاحك الآن

28
00:02:31,451 --> 00:02:33,611
‫حسناً، دعني أوفّر عليك
‫المجهود الذهنيّ

29
00:02:36,451 --> 00:02:40,082
‫فرصك في النجاة...
‫ليست جيّدةً

30
00:02:41,962 --> 00:02:42,792
‫هيا

31
00:02:45,082 --> 00:02:47,002
‫(إلتون)، (سايلاس)

32
00:02:47,092 --> 00:02:49,552
‫تفقّدوا المحيط لنرى إن كان لديه
‫أيّ أصدقاء

33
00:02:58,893 --> 00:03:00,733
‫(أيريس)، فتّشيه

34
00:03:07,483 --> 00:03:08,733
‫اسمعوا، أخبرتكم بالفعل

35
00:03:11,494 --> 00:03:12,404
‫أنا بمفردي

36
00:03:15,574 --> 00:03:17,074
‫اسمعوا، أتريدون معرفة الحقيقة؟

37
00:03:19,084 --> 00:03:21,794
‫كنت وسط الشجيرات أقضي حاجتي
‫عندما سمعت أصواتاً

38
00:03:21,874 --> 00:03:24,044
‫فقرّرت أن تسرقنا؟

39
00:03:27,085 --> 00:03:27,925
‫لا شيء

40
00:03:29,345 --> 00:03:31,635
‫أين أشياؤك؟ طعامك

41
00:03:32,095 --> 00:03:34,685
‫لا يوجد معي أشياء،
‫ليس معي أي شيء

42
00:03:37,095 --> 00:03:39,355
‫لا توجد علامات على وجود آخرين،
‫إنه بمفرده

43
00:03:44,566 --> 00:03:45,776
‫ما اسمك؟

44
00:03:46,856 --> 00:03:47,696
‫(بيرسي)

45
00:03:50,446 --> 00:03:52,406
‫هل أنت جائع يا (بيرسي)؟

46
00:04:04,217 --> 00:04:05,547
‫كانا يبدوان طيّبين

47
00:04:06,427 --> 00:04:07,377
‫(مايك) و(توني)

48
00:04:07,797 --> 00:04:10,807
‫(مايك) كان يبدو كسائق
‫درّاجة بخاريّة

49
00:04:10,887 --> 00:04:13,217
‫لديه وشوم تملأ كلتي ذراعيه

50
00:04:14,888 --> 00:04:17,478
‫و(توني)، ليس كذلك بالضبط

51
00:04:17,978 --> 00:04:20,398
‫لا أظنّ أنّهما كانا يعرفان بعضهما
‫قبل أن تسوء الأمور

52
00:04:20,558 --> 00:04:23,148
‫أو ربّما عرفا بعضهما،
‫كانا يتجادلان مثل زوجين عجوزين

53
00:04:23,528 --> 00:04:25,068
‫على كل شيء

54
00:04:25,148 --> 00:04:27,858
‫أيّ طريق علينا أن نسلكه،
‫كم من السمك تناول أحدهما...

55
00:04:28,608 --> 00:04:29,448
‫كل هذا الهراء

56
00:04:33,239 --> 00:04:35,199
‫كما قلت كانا يبدوان طيّبين
‫بما يكفي

57
00:04:38,119 --> 00:04:39,329
‫لقد سرقا كل ما أملك

58
00:04:40,789 --> 00:04:41,789
‫متى حدث ذلك؟

59
00:04:43,419 --> 00:04:44,509
‫منذ بضعة أيام

60
00:04:44,839 --> 00:04:46,130
‫ذهبنا إلى مستوطنة

61
00:04:46,220 --> 00:04:47,970
‫كنّا قد سمعنا أنها تُرحّب
‫بالمستجدّين

62
00:04:48,880 --> 00:04:49,930
‫ما سمعناه لم يكن صحيحاً

63
00:04:53,470 --> 00:04:55,350
‫ربّما لم ترق لهم وحسب؟

64
00:04:56,850 --> 00:04:59,440
‫رحلنا مُسرعين ووجدنا
‫مكاناً للتخييم

65
00:04:59,520 --> 00:05:03,321
‫وغفونا في النوم وعندما استيقظت
‫وجدتهما قد رحلا ومعهما كل أشيائي

66
00:05:07,781 --> 00:05:09,781
‫أظنّ أنهما اتّفقا على شيء
‫أخيراً

67
00:05:12,451 --> 00:05:13,281
‫ولهذا أنا هنا

68
00:05:13,371 --> 00:05:14,621
‫لتأكل طعامنا؟

69
00:05:15,911 --> 00:05:19,252
‫أظنّ أنّهما في المدينة المهجورة
‫بآخر الطريق، (آندرسونفيل)

70
00:05:22,002 --> 00:05:23,962
‫سأذهب إلى هناك لأستردّ
‫ما أملكه

71
00:05:26,382 --> 00:05:27,762
‫أيُمكنني أن أعطيك نصيحةً؟

72
00:05:29,262 --> 00:05:32,182
‫كن مُمتنّاً لأنهما تركاك حيّاً
‫وتخطّ الأمر

73
00:05:35,933 --> 00:05:37,733
‫هذه ليست صفقةً للانتقام

74
00:05:39,183 --> 00:05:41,443
‫والأمر لا يتعلّق بالمبدأ أيضاً

75
00:05:44,483 --> 00:05:46,233
‫بعض الأشياء لا يُمكن استبدالها

76
00:05:51,534 --> 00:05:52,414
‫أتفهّم ذلك

77
00:06:13,145 --> 00:06:16,765
‫فقط أتوخّى الحذر في حالة
‫ما إذا كان هذا الفتى يكذب

78
00:06:16,855 --> 00:06:17,895
‫وظهر صديقاه

79
00:06:20,855 --> 00:06:25,156
‫ربّما يُمكننا أن نُعطيه بعضاً من مؤونتنا
‫الآن ليرحل

80
00:06:29,826 --> 00:06:31,996
‫لا يبدو أنه يتعجّل الرحيل

81
00:06:36,666 --> 00:06:38,797
‫لذا كنت في ورطة، حسناً؟

82
00:06:38,877 --> 00:06:41,337
‫كنت في (وايومينغ)
‫في منتصف فبراير، حسناً؟

83
00:06:42,167 --> 00:06:45,587
‫أسير بسرعة شديدة
‫وسط ثلج بارتفاع قدمين

84
00:06:46,427 --> 00:06:50,177
‫وأدعو أن يكون هناك مأوى ما لكي
‫أحتمي من العاصفة

85
00:06:50,767 --> 00:06:51,977
‫وحينها سمعتهم

86
00:06:52,057 --> 00:06:56,438
‫أنينهم مرتفع للغاية
‫حتى إنني شعرت بالذبذبات في الثلج

87
00:06:56,518 --> 00:07:02,148
‫رأيت قُطعاناً من الأموات من قبل
‫لكن لم أرَ قطّ شيئاً كهذا

88
00:07:02,238 --> 00:07:04,948
‫لذا فزعت،
‫صرت أضرب أبواب السيارات

89
00:07:06,028 --> 00:07:07,738
‫لم تُفتح، كلّها مغلقة من الصدأ

90
00:07:07,828 --> 00:07:08,699
‫هل ركضت؟

91
00:07:08,779 --> 00:07:10,619
‫كنت على جسر علويّ

92
00:07:10,699 --> 00:07:12,579
‫إذاً ماذا فعلت؟

93
00:07:12,659 --> 00:07:16,959
‫لذا...
‫جلست على سطح سيارة وانتظرت

94
00:07:18,089 --> 00:07:19,339
‫- هراء
‫- بل فعلت

95
00:07:19,419 --> 00:07:21,509
‫قلت لنفسي...

96
00:07:21,589 --> 00:07:23,719
‫العالم دُمّر لذا...

97
00:07:24,680 --> 00:07:26,760
‫لمَ سأقاتل بهذه القوة لأحيا فيه،
‫صحيح؟

98
00:07:30,430 --> 00:07:31,470
‫أغمضت عينيّ

99
00:07:31,560 --> 00:07:33,480
‫وبينما يقترب الأموات...

100
00:07:33,560 --> 00:07:35,770
‫كنت أسمعهم وأسمع صوت
‫الثلج أسفل أقدامهم

101
00:07:36,650 --> 00:07:38,310
‫وأشعر بهم وهم يصطدمون بالسيارة...

102
00:07:42,691 --> 00:07:44,111
‫هيّئت نفسي للنّهاية

103
00:07:48,321 --> 00:07:49,161
‫ثم لم يحدث شيء

104
00:07:55,251 --> 00:07:56,462
‫فتحت عينيّ

105
00:07:59,042 --> 00:08:00,252
‫ووجدت قطيعاً من الثيران

106
00:08:01,802 --> 00:08:05,132
‫مئتين منها، تعبر الجسر العلويّ

107
00:08:07,302 --> 00:08:09,092
‫كان أجمل شيء رأيته في حياتي

108
00:08:09,182 --> 00:08:10,762
‫وبعد ذلك فكّرت...

109
00:08:10,852 --> 00:08:13,773
‫"تبّاً للموت، سأعيش من أجل ذلك"

110
00:08:14,143 --> 00:08:15,983
‫يا إلهي! هذا جنون

111
00:08:16,063 --> 00:08:18,313
‫رؤية شيء كهذا...

112
00:08:19,863 --> 00:08:23,613
‫أجل، هنا بالخارج، الواقع سرياليّ

113
00:08:24,283 --> 00:08:28,414
‫في الربيع الماضي وجدت عجلةً دوّارةً
‫في (أورلاندو)

114
00:08:28,494 --> 00:08:30,374
‫تحوّلت إلى أعشاش للبجع

115
00:08:31,584 --> 00:08:34,954
‫مئتا ثور، هذا رائع

116
00:08:35,914 --> 00:08:36,754
‫مهلاً...

117
00:08:37,924 --> 00:08:39,584
‫رأيت الثيران في الشتاء الماضي؟

118
00:08:40,544 --> 00:08:43,635
‫كيف ذهبت من (وايومينغ) إلى (فلوريدا)
‫في بضعة أشهر؟ هذا مستحيل

119
00:08:45,265 --> 00:08:46,095
‫هل قلت ذلك؟

120
00:08:47,345 --> 00:08:49,435
‫- كنت أعني في العام الماضي
‫- لم يسرق أحد مؤونتك

121
00:08:49,515 --> 00:08:51,935
‫- أنا، اسمعي، لقد أخطأت وأنا أتحدث...
‫- كلا، لم تخطىء

122
00:08:53,515 --> 00:08:55,975
‫حسناً يا (هوب)،
‫هل يصنع هذا فارقاً؟

123
00:08:56,065 --> 00:08:58,065
‫لم يسرقا طعامك وأشياءك

124
00:08:58,395 --> 00:09:00,356
‫أخفضوا أصواتكم

125
00:09:01,026 --> 00:09:04,576
‫بل سرقا سيارتك، هكذا ذهبت من
‫(وايومينغ) إلى (فلوريدا) بهذه السرعة

126
00:09:04,656 --> 00:09:05,906
‫هذا ما أخذاه منك، صحيح؟

127
00:09:13,456 --> 00:09:14,496
‫هل هذا حقيقيّ؟

128
00:09:17,587 --> 00:09:18,547
‫منذ حوالي عام

129
00:09:19,757 --> 00:09:22,467
‫رأيت شاحنةً منزلقةً على الجليد

130
00:09:22,547 --> 00:09:23,797
‫كان يبدو أنها انزلقت للتوّ

131
00:09:23,887 --> 00:09:27,677
‫لأن المُحرّك كان لا يزال يعمل
‫وكان السائق يتحوّل من...

132
00:09:28,677 --> 00:09:29,517
‫كما تعلمون

133
00:09:30,307 --> 00:09:32,098
‫من إنسان إلى ميّت

134
00:09:32,808 --> 00:09:33,938
‫لمَ كذبت؟

135
00:09:34,018 --> 00:09:36,188
‫كان يُمكن أن تُخبرنا أنهما
‫سرقا سيارتك

136
00:09:37,438 --> 00:09:39,398
‫كأنّني أقول لكم إنّ هناك كنزاً مدفوناً

137
00:09:39,488 --> 00:09:41,408
‫وأتوقّع منكم ألّا تذهبوا بحثاً عنه

138
00:09:44,448 --> 00:09:46,909
‫إنها ليست مجرّد شاحنة تسير، حسناً؟

139
00:09:47,449 --> 00:09:49,579
‫بل بها براميل من الوقود المُكرّر

140
00:09:49,659 --> 00:09:51,119
‫الأمر كالفوز بالجائزة الكبرى

141
00:09:52,669 --> 00:09:54,129
‫ماذا لو ساعدناك على استعادتها؟

142
00:09:54,749 --> 00:09:55,589
‫(أيريس)

143
00:09:55,669 --> 00:09:56,499
‫بمقابل

144
00:09:58,379 --> 00:10:01,339
‫سنُساعدك على استعادة شاحنتك
‫وأنت ستقود بنا حيثما نريد

145
00:10:03,800 --> 00:10:04,720
‫أين ذلك؟

146
00:10:05,140 --> 00:10:06,010
‫هل يهم؟

147
00:10:06,600 --> 00:10:10,770
‫لا، من المستحيل أن يترك هذان الرجلان
‫الشاحنة بدون قتال

148
00:10:10,850 --> 00:10:12,810
‫- حسناً؟ الأمر خطر جداً
‫- بوجود شاحنة...

149
00:10:12,900 --> 00:10:14,980
‫سنتجنّب الأموات الأحياء
‫وسنصل في نصف الوقت

150
00:10:15,060 --> 00:10:16,980
‫ولن نقلق بشأن المؤونة

151
00:10:17,070 --> 00:10:18,230
‫ألا يجب أن ننتظر (هاك)؟

152
00:10:19,651 --> 00:10:21,991
‫- من أجل الدعم
‫- قد يرحل هذان الرجلان قبل ذلك

153
00:10:22,071 --> 00:10:23,531
‫مع الشاحنة

154
00:10:25,871 --> 00:10:26,701
‫إنهما اثنان

155
00:10:29,081 --> 00:10:29,911
‫ونحن ستّة

156
00:10:30,001 --> 00:10:33,081
‫لكن إن كانت معهما بنادق
‫فعددنا لن يهم

157
00:10:33,171 --> 00:10:34,922
‫لم أرَ أي بنادق معهما

158
00:10:36,132 --> 00:10:39,712
‫أعني ربّما يكونان قد خبّآ ذلك عنّي
‫لكن...

159
00:10:39,802 --> 00:10:42,672
‫قد نتأذّى أو نقوم بأذيّتهما

160
00:10:42,762 --> 00:10:44,842
‫معنا عنصر المفاجأة في صفّنا

161
00:10:44,932 --> 00:10:47,142
‫إن استخدمنا ذلك لصالحنا...

162
00:10:47,222 --> 00:10:49,142
‫سيزيد هذا من فرصنا كثيراً

163
00:10:49,222 --> 00:10:52,023
‫كيف أعرف أنكم لن تأخذوا شاحنتي
‫وتتركوني وحيداً؟

164
00:10:52,103 --> 00:10:53,443
‫لن نفعل

165
00:10:55,023 --> 00:10:56,363
‫لقد وعدتك

166
00:10:57,443 --> 00:10:59,693
‫هنا بالخارج، هذا الوعد لا يعني
‫الكثير أيها الضخم

167
00:11:02,993 --> 00:11:03,903
‫أرجوك

168
00:11:06,073 --> 00:11:08,534
‫نحتاج أن نصل للمكان الذي نريده
‫بسرعة

169
00:11:08,624 --> 00:11:11,124
‫قد يصنع هذا الفارق بين
‫أن ينجو أبي وأن...

170
00:11:17,004 --> 00:11:17,834
‫اسمع

171
00:11:18,964 --> 00:11:21,514
‫إن أردنا أن نسرق شاحنتك
‫فسنأخذها وحسب

172
00:11:22,135 --> 00:11:23,475
‫بمساعدتك أو بدونها

173
00:11:24,425 --> 00:11:26,095
‫لقد أخبرتنا بالفعل بمكانها

174
00:11:27,095 --> 00:11:27,935
‫لذا...

175
00:11:32,065 --> 00:11:33,025
‫ماذا لو...

176
00:11:34,895 --> 00:11:35,735
‫عند الفجر...

177
00:11:39,616 --> 00:11:41,196
‫ذهبنا لنجد الشاحنة؟

178
00:12:09,347 --> 00:12:14,228
‫"(إتش بي)، سنعود قريباً"

179
00:12:36,919 --> 00:12:38,219
‫كيف كانت؟

180
00:12:40,389 --> 00:12:41,680
‫كانت رائعةً

181
00:12:43,140 --> 00:12:45,220
‫في أيام الآحاد،
‫كانت تُعدّ الخبز المحمّص

182
00:12:45,310 --> 00:12:47,180
‫وتُغنّي مع المُسجّل...

183
00:12:47,270 --> 00:12:50,310
‫صوتها كان يبدو كعدوى قصبية
‫تُصيب الموسيقى لكن...

184
00:12:50,400 --> 00:12:52,690
‫ما زلت أفضّل غناءها لأغنية
‫(تايني دانسر)

185
00:12:52,770 --> 00:12:53,610
‫مهلاً

186
00:12:54,690 --> 00:12:56,190
‫هل سمّتك تيمّناً بـ(إلتون جون)؟

187
00:12:57,361 --> 00:12:58,651
‫إنه أيقونة!

188
00:12:59,321 --> 00:13:00,411
‫هذا رائع جداً

189
00:13:00,911 --> 00:13:02,281
‫كانت أمي الأروع

190
00:13:03,331 --> 00:13:04,741
‫ساعدني هذا على أن أعرفها أكثر

191
00:13:05,201 --> 00:13:09,041
‫كانت ترى الموت والتحلّل كشيء عاديّ
‫ضمن دورة الحياة

192
00:13:09,121 --> 00:13:10,171
‫لم تكن خائفةً منه

193
00:13:12,081 --> 00:13:13,542
‫ماذا ستفعل به؟

194
00:13:14,212 --> 00:13:16,342
‫أعني الكتاب،
‫بعد أن تُنهيه

195
00:13:17,842 --> 00:13:19,172
‫أودّ أن أمرّره

196
00:13:20,092 --> 00:13:22,762
‫حتى يساعد من يتساءلون
‫عن الأسئلة الكبيرة

197
00:13:22,842 --> 00:13:26,352
‫ليساعدهم على التقليل من حيرتهم
‫ووحدتهم كما فعل معي

198
00:13:26,432 --> 00:13:29,393
‫هكذا، لن تُنسى أمي أبداً

199
00:13:29,483 --> 00:13:30,523
‫سأساعدك على إنهائه

200
00:13:31,983 --> 00:13:35,613
‫أجل، جمع العيّنات والتقاط صور
‫للديدان وما إلى ذلك

201
00:13:36,273 --> 00:13:37,693
‫أيّاً كان ما تحتاجه لإنهائه

202
00:13:39,403 --> 00:13:40,243
‫شكراً لك

203
00:13:46,624 --> 00:13:48,664
‫مهلاً، هل قرأت (هاملت)؟

204
00:13:49,294 --> 00:13:51,834
‫شكراً، المفاجأة في صوتك تُشعرني
‫بالإطراء

205
00:13:51,924 --> 00:13:54,254
‫أيها الضخم،
‫يُمكنني إصلاح حذائك

206
00:13:54,844 --> 00:13:57,804
‫يُمكن صُنع الصمغ بالقليل من الفحم
‫والسوائل التي تتساقط من الأشجار

207
00:13:59,594 --> 00:14:01,515
‫أتعرف حِيلاً أخرى؟

208
00:14:01,595 --> 00:14:04,095
‫لم نخرج من سكن الجامعة سوى
‫منذ حوالي شهر

209
00:14:04,185 --> 00:14:05,305
‫ما هذا الأمر؟

210
00:14:05,895 --> 00:14:08,935
‫كان لديكم حمّامات بمياه ساخنة
‫وطعام وفراش

211
00:14:09,525 --> 00:14:11,855
‫لو كنت في وضع مريح كهذا
‫لم أكن لأرحل قطّ

212
00:14:12,315 --> 00:14:14,405
‫أجل، لم يكن الأمر جيداً هكذا
‫كما يبدو

213
00:14:17,986 --> 00:14:21,746
‫كانت الجامعة بمثابة فقّاعة،
‫أتعلم؟

214
00:14:23,206 --> 00:14:24,166
‫إن لم تتوخّي الحذر...

215
00:14:24,246 --> 00:14:26,786
‫ستُقتلين أنت وأصدقاؤك من الفُقّاعة

216
00:14:26,876 --> 00:14:30,706
‫أنا وأصدقائي عبرنا جحيماً
‫مليئاً بالموتى الأحياء

217
00:14:30,796 --> 00:14:32,377
‫وعبرنا نهر (المسيسيبي)

218
00:14:33,127 --> 00:14:36,797
‫أنت سُرقت
‫وبدأت قتالاً بغصن شجرة

219
00:14:37,507 --> 00:14:39,677
‫لذا فيما بيننا،
‫أظنّ أنّني أبلي بلاءً حسناً

220
00:14:41,927 --> 00:14:42,847
‫كما تريدين

221
00:14:48,148 --> 00:14:50,318
‫أتريد أن تعرف السبب الحقيقيّ
‫وراء خروجنا؟

222
00:14:51,738 --> 00:14:52,568
‫أبي

223
00:14:54,358 --> 00:14:56,698
‫تم إرساله ليعمل بمشروع لكن...

224
00:14:57,778 --> 00:14:58,658
‫إنه في ورطة

225
00:15:00,538 --> 00:15:03,328
‫رحلنا لنجده، لنُنقذه

226
00:15:06,209 --> 00:15:07,039
‫أنت محظوظة

227
00:15:08,039 --> 00:15:09,419
‫ما زال لديك أحد لتُنقذيه

228
00:15:10,959 --> 00:15:11,799
‫هذا أمر نادر

229
00:15:13,339 --> 00:15:14,759
‫نادر أكثر من سيارة تعمل

230
00:15:17,549 --> 00:15:18,389
‫دعني أخمّن

231
00:15:18,469 --> 00:15:22,850
‫إمّا أنك انضممت إليّ هنا بالخلف بسبب
‫مهاراتي الفائقة في الحديث

232
00:15:24,390 --> 00:15:26,020
‫أو أن هذا الفتى لا يروق لك

233
00:15:26,940 --> 00:15:27,770
‫لا يروق لي

234
00:15:29,150 --> 00:15:31,150
‫لا أعرف لما قد يروق لأي شخص

235
00:15:31,690 --> 00:15:32,530
‫حسناً...

236
00:15:34,110 --> 00:15:35,951
‫لا يُمكننا التحكّم دائماً فيمن
‫سيروقون لنا

237
00:15:38,281 --> 00:15:39,121
‫هيا

238
00:16:46,065 --> 00:16:48,395
‫هذان هما،
‫هذه شاحنتي

239
00:16:48,945 --> 00:16:49,775
‫هيا

240
00:16:57,496 --> 00:17:00,286
‫إذاً كيف سنأخذها؟
‫ربّما سننتظر حتى الظلام؟

241
00:17:00,786 --> 00:17:02,036
‫لا أرى أي تحرّكات

242
00:17:03,416 --> 00:17:06,086
‫لكنّهما هنا،
‫كانا يقودان الشاحنة للتوّ

243
00:17:08,046 --> 00:17:10,336
‫علينا أن نعرف مكانهما
‫قبل أن نفعل أي شيء

244
00:17:11,427 --> 00:17:12,507
‫أرى أن نُحطّم ونستولي

245
00:17:13,177 --> 00:17:15,807
‫نتحرّك بسرعة ونقود بعيداً
‫قبل أن يُدركا

246
00:17:15,887 --> 00:17:18,427
‫- ليست معك المفاتيح
‫- يُمكنني تشغيل المُحرّك في دقيقة

247
00:17:20,057 --> 00:17:21,477
‫لا يجب أن نفعل ذلك

248
00:17:22,727 --> 00:17:24,897
‫نحن نُضيّع الوقت،
‫علينا أن نتّخذ قراراً

249
00:17:30,358 --> 00:17:31,738
‫فليبقَ بقيّتكم هنا

250
00:17:33,028 --> 00:17:34,198
‫سأغطّي (بيرسي)

251
00:17:53,639 --> 00:17:54,759
‫اللعنة

252
00:17:56,049 --> 00:17:56,889
‫ما الأمر؟

253
00:18:05,900 --> 00:18:06,730
‫(توني)

254
00:18:14,241 --> 00:18:16,371
‫- يبدو أن الجدال احتدّ
‫- أجل

255
00:18:16,451 --> 00:18:17,831
‫يجب أن نخرج من هنا

256
00:18:17,911 --> 00:18:21,201
‫اهدأ، سنخرج من هنا بالشاحنة

257
00:18:25,711 --> 00:18:26,671
‫اللعنة!

258
00:18:26,751 --> 00:18:28,211
‫ماذا؟ ما الأمر؟

259
00:18:28,291 --> 00:18:30,342
‫قاموا بسدّ أسلاك الإشعال
‫بلوح

260
00:18:38,392 --> 00:18:39,222
‫تباً

261
00:18:39,852 --> 00:18:40,682
‫ما المشكلة؟

262
00:18:41,732 --> 00:18:42,772
‫تباً

263
00:18:43,442 --> 00:18:44,772
‫- يا للهول!
‫- مهلاً!

264
00:18:44,852 --> 00:18:46,903
‫قلت لكم انتظروا على الجانب الآخر

265
00:18:48,403 --> 00:18:50,153
‫لنذهب، حسناً؟
‫لن يحدث الأمر

266
00:18:50,233 --> 00:18:51,783
‫لا توجد مفاتيح لكن معي هذا

267
00:18:51,863 --> 00:18:53,653
‫ماذا تظنّ نفسك فاعلاً؟

268
00:18:53,743 --> 00:18:54,903
‫سأستردّ المفاتيح

269
00:18:55,493 --> 00:18:56,613
‫لا تكن أحمق

270
00:18:57,123 --> 00:18:58,413
‫إن أردتم الرحيل، فارحلوا

271
00:18:59,083 --> 00:19:00,453
‫ليس لديّ ما أخسره

272
00:19:04,294 --> 00:19:06,084
‫سنعود إلى موقع التخييم

273
00:19:08,794 --> 00:19:10,464
‫هل جُننت؟

274
00:19:10,884 --> 00:19:11,964
‫قلنا إننا سنساعده

275
00:19:13,134 --> 00:19:14,094
‫سأساعده

276
00:19:16,014 --> 00:19:16,844
‫توقّفي

277
00:19:19,725 --> 00:19:22,025
‫سأذهب، اعتنِ بهذه

278
00:19:22,645 --> 00:19:25,235
‫من الحكمة أن نُراقب المدخل

279
00:19:25,315 --> 00:19:27,155
‫تحسّباً لأن يكون (مايك)
‫بالخارج ويعود

280
00:19:27,235 --> 00:19:28,065
‫حسناً

281
00:19:28,155 --> 00:19:30,695
‫سآتي معكما، للدعم

282
00:19:32,985 --> 00:19:34,656
‫أنتما احرسا عدّتنا

283
00:19:35,996 --> 00:19:36,826
‫هيا

284
00:19:58,807 --> 00:20:00,477
‫تلك النافذة هي الوحيدة
‫التي بدون لوح

285
00:20:06,738 --> 00:20:07,738
‫ابقيا هنا

286
00:20:29,549 --> 00:20:31,679
‫ظننت أنني سمعت شيئاً
‫في الخلف

287
00:20:32,679 --> 00:20:35,809
‫مناورة من الجانبين،
‫اذهب لليسار وأنا سأذهب لليمين

288
00:20:36,600 --> 00:20:39,730
‫إن هاجم (مايك) أحدنا
‫فسيُهاجمه الآخر من الجانب المقابل

289
00:20:40,190 --> 00:20:41,020
‫اذهب

290
00:20:50,030 --> 00:20:52,370
‫لا يُمكنني أن أتحمّل،
‫سأدخل

291
00:20:53,831 --> 00:20:54,661
‫لكنّك...

292
00:20:55,371 --> 00:20:56,491
‫لكنّك وعدت (فيليكس)

293
00:20:58,201 --> 00:21:00,081
‫أنا لا أثق في هذا الرجل

294
00:21:00,161 --> 00:21:01,711
‫لا يُمكننا أن نظلّ خائفين هكذا

295
00:21:03,791 --> 00:21:05,301
‫كيف سنُنقذ أبي

296
00:21:05,381 --> 00:21:07,711
‫إن كنّا دائماً ننتظر الآخرين
‫ليُنقذونا؟

297
00:21:08,552 --> 00:21:09,382
‫أنت...

298
00:21:10,592 --> 00:21:11,512
‫تتحدّثين عنّي

299
00:21:12,722 --> 00:21:13,972
‫- أتظنّين أنني...
‫- ماذا؟ لا

300
00:21:14,052 --> 00:21:16,012
‫لا، لم أقصد ذلك

301
00:21:20,812 --> 00:21:21,772
‫هذا أمر يتعلّق بي

302
00:21:28,483 --> 00:21:29,863
‫لن أمنعك

303
00:21:33,363 --> 00:21:35,163
‫لكن أختك على الأرجح ستمنعك

304
00:21:38,793 --> 00:21:40,834
‫غالباً يوجد باب خلفيّ

305
00:22:18,246 --> 00:22:24,256
‫"خطر،
‫ممنوع الدخول"

306
00:22:25,546 --> 00:22:30,007
‫"يجب أن يظلّ هذا الباب موصداً
‫في كل الأوقات"

307
00:23:14,929 --> 00:23:15,770
‫يا إلهي!

308
00:23:17,100 --> 00:23:18,270
‫اللعنة

309
00:23:19,060 --> 00:23:21,400
‫كنت مستعدّةً لقتلي
‫بدون أي تردّد

310
00:23:23,570 --> 00:23:26,070
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- ظننت أنك بحاجة للمساعدة

311
00:23:27,360 --> 00:23:28,490
‫أين (فيليكس)؟

312
00:23:28,990 --> 00:23:30,160
‫يتفقّد الجانب الآخر

313
00:23:31,081 --> 00:23:32,491
‫كنت على وشك تفقّد الدور
‫العلويّ

314
00:23:33,081 --> 00:23:33,911
‫هيا بنا

315
00:23:35,461 --> 00:23:36,291
‫هل أنت واثقة؟

316
00:23:39,211 --> 00:23:40,711
‫لم أكن لآتي إلى هنا لو لم أكن واثقةً

317
00:23:42,881 --> 00:23:43,711
‫هيا

318
00:23:53,642 --> 00:23:56,932
‫كنّا نبلي بلاءً حسناً سيراً على
‫الأقدام، ببطء وألم لكن لا بأس بذلك

319
00:23:57,392 --> 00:24:00,062
‫أي شيء قد يُعيد أباك بشكل أسرع
‫يستحقّ المُخاطرة، صحيح؟

320
00:24:03,443 --> 00:24:06,493
‫أتعلمين؟ قابلت أباك قبل أن يرحل
‫مع الجيش المدنيّ

321
00:24:07,613 --> 00:24:10,493
‫طلبت منه أن يقرأ ما كتبته أمي ووافق

322
00:24:12,203 --> 00:24:15,123
‫هو من شجّعني على إنهاء المخطوطة

323
00:24:16,333 --> 00:24:17,163
‫حقاً؟

324
00:24:17,253 --> 00:24:18,083
‫أجل

325
00:24:19,044 --> 00:24:22,094
‫على الرغم من أنه لم يقابل أمي قطّ
‫إلّا أنه أعجب بأبحاثها

326
00:24:24,254 --> 00:24:26,094
‫لقد ذكّرني بها قليلاً

327
00:24:26,764 --> 00:24:28,054
‫بقع من الحبر على أصابعه

328
00:24:28,134 --> 00:24:30,134
‫3 أكواب من القهوة على مكتبه
‫وكلّها باردة

329
00:24:31,144 --> 00:24:33,354
‫لا أريد أن أنسى هذه التفاصيل الصغيرة
‫التي تخصّها

330
00:24:35,265 --> 00:24:36,185
‫(إلتون)...

331
00:24:42,615 --> 00:24:45,275
‫ربّما علينا أن نُركّز بدلاً
‫من أن نتحدّث

332
00:24:46,155 --> 00:24:46,985
‫صحيح

333
00:25:47,759 --> 00:25:48,599
‫مهلاً

334
00:27:13,815 --> 00:27:14,645
‫مهلاً!

335
00:27:15,895 --> 00:27:16,735
‫هذه أشيائي

336
00:27:21,945 --> 00:27:24,615
‫اعثري على (فيليكس) وشغلّي السيارة،
‫سأنزل بعد قليل

337
00:27:24,695 --> 00:27:26,365
‫- لا تفعل، إنه لا يستحقّ...
‫- تباً لهذا!

338
00:27:26,455 --> 00:27:27,995
‫لقد أخذا أشيائي،
‫سأستردّها

339
00:27:28,075 --> 00:27:29,206
‫وآخذ أشياءهما

340
00:27:38,466 --> 00:27:40,046
‫مهلاً، (مايك)، لا!

341
00:27:46,727 --> 00:27:48,847
‫- ما هذا؟
‫- ربّما وجد (فيليكس) (مايك)

342
00:28:01,778 --> 00:28:02,778
‫(بيرسي)

343
00:28:31,599 --> 00:28:33,150
‫ربّما يجب أن نرى إن كان بخير

344
00:28:33,230 --> 00:28:36,690
‫قال لنا (فيليكس) أن نقف للحراسة

345
00:29:19,402 --> 00:29:20,693
‫لقد سرق أشياءنا!

346
00:29:22,823 --> 00:29:23,663
‫الرجل الميّت؟

347
00:29:23,743 --> 00:29:25,373
‫كتاب أمي، إنه في حقيبتي!

348
00:29:54,195 --> 00:29:55,025
‫(بيرسي)!

349
00:29:55,905 --> 00:29:56,775
‫ماذا؟

350
00:30:09,836 --> 00:30:13,216
‫مهلاً! توقّف!

351
00:30:14,216 --> 00:30:15,256
‫اذهب!

352
00:30:17,216 --> 00:30:18,136
‫(هوب)!

353
00:30:22,136 --> 00:30:22,977
‫(أيريس)!

354
00:30:23,927 --> 00:30:24,767
‫(هوب)؟

355
00:30:25,637 --> 00:30:27,557
‫لا يُمكنني الخروج،
‫الجدار مرتفع

356
00:30:27,647 --> 00:30:30,517
‫لا تقلقي، (فيليكس) و(سايلاس)
‫في طريقهما، هل أنت بخير؟

357
00:30:30,607 --> 00:30:31,817
‫أنا بخير لكنّني...

358
00:30:33,687 --> 00:30:34,567
‫(أيريس)؟

359
00:30:34,647 --> 00:30:37,157
‫هل أصبت؟ ما المشكلة؟

360
00:30:37,737 --> 00:30:38,738
‫(أيريس)!

361
00:30:48,378 --> 00:30:50,788
‫(أيريس)، نحن هنا،
‫سنُخرجك

362
00:30:53,878 --> 00:30:55,629
‫- 2، 3!
‫- (فيليكس)!

363
00:30:55,719 --> 00:30:57,049
‫(أيريس)، لا عليك،
‫فقط اصمدي!

364
00:30:57,129 --> 00:30:58,179
‫هيا، استمرّا!

365
00:30:58,889 --> 00:30:59,719
‫ساعدوني!

366
00:31:01,219 --> 00:31:02,179
‫(أيريس)، لقد دخلنا!

367
00:31:02,259 --> 00:31:03,179
‫(فيليكس)؟ ساعدني!

368
00:31:05,809 --> 00:31:06,809
‫(فيليكس)!

369
00:31:08,189 --> 00:31:09,309
‫اذهبا!

370
00:31:09,399 --> 00:31:10,440
‫هيا، عطّلاهما!

371
00:31:13,900 --> 00:31:14,740
‫ساعدوني!

372
00:31:25,330 --> 00:31:26,160
‫(فيليكس)!

373
00:31:26,250 --> 00:31:27,291
‫(فيليكس)!

374
00:31:35,761 --> 00:31:37,681
‫اصعدوا، المزيد من الأموات قادمون

375
00:31:39,131 --> 00:31:39,971
‫هيا!

376
00:31:40,051 --> 00:31:40,891
‫هيا بنا

377
00:31:48,312 --> 00:31:49,142
‫هيا

378
00:32:11,423 --> 00:32:13,884
‫أخبرتك يا فتى،
‫خيراً تعمل، شرّاً تلقى

379
00:32:13,964 --> 00:32:16,594
‫أي خير هذا؟
‫لقد احتلتما علينا

380
00:32:16,674 --> 00:32:17,674
‫أجل، فعلنا

381
00:32:19,974 --> 00:32:21,974
‫وعُدنا عندما رأينا الأموات قادمين

382
00:32:22,054 --> 00:32:24,514
‫لنأخذ الشاحنة ونتركهما
‫للأموات ليأكلوهما

383
00:32:24,604 --> 00:32:26,104
‫لقد أنقذناكم جميعاً!

384
00:32:26,184 --> 00:32:29,815
‫عندما رأينا الأموات،
‫طلب منّي ابن أخي أن أعود

385
00:32:29,895 --> 00:32:32,565
‫هل علينا أن نشكرك لأنك سرقتنا
‫ثم غيّرت رأيك؟

386
00:32:33,065 --> 00:32:35,445
‫هنا في العراء،
‫هذا أفضل ما يُمكن أن يحدث

387
00:32:59,596 --> 00:33:02,017
‫أبقِ عينيك على الكُرة

388
00:33:12,027 --> 00:33:12,857
‫هذه

389
00:33:15,527 --> 00:33:16,697
‫ماذا؟ لا

390
00:33:16,777 --> 00:33:18,698
‫لا، هذا جنون،
‫أعرف أنها كانت هناك

391
00:33:36,349 --> 00:33:38,259
‫ماذا إذاً؟
‫أنت محتال محترف

392
00:33:38,349 --> 00:33:41,639
‫أيتها الشابّة! لـ15 عاماً
‫كنت (توني ديلمادو)

393
00:33:41,729 --> 00:33:45,439
‫ساحراً مُقيماً في ساحة النرد
‫بـ(لاس فيغاس)

394
00:33:45,519 --> 00:33:47,059
‫هل كل عروضك تعتمد
‫على خفّة اليد؟

395
00:33:48,019 --> 00:33:50,190
‫إنه هاوٍ!
‫يروقني ذلك

396
00:33:50,900 --> 00:33:52,860
‫فعلت القليل من كل شيء

397
00:33:52,950 --> 00:33:56,070
‫خدعاً وحيلاً بالبطاقات،
‫حتى إنني جرّبت التحدّث من بطني

398
00:33:56,530 --> 00:33:59,200
‫اتّضح أن مهارة إلقاء الصوت
‫مفيدة للغاية

399
00:33:59,280 --> 00:34:00,910
‫في حالة كَون العالم كما هو الآن

400
00:34:01,660 --> 00:34:03,910
‫بالنسبة لي
‫ما زلنا نُقدّم عروضاً

401
00:34:04,330 --> 00:34:06,421
‫مقابل أجر بسيط
‫لفضّ الخلافات بودّ...

402
00:34:06,501 --> 00:34:08,251
‫نؤدّي عروضاً

403
00:34:09,341 --> 00:34:13,261
‫لهذا فالمكياج يبدو حقيقياً

404
00:34:15,381 --> 00:34:17,851
‫وماذا تكون؟
‫تلميذه؟

405
00:34:19,391 --> 00:34:20,972
‫ربّاني (توني) بعد أن رحلت أمي

406
00:34:22,352 --> 00:34:26,102
‫(بيرسي) يتعلّم بسرعة،
‫كان يحتال على الأطفال في صندوق الرمل

407
00:34:30,612 --> 00:34:33,192
‫هكذا نحصل على ما نريد
‫دون أن نؤذي أحداً

408
00:34:35,322 --> 00:34:39,203
‫تستحقّان تكريماً أو ما شابه

409
00:35:01,684 --> 00:35:02,514
‫مرحباً

410
00:35:09,695 --> 00:35:11,485
‫هل ستظلّين غاضبةً منّي للأبد؟

411
00:35:12,655 --> 00:35:13,485
‫للأبد

412
00:35:16,155 --> 00:35:18,535
‫لا عليك،
‫لست في حاجة إلى التظاهر بالاهتمام

413
00:35:18,615 --> 00:35:20,285
‫أنت تتهكّمين،
‫لم أظنّك مُتهكّمةً

414
00:35:20,375 --> 00:35:22,875
‫لا، أنت ترى قيمتي

415
00:35:29,296 --> 00:35:30,926
‫أتعرف ما هو أسوأ ما في الأمر؟

416
00:35:33,386 --> 00:35:35,766
‫ظننت حقاً أن حدسي كان جيداً

417
00:35:40,267 --> 00:35:41,147
‫حدسك جيد

418
00:35:44,607 --> 00:35:46,487
‫لقد عدت وصعدت السلم لتساعديني

419
00:35:48,697 --> 00:35:49,527
‫أترين...

420
00:35:50,237 --> 00:35:52,157
‫لقد قمت بعملية الاحتيال هذه
‫عشرات المرّات

421
00:35:52,617 --> 00:35:54,657
‫دائماً يأخذ الناس المفاتيح
‫ويركضون

422
00:35:55,698 --> 00:35:56,538
‫لكنّك لم تفعلي ذلك

423
00:35:59,708 --> 00:36:02,708
‫- ما علاقة هذا بالأمر؟
‫- رأيت إنني شخص يستحقّ الإنقاذ

424
00:36:04,838 --> 00:36:05,998
‫لهذا عُدت

425
00:36:08,548 --> 00:36:10,088
‫لأنني أردت أن أكون ذلك الشخص

426
00:36:20,389 --> 00:36:21,229
‫أنا...

427
00:36:23,809 --> 00:36:26,319
‫أظنّ أن الأمر يعود إليّ الآن
‫لأثبت أن بإمكاني أن أكون مثلك

428
00:36:51,471 --> 00:36:52,471
‫مرحباً

429
00:36:54,551 --> 00:36:56,721
‫أودّ أن أقرأ كتاب والدتك في وقت ما

430
00:36:57,641 --> 00:36:58,641
‫إن سمحت لي

431
00:37:01,812 --> 00:37:02,812
‫أستفعلين؟

432
00:37:02,902 --> 00:37:05,192
‫أجل، بالتأكيد

433
00:37:14,492 --> 00:37:18,953
‫قد أكون الشخص الوحيد
‫المتبقّي في العالم من الذين رأوها

434
00:37:20,253 --> 00:37:21,083
‫وعرفوها

435
00:37:21,583 --> 00:37:22,413
‫لكن...

436
00:37:24,833 --> 00:37:27,093
‫على الأقلّ الآن شخص آخر
‫سيعرفها كذلك

437
00:38:03,506 --> 00:38:04,716
‫علينا أن نتحدث

438
00:38:06,716 --> 00:38:08,176
‫كما نقول في عملي...

439
00:38:08,256 --> 00:38:11,466
‫قمنا بالإعداد لكنّنا لم نكتب
‫الجملة الأخيرة

440
00:38:12,676 --> 00:38:13,766
‫كلانا يريد الشاحنة

441
00:38:13,846 --> 00:38:16,306
‫لكن أنا فقط من يعرف مكان الحصول
‫على مزيد من الوقود

442
00:38:17,726 --> 00:38:21,147
‫هذه ليست محادثةً ولكنّها...
‫ماذا؟

443
00:38:21,897 --> 00:38:23,147
‫أتحاول أن تتلاعب بي؟

444
00:38:23,237 --> 00:38:24,487
‫أن تُهدّدني؟

445
00:38:25,737 --> 00:38:27,157
‫وعدكم ابن أخي بأنه سيُوصّلكم

446
00:38:27,237 --> 00:38:29,197
‫وأنوي أن أحافظ على هذا الوعد
‫لكن أولاً...

447
00:38:30,077 --> 00:38:33,367
‫أريد أن أعرف ما هذا الشعار الجذّاب

448
00:38:33,447 --> 00:38:34,288
‫ماذا؟ هذا؟

449
00:38:35,288 --> 00:38:38,578
‫إنه شعار الجامعة التي نعيش فيها

450
00:38:41,748 --> 00:38:44,758
‫كما يقول المثل،
‫لا تحتل على المحتال

451
00:38:44,838 --> 00:38:46,338
‫خصوصاً محتال من (لاس فيغاس)

452
00:38:53,019 --> 00:38:55,559
‫أعرف أن المجموعات التي تحمل ذلك
‫الشعار لا تعبث

453
00:38:55,639 --> 00:38:56,689
‫وهم قريبون

454
00:38:56,769 --> 00:38:59,809
‫رأيت مروحيّات تطير وعليها هذا الشعار

455
00:39:02,649 --> 00:39:04,439
‫إن كان الأمر بهذه الخطورة،
‫لمَ لا ترحل؟

456
00:39:05,649 --> 00:39:07,780
‫من الجيد أنني فتّشت جيوب
‫السائق

457
00:39:07,860 --> 00:39:09,110
‫عندما فتّشنا الشاحنة

458
00:39:09,200 --> 00:39:12,830
‫وجدت شيئاً وجّهنا إلى محطّة
‫وقود قريبة

459
00:39:14,160 --> 00:39:17,080
‫الآن صار لدينا نظام لإحضار
‫ما نحتاجه

460
00:39:17,160 --> 00:39:18,460
‫وتجنّب هؤلاء الأوغاد

461
00:39:19,370 --> 00:39:20,500
‫لكنّك لم تتجنّبنا

462
00:39:21,500 --> 00:39:22,341
‫أنتم لستم منهم

463
00:39:22,421 --> 00:39:24,551
‫إنهم مُسلّحون بالكامل ويرتدون
‫الزيّ الأسود

464
00:39:24,631 --> 00:39:27,631
‫أنتم مجموعة من الشباب الفوضويّين
‫الذين يرتدون جلداً مُصنّعاً منزليّاً

465
00:39:28,511 --> 00:39:30,341
‫- ما أريد معرفته هو...
‫- ماذا؟

466
00:39:30,431 --> 00:39:33,311
‫إن وقعنا في ورطة، فهل يُمكن لهذا
‫الشعار الذي ترتديه أن يُنقذنا؟

467
00:39:37,351 --> 00:39:38,352
‫بالطبع

468
00:39:40,522 --> 00:39:43,692
‫رائع، غداً إذاً،
‫سنأخذ صديقتكم ونركب الشاحنة...

469
00:39:43,772 --> 00:39:46,362
‫إلى أي مكان تريدون الذهاب إليه

470
00:39:47,862 --> 00:39:49,112
‫لكن أولاً...

471
00:39:50,492 --> 00:39:51,912
‫لنحظَ ببعض الترفيه

472
00:40:12,594 --> 00:40:14,474
‫بعض الناس يجعلون الأمر
‫يبدو سهلاً

473
00:40:15,394 --> 00:40:16,224
‫ماذا؟

474
00:40:17,184 --> 00:40:18,234
‫البدء من جديد

475
00:40:22,104 --> 00:40:23,114
‫أجل

476
00:40:23,194 --> 00:40:25,825
‫أتمنّى لو كنت أعرف
‫أيّ جزء منه كذب

477
00:40:28,075 --> 00:40:30,745
‫وأيّ جزء منه حقيقيّ، أتعلمين؟

478
00:40:32,365 --> 00:40:33,745
‫إنه مثلنا

479
00:40:35,205 --> 00:40:37,705
‫جميعنا بداخلنا أشياء نريد
‫للناس أن يروها

480
00:40:39,205 --> 00:40:40,795
‫وأشياء نريد إخفاءها

481
00:40:42,376 --> 00:40:43,256
‫كل هذا حقيقيّ

482
00:40:50,596 --> 00:40:53,266
‫سيّداتي وسادتي،
‫بدون تأخير أكثر...

483
00:40:53,346 --> 00:40:56,516
‫نُرحّب بكم في نهاية العالم

484
00:44:35,540 --> 00:44:36,630
‫"علم المناعة المُتقدّم"

485
00:44:36,710 --> 00:44:38,420
‫"ما عليك معرفته في الزمن المجهول"

486
00:44:38,510 --> 00:44:39,511
‫"د.(ليوبولد بينيت)"

487
00:44:45,681 --> 00:44:48,811
‫"أبي، أسرع وأنقذ العالم
‫حتى تعود للديار"

488
00:44:48,891 --> 00:44:50,021
‫"نحبك،
‫(أيريس) و(هوب)"

489
00:44:56,402 --> 00:44:57,692
‫د.(بيلشو)

490
00:44:58,572 --> 00:44:59,402
‫مرحباً

491
00:45:01,442 --> 00:45:04,412
‫أجل، ما زلت أعمل على ذلك
‫لكن...

492
00:45:06,412 --> 00:45:07,242
‫بالطبع

493
00:45:08,332 --> 00:45:10,583
‫سنتولّى هذا الأمر عندما يصلون

494
00:45:11,703 --> 00:45:15,083
‫لن يُشكّل د.(بينيت) مشكلةً
‫ولا حارسه الخاصّ

495
00:45:16,423 --> 00:45:17,253
‫بالطبع

496
00:45:18,173 --> 00:45:19,843
‫شكراً أيتها المُقدّمة

