﻿1
00:00:07,510 --> 00:00:10,257
<i>كيف يعرف "جايسون" "الجبابرة"؟</i>

2
00:00:11,183 --> 00:00:13,418
{\an8}.كان بيننا أصدقاء مشتركين

3
00:00:13,687 --> 00:00:14,593
كان؟

4
00:00:14,618 --> 00:00:17,492
هل رأيته مؤخّراً؟ -
.ليس منذ مدّة -

5
00:00:17,546 --> 00:00:19,661
.آخر مرّة رأيته فيها أتاني بفتىً مفقود

6
00:00:19,812 --> 00:00:21,388
وبدا أنّه بخير؟

7
00:00:21,668 --> 00:00:23,665
أقصد، بخلاف حالته العنيفة؟

8
00:00:23,804 --> 00:00:25,343
{\an8}.أجل، بأفضل حال

9
00:00:25,454 --> 00:00:27,622
{\an8}.جايسون" واقع في مشكلة"

10
00:00:28,179 --> 00:00:29,484
.وأريد إيجاده

11
00:00:29,617 --> 00:00:30,533
وماذا بعد ذلك؟

12
00:00:30,558 --> 00:00:32,632
.هناك من يريد قتله

13
00:00:33,626 --> 00:00:35,117
.لا أريد إلّا مُساعدته

14
00:00:35,664 --> 00:00:37,065
.وأظنّك تريدين نفس الشيء أيضاً

15
00:00:37,192 --> 00:00:38,632
كيف لهذا أن يحدث؟

16
00:00:39,013 --> 00:00:40,265
.كان غريب الأطوار

17
00:00:40,844 --> 00:00:41,946
.لكنّه اهتمّ للأمر

18
00:00:42,085 --> 00:00:44,312
...ثمّ يستيقظ ذات يوم وهو

19
00:00:45,493 --> 00:00:47,265
...لا أعرف وصف ذلك

20
00:00:49,077 --> 00:00:50,812
.وكأنّ "جايسون" القدم مات

21
00:00:52,200 --> 00:00:53,434
،وعندما عاد

22
00:00:53,459 --> 00:00:55,335
،هل كان هناك شيء مختلف فيه

23
00:00:56,197 --> 00:00:57,734
صوته، طريقة مشيه؟

24
00:00:57,867 --> 00:01:01,394
وكأنّه مات وعاد للحياة مختلف؟

25
00:01:01,536 --> 00:01:02,837
.لا أدري

26
00:01:03,096 --> 00:01:04,965
.أنا أحاول معرفة ذلك مثلك أيضاً

27
00:01:05,430 --> 00:01:07,365
ما الّذي تطلبه مني؟

28
00:01:09,342 --> 00:01:11,031
.أريد أن أتحدّث إليه

29
00:01:11,797 --> 00:01:13,116
.وإصلاح الأمر

30
00:01:13,983 --> 00:01:16,328
وتظن أنّك الشخص المناسب لهذه المهمّة؟

31
00:01:25,974 --> 00:01:27,575
.لست أنا فقط

32
00:01:34,242 --> 00:01:39,530
Red Chief : ترجمة

33
00:01:39,555 --> 00:01:45,795
|| ((جبابرة)) ||
|| الموسم الثالث - الحلقة الثامنة ||
|| ((بعنوان ((الديار ||

34
00:01:45,866 --> 00:01:47,638
{\an8}"(إشارة (الجبابرة) الجديدة تتجلّى في سماء (غوثام"

35
00:01:47,663 --> 00:01:48,889
<i>ما رأيك؟</i>

36
00:01:48,914 --> 00:01:50,325
أيُمكنك تكبيرها؟

37
00:01:50,350 --> 00:01:52,005
<i>كم تريد حجمها؟</i>

38
00:01:52,030 --> 00:01:54,249
."على الأقلّ أكبر من إشارة "الوطواط

39
00:01:54,327 --> 00:01:57,444
<i>الرجل أطاح بمصنع للمخدّرات
."فظن نفسه أنّه أمير "غوثام</i>

40
00:01:57,667 --> 00:01:59,686
<i>.كنت أفكر أشبه بنائب الملك</i>

41
00:02:05,347 --> 00:02:06,949
ما كان ذلك؟

42
00:02:07,101 --> 00:02:09,336
.باتارانغ"، في الحقيقة"

43
00:02:12,946 --> 00:02:15,624
<i>أمتأكّدة أنّك تريدين الذهاب لتلك الحفلة الّيلة؟</i>

44
00:02:16,100 --> 00:02:17,411
أجل. "ديك"؟

45
00:02:17,436 --> 00:02:20,577
<i>"يمكننا السمر في كهف "الوطواط
.ومشاهدة جهاز التعرّف على الوجوه</i>

46
00:02:20,702 --> 00:02:23,301
.كراين" و"ريد هود" سيظهرون اللّيلة"
.أشعر بذلك

47
00:02:23,326 --> 00:02:25,862
.أتعرف بما أشعر الآن؟ آلم الجوع

48
00:02:26,296 --> 00:02:31,335
،إذا لم أحصل على بعض المقبلات قريباً
.سآكل سمكات الزينة المسكينة هذه

49
00:02:31,983 --> 00:02:33,632
.في" ستقوم بإعتقالك"

50
00:02:33,835 --> 00:02:35,889
.مصيرهم بين يديك

51
00:02:36,064 --> 00:02:37,599
.لا تتأخّر

52
00:02:37,834 --> 00:02:39,482
.أراك عند الثامنة

53
00:02:40,499 --> 00:02:43,229
ظنّنت ستذهب للحفل؟

54
00:02:43,438 --> 00:02:45,607
.سأذهب -
وجبة ما قبل التمرين؟ -

55
00:02:45,936 --> 00:02:47,645
هل سبق ورأيت العشاء في تلك الحفلات؟

56
00:02:47,670 --> 00:02:49,663
.الدجاج بحجم كرات الغولف

57
00:02:51,560 --> 00:02:52,494
."ديك"

58
00:02:53,670 --> 00:02:54,655
.أشكرك

59
00:02:55,202 --> 00:02:57,389
هل تستمتع ببعض من صحافتنا الجيدة؟

60
00:02:57,551 --> 00:02:59,569
.بارب" طلبت مني أن أنظر فيها"

61
00:02:59,594 --> 00:03:01,288
.إنّه حرف "تي" في السماء

62
00:03:01,694 --> 00:03:03,960
.أجل. ذلك هو

63
00:03:12,453 --> 00:03:15,059
.هناك. بين الأحمرين

64
00:03:15,316 --> 00:03:16,484
الأزرق؟

65
00:03:16,509 --> 00:03:18,345
."هناك حيثُ كان "كريبتون

66
00:03:18,419 --> 00:03:19,489
.الوطن

67
00:03:20,982 --> 00:03:24,153
أظن أن الوطن في داخلنا
.سواءً كان لدينا واحد أم لا

68
00:03:26,753 --> 00:03:28,555
."أرني "تامران

69
00:03:28,809 --> 00:03:30,710
.سيتعيّن علينا تبديل المجرّات

70
00:03:30,942 --> 00:03:36,942
."جرّب "زي-3-إكس-4-5-8-9-آي

71
00:03:37,907 --> 00:03:39,942
هل أعطيتني للتو عنوانك الفضائي؟

72
00:03:40,048 --> 00:03:42,651
.أجل، لكن اتّصل أوّلاً

73
00:03:46,971 --> 00:03:48,306
.ها هو ذا

74
00:03:48,645 --> 00:03:50,567
أتظنّين أنّك ستعودين إليه؟

75
00:03:51,143 --> 00:03:53,161
.لا أدري إذا كان بوسعي

76
00:03:54,691 --> 00:03:56,247
.إذاً ستبقين

77
00:03:58,805 --> 00:04:00,348
.على الأقلّ اللّيلة

78
00:04:10,583 --> 00:04:11,618
."اسمع يا "ديك

79
00:04:11,718 --> 00:04:12,652
<i>أهلاً، ما الأمر؟</i>

80
00:04:12,752 --> 00:04:14,598
.هناك شخص يريد رؤيتك

81
00:04:15,372 --> 00:04:16,481
.أنا خارج

82
00:04:16,506 --> 00:04:18,567
<i>.كلّا. عليك أن تتحدّث إليه</i>

83
00:04:18,793 --> 00:04:20,691
<i>.غار"، لا أستطيع التأخّر"</i>

84
00:04:21,040 --> 00:04:23,075
."قال أنّه يعرف أنّك الـ"نايتوينغ

85
00:04:26,344 --> 00:04:27,473
من يكون؟

86
00:04:27,628 --> 00:04:29,348
."قال أن اسمه "تيم

87
00:04:30,053 --> 00:04:31,421
."تيم دريك"

88
00:04:31,754 --> 00:04:33,411
عسى أن يكون صديق "كراين"؟

89
00:04:33,436 --> 00:04:35,931
."ذلك قبل أن يخبرني أن "بروس واين" هو "باتمان

90
00:04:39,247 --> 00:04:41,637
{\an8}"(ريتشارد "دي" غرايسون)"

91
00:04:46,240 --> 00:04:49,543
.متواجد. منذ البداية حتّى النهاية

92
00:04:53,203 --> 00:04:56,237
ذهبت إلى سيرك "هالي" لمشاهدة
..."عرض "آل (غرايسون) الطائرون

93
00:04:57,701 --> 00:04:59,299
.ليلة مقتل والديك

94
00:05:00,487 --> 00:05:02,557
.لقد وقّعت عليه قبل العرض

95
00:05:04,196 --> 00:05:06,338
.أتذكّر كل حركة قمّت بها

96
00:05:08,344 --> 00:05:10,279
...وذات يوم

97
00:05:10,646 --> 00:05:13,674
"رأيت "باتمان" و"روبن
."في الأخبار يطاردون "البطريق

98
00:05:15,536 --> 00:05:19,291
،روبن" قام بحركة الخطاف بيدٍ واحدة"
...ليتسلّق مزراب المطر

99
00:05:23,139 --> 00:05:26,432
.تلك الحركة لا يقوم بها إلّا شخصين في العالم

100
00:05:27,056 --> 00:05:28,541
...أنت

101
00:05:28,784 --> 00:05:30,041
.ووالدك

102
00:05:39,122 --> 00:05:40,657
.إذاً "روبن" سرق حركتي

103
00:05:40,682 --> 00:05:42,017
.لا أستطيع حفظ حقوقها

104
00:05:43,232 --> 00:05:46,301
.بعدها "الجبابرة" أحدثوا ضجّة

105
00:05:46,477 --> 00:05:49,649
،سمعت أنّهم كانوا جيدين
.لذا بدأت في تسجيل تحركاتهم

106
00:05:49,855 --> 00:05:51,078
وخمّن ماذا؟

107
00:05:52,497 --> 00:05:55,570
نايتوينغ" كان يقوم بحركة"
.الخطاف بيدٍ واحدة أيضاً

108
00:05:56,668 --> 00:05:58,609
."كنت "روبن" والآن "نايتوينغ

109
00:06:05,601 --> 00:06:07,281
.احتفظ بهم، لدي نُسخ

110
00:06:10,210 --> 00:06:11,155
.أشكرك

111
00:06:13,734 --> 00:06:16,641
.كما قُلت، سرق حركتي

112
00:06:17,094 --> 00:06:18,438
.تعال، اتّبعني

113
00:06:23,594 --> 00:06:28,969
<i>تمّ إغلاق حوالي 12 شركة في وسط المدينة وأرصفة
،مليئة بالزجاج في أعقاب تبادل لإطلاق النار</i>

114
00:06:28,994 --> 00:06:31,672
<i>...أدّى إلى إصابة أكثر من عشرين شخصاً</i>

115
00:06:31,852 --> 00:06:34,891
أبي يتعرّض لطلق ناري
و"الجبابرة" يحصلون على إشارة نداء؟

116
00:06:40,161 --> 00:06:41,828
.آسف لما حدث لوالدك

117
00:06:43,031 --> 00:06:45,172
.ما كان ليحدث لو كان "باتمان" هنا

118
00:06:46,964 --> 00:06:48,242
.أنت بحاجة للمساعدة

119
00:06:49,185 --> 00:06:50,019
مساعدة؟

120
00:06:52,297 --> 00:06:54,313
.أريد أن أكون "روبن" القادم

121
00:06:58,477 --> 00:07:00,140
.اسمع، لقد اخترت الشخص الخطأ

122
00:07:00,165 --> 00:07:01,547
،أقدّر مخيلتك

123
00:07:01,572 --> 00:07:04,700
لكن "بروس واين" مجرّد فاعل خير
."والآن بصدد عقد مشاورات في "أوروبا

124
00:07:04,808 --> 00:07:06,852
."وأنا مجرّد شرطي سابق في قسم مدينة "ديترويت

125
00:07:07,635 --> 00:07:08,903
.نحن لسنا شرطة أصلاً

126
00:07:08,928 --> 00:07:11,078
."بعدها ستخبرني أن لا وجود لكهف "الوطواط

127
00:07:13,147 --> 00:07:14,930
.تعال، سأوصلك للمنزل

128
00:07:34,688 --> 00:07:35,855
أُريد المزيد

129
00:07:45,326 --> 00:07:46,627
.لقد عُدت

130
00:07:46,725 --> 00:07:48,086
.تعال وعانقني

131
00:07:48,457 --> 00:07:49,958
."أُريد جهاز استنشاق آخر يا "كراين

132
00:07:52,438 --> 00:07:54,122
.عليك أن تُخضّره بنفسك

133
00:07:54,147 --> 00:07:55,082
.نفد مني

134
00:07:56,211 --> 00:07:57,179
وماذا عن ذلك؟

135
00:07:58,678 --> 00:08:00,447
.إنّه شديد التركيز

136
00:08:00,628 --> 00:08:02,429
.إنّه قاتل في شكله الخام

137
00:08:03,211 --> 00:08:04,993
.هذا تبجح

138
00:08:05,823 --> 00:08:08,290
.جي"؟ يا صديق"

139
00:08:09,069 --> 00:08:10,670
.هون عليك يا صديقي

140
00:08:10,750 --> 00:08:12,892
نحن قاب قوسين

141
00:08:13,180 --> 00:08:15,995
من أجل أحلى عودة

142
00:08:16,239 --> 00:08:17,573
سبق وشهدها العالم

143
00:08:17,598 --> 00:08:19,333
.أقصد، سيخلدون اسمنا بفيلم عنا

144
00:08:19,805 --> 00:08:22,125
...كيف التقينا، نجحاتنا وانتكاساتنا

145
00:08:22,190 --> 00:08:24,059
وكيف قضى "الجبابرة" علينا؟

146
00:08:24,198 --> 00:08:25,735
أتذكر سبب تواجدنا هنا؟

147
00:08:26,812 --> 00:08:28,714
."التفاصيل ضبابيّة يا "كراين

148
00:08:28,868 --> 00:08:31,010
أعدتني من الموت، أتذكر؟

149
00:08:31,077 --> 00:08:32,250
.أذكر

150
00:08:33,383 --> 00:08:35,875
.حسناً، نبذة سريعة

151
00:08:36,125 --> 00:08:40,594
،"محطّة الضخّ هذه تطفو فوق محطّة "كوتلاند فال

152
00:08:40,711 --> 00:08:43,969
والّتي تتحكّم في كلّ إمدادات
.المياه لـ"غوثام" بأكملها

153
00:08:44,071 --> 00:08:48,610
لذا كلّ ما علينا فعله هو الحفر
من خلال قطعة الفولاذ الهشة هذه

154
00:08:48,635 --> 00:08:50,093
.الّتي تُغطي الأرضيّة

155
00:08:50,118 --> 00:08:54,539
ثمّ أأخذ ذلك الصهريج الصغير هناك
...وألقيته في إمدادات المياه و

156
00:09:05,948 --> 00:09:07,758
أتظن أن هذا مضحك؟

157
00:09:08,164 --> 00:09:12,952
انتظر فقط حتّى ترى ما سنفعله
.بـ"غوثام" عندما ننتهي من هنا

158
00:09:14,608 --> 00:09:17,277
.غوثام" ستدمّر نفسها بنفسها"

159
00:09:18,609 --> 00:09:21,445
.بيت بيت وعائلة عائلة

160
00:09:21,520 --> 00:09:23,516
."إنّها خطّة فاشلة يا "كراين

161
00:09:23,713 --> 00:09:24,780
.مثلك

162
00:09:24,805 --> 00:09:25,563
أنا؟

163
00:09:26,360 --> 00:09:28,563
،لكننّي ذهبت إلى الجانب الآخر

164
00:09:28,680 --> 00:09:32,371
...وأعدتك للحياة -
.حتّى تستغلني -

165
00:09:32,594 --> 00:09:34,524
.أجل، حتّى أستغلك

166
00:09:35,396 --> 00:09:38,032
.الحياة مُعاملات يا بُني العزيز

167
00:09:38,734 --> 00:09:41,328
،أنا منحتك حياة

168
00:09:42,110 --> 00:09:46,218
،"وأنت أعطيتني أسرار "باتمان" و"ديك غرايسون

169
00:09:46,438 --> 00:09:48,219
وماذا كان اسمه؟

170
00:09:48,400 --> 00:09:49,164
هانك"؟"

171
00:09:51,048 --> 00:09:52,717
.اكتفيت من قول الأسرار

172
00:09:52,822 --> 00:09:54,477
.اكتفيت من استغلالي

173
00:10:02,045 --> 00:10:03,713
انتهيت؟

174
00:10:05,928 --> 00:10:07,092
.تقريباً

175
00:10:11,119 --> 00:10:12,381
.الآن انتهيت

176
00:10:18,764 --> 00:10:20,637
متأكّد أنّك لا تريدني
أن أوصلك إلى "نودل هاوس"؟

177
00:10:20,662 --> 00:10:21,796
.هذا يكفي

178
00:10:21,821 --> 00:10:23,483
.ابن عمي يسكن عند مفترق الطرق

179
00:10:23,911 --> 00:10:25,077
.اسمع

180
00:10:26,466 --> 00:10:29,358
.لن أخبر أحد إذا كان هذا ما يُقلقك

181
00:10:29,603 --> 00:10:31,075
.أعرف القوانين

182
00:10:31,100 --> 00:10:33,332
.بعض الأسرار يجب أن لا تُفشى

183
00:10:33,744 --> 00:10:36,014
،إذا كان بوسعي فعل شيء لوالدك

184
00:10:37,409 --> 00:10:39,201
.أو لعائلتك، أخبرني

185
00:10:41,825 --> 00:10:44,201
.ثمّة شيء واحد لم أستصغه لحدّ الآن

186
00:10:45,395 --> 00:10:48,248
.من كان "رون" الثاني؟ الّذي مات

187
00:10:48,623 --> 00:10:52,622
كنت أظنّه "جايسون تود" لأنّه
.كان ابن "بروس واين" أيضاً

188
00:10:52,647 --> 00:10:54,631
.لكن بعدها رأيته تلك اللّيلة

189
00:10:54,740 --> 00:10:57,756
رأيت "جايسون تود"؟ -
.اللّيلة الّتي تعرّض فيها أبي للإصابة -

190
00:10:57,959 --> 00:11:01,160
كان يقف على الجانب الآخر من المتجر
.مرتدياً سترة بقلنسوة

191
00:11:01,467 --> 00:11:03,729
وهل تعرّفت عليه من خلال الشارع؟

192
00:11:03,958 --> 00:11:05,527
."كان يسير مثل "روبن

193
00:11:05,552 --> 00:11:06,764
.لقد تحرّيت عليه أيضاً

194
00:11:08,099 --> 00:11:09,733
."من الجميل مقابلتك يا "تيم

195
00:11:10,369 --> 00:11:11,787
.سنلتقي مجدّداً

196
00:11:19,091 --> 00:11:20,993
.اسمع، أنا ذاهبة لوسط المدينة

197
00:11:21,018 --> 00:11:22,498
<i>.لم أصل بعد</i>

198
00:11:23,252 --> 00:11:24,772
.يبدو أنّك تريد التملّص

199
00:11:25,233 --> 00:11:27,498
.وصلتني للتو معلومة -
<i>.أجل، وأنا أيضاً -</i>

200
00:11:27,662 --> 00:11:30,489
مفوّضة الشرطة "غوردن" ذاهبة
."للحفلة بدون "ريتشارد غوردن

201
00:11:30,944 --> 00:11:34,760
أيمكنك الوصول إلى كاميرات المراقبة الخارجيّة
.الخاصّة بـ"غوثام" لمطعم "دريك" قبل ليلتين

202
00:11:34,785 --> 00:11:36,944
<i>."ليلة الهجوم، أحدهم رأى "جايسون</i>

203
00:11:37,029 --> 00:11:38,615
.فعلنا ذلك فعلاً

204
00:11:39,132 --> 00:11:41,279
هل يمكنك القيام بمسح التعرّف على الوجوه؟

205
00:11:42,117 --> 00:11:44,279
.هذا سيكلّفك

206
00:11:49,387 --> 00:11:50,955
.أجل، أحدهم كان محقّاً

207
00:11:51,092 --> 00:11:54,046
"قمّت بسحب مقطع فيديو قديم لـ"جايسون
.كونه "روبن" وحصلت على نتيجة

208
00:11:54,373 --> 00:11:57,416
.لديهما نفس المشية -
<i>أيمكنك تتّبعه؟ -</i>

209
00:11:57,779 --> 00:11:59,833
.غادر مطعم "دريك" ليلة إطلاق النار

210
00:11:59,858 --> 00:12:01,754
."اتّجه مباشرةً إلى "أي بي سي ليكور

211
00:12:02,107 --> 00:12:04,552
.أيمكنك التقدّم بسرعة؟ لدي حفل ألحق به

212
00:12:05,037 --> 00:12:08,394
.على مهلك أيّها الغير مدعو

213
00:12:13,166 --> 00:12:15,569
.نحن في بث حي

214
00:12:15,897 --> 00:12:18,178
شوهد آخر مرة في الطرف
."الجنوبي من "ريبلي بارك

215
00:12:18,435 --> 00:12:19,724
<i>.قبل عشر دقائق</i>

216
00:12:20,204 --> 00:12:22,173
.ريبلي بارك"؟ تمام"

217
00:12:32,251 --> 00:12:33,326
!"جايسون"

218
00:12:43,763 --> 00:12:44,663
ديك"؟"

219
00:13:08,588 --> 00:13:09,689
."جايسون"

220
00:14:00,239 --> 00:14:01,240
.ليس كما تظنّين

221
00:14:05,837 --> 00:14:06,979
كورياندر"؟"

222
00:14:11,080 --> 00:14:12,518
ماذا تفعلين؟

223
00:14:13,795 --> 00:14:15,034
.لا أدري

224
00:14:16,097 --> 00:14:17,665
.كدت تشوينني

225
00:14:18,891 --> 00:14:20,768
...أنا آسفة، إنّها

226
00:14:20,900 --> 00:14:23,697
.إنّها تحدث مُجدّداً. الرؤى

227
00:14:25,823 --> 00:14:27,558
هل أتت من عندك؟

228
00:14:28,503 --> 00:14:29,487
،كلّا

229
00:14:29,901 --> 00:14:32,784
...لقد كنت

230
00:14:33,151 --> 00:14:34,159
.نائمة

231
00:14:34,794 --> 00:14:37,112
.هناك من يريد إخباري بشيء

232
00:14:49,388 --> 00:14:50,807
.صباح الخير أيّها المشرق

233
00:14:51,849 --> 00:14:53,384
كيف تشعر؟

234
00:14:54,276 --> 00:14:56,337
.وكأنّي دُهست بشاحنة

235
00:14:56,463 --> 00:14:57,846
كيف كان الحفل؟

236
00:14:58,510 --> 00:14:59,932
.كان رائعاً

237
00:15:00,032 --> 00:15:01,557
.رقصت حتّى تعبت

238
00:15:01,851 --> 00:15:03,252
.كاذبة

239
00:15:03,510 --> 00:15:05,537
.لقد كانت هنا بعد عشر دقائق من دخولك

240
00:15:05,760 --> 00:15:07,302
.لم يغمض لها جفن

241
00:15:10,705 --> 00:15:11,672
.أنا آسف

242
00:15:13,052 --> 00:15:14,580
.يُفضّل أن أتّصل بالمنزل

243
00:15:14,605 --> 00:15:15,497
.اتّصلت

244
00:15:16,427 --> 00:15:19,521
.قلقون، لكنّي أخبرتها أنّي سأتكفّل بالأمر

245
00:15:20,294 --> 00:15:22,255
.أشكرك -
.أجل -

246
00:15:22,769 --> 00:15:24,497
.يا لها من صدمة تعرّضت إليها

247
00:15:24,927 --> 00:15:27,332
.أنت محظوظ لأن الإسعاف وصلت إليك بسرعة

248
00:15:27,357 --> 00:15:30,037
.شخص مجهول اتّصل بالطوارئ

249
00:15:30,115 --> 00:15:32,451
."أظنّه كان "جايسون

250
00:15:32,842 --> 00:15:33,793
.مضحك

251
00:15:33,818 --> 00:15:36,497
لا أمزح، كان يقف أمامي مباشرة
.عندما كنت على أرضاً

252
00:15:36,685 --> 00:15:39,669
.عزيزي، لقد صدمت رأسك بشدّة

253
00:15:39,880 --> 00:15:43,475
تقول أن "جايسون" كان يقف فوقك
،وكان من الممكن أن يقتلك

254
00:15:43,724 --> 00:15:45,365
لكن بدل ذلك اتّصل بالطوارئ؟

255
00:15:45,482 --> 00:15:48,810
.لا بدّ من أنّه فقد أعصابه
أو نفد منه المخدّر. من يدري؟

256
00:15:51,151 --> 00:15:53,253
.سيكون من الأسهل الانتهاء الآن

257
00:15:53,443 --> 00:15:54,255
الانتهاء؟

258
00:15:54,280 --> 00:15:58,091
كان "بروس" يقول، "لا ترمي الماء
."على رجل يغرق. أنهي المهمة

259
00:15:59,638 --> 00:16:07,433
أعرف أن الطريقة السلميّة قد لا تحقّق
.نفس أثر "باتمان" الّذي تبحث عنه

260
00:16:07,716 --> 00:16:10,708
،لكن إذا أراد "جايسون" إنهاء هذا بهدوء

261
00:16:11,240 --> 00:16:13,505
سنفعل ذلك، صحيح؟

262
00:16:16,034 --> 00:16:17,208
.صحيح

263
00:16:19,086 --> 00:16:20,162
.أجل

264
00:16:21,138 --> 00:16:23,162
كيف حال رأسك؟

265
00:16:24,521 --> 00:16:25,544
.بخير

266
00:16:26,825 --> 00:16:28,943
أيمكنني الخروج أم ماذا؟

267
00:16:30,248 --> 00:16:32,013
.اقرأ السطر السادس

268
00:16:33,263 --> 00:16:36,576
لصّة مجوهرات ثمّ مفوّضة شرطة
.والآن أخصائية بصريات

269
00:16:37,626 --> 00:16:38,693
.أضحكتني

270
00:16:40,685 --> 00:16:42,919
."إي-دي-أف-سي-زي-بي"

271
00:16:43,185 --> 00:16:44,060
.جيّد

272
00:16:45,326 --> 00:16:46,927
.اقرأ السطر الثامن

273
00:17:04,100 --> 00:17:08,173
."دي-إي-أف-بي-أو-تي-إي-سي"

274
00:17:10,562 --> 00:17:12,798
هل هذا جيّد بما يكفي لك يا دكتورة؟
هل يمكنني الذهاب الان؟

275
00:17:12,924 --> 00:17:14,158
.ليس بتلك السرعة

276
00:17:14,836 --> 00:17:16,037
.قريباً

277
00:17:16,610 --> 00:17:17,590
.تبّاً

278
00:17:17,956 --> 00:17:20,043
.أظن أن لدي موعد مع العمدة

279
00:17:20,184 --> 00:17:21,915
.أخبريه أنّنا قاب قوسين

280
00:17:22,160 --> 00:17:27,012
.سننتهي من هذه المسألة ونستعيد المدينة -
إلى من ستعود المدينة حينئذٍ؟ -

281
00:17:27,348 --> 00:17:29,129
.إليك بالطبع

282
00:17:29,754 --> 00:17:30,957
.حضرت المفوّضة

283
00:17:32,395 --> 00:17:33,596
.حسناً

284
00:17:33,711 --> 00:17:35,965
.سأوصل إلى العمدة تحيّاتك

285
00:17:40,074 --> 00:17:41,879
.سأعود خلال ساعتين

286
00:17:43,494 --> 00:17:45,426
!لا تهرب

287
00:17:51,710 --> 00:17:52,886
أمتأكّدة بشأن هذا؟

288
00:17:52,950 --> 00:17:54,652
.أجل، لقد أتت أُكلها آخر مرّة

289
00:17:54,741 --> 00:17:58,185
أليست تلك هي الطريقة الّتي انتهى بها
حال "غار" بعينٍ مكدومة في الصندوق السيّارة؟

290
00:17:58,210 --> 00:17:59,421
.أخبرك إذاً

291
00:18:00,195 --> 00:18:01,820
.هذه المرّة معي أنتما الاثنان

292
00:18:02,861 --> 00:18:05,646
.سأسحبك عند أيّ علامة على وجود مشكلة

293
00:18:06,199 --> 00:18:08,437
،أنا آسفة لجمعكما معاً في هذا

294
00:18:08,593 --> 00:18:09,752
.إنّما احتجت لبعض الدعم

295
00:18:09,777 --> 00:18:11,835
.نحن متوافقان معاً -
.لا مشكلة -

296
00:18:12,859 --> 00:18:13,882
حقّاً؟

297
00:18:14,375 --> 00:18:16,377
.إذا وجب علينا -
.أقصد، بوسعنا -

298
00:18:18,324 --> 00:18:19,241
.حسناً

299
00:18:53,304 --> 00:18:54,413
مرحبا؟

300
00:18:59,828 --> 00:19:01,374
{\an8}"(كُتيب. تاج (تامران"

301
00:19:24,763 --> 00:19:26,131
!طفلي

302
00:19:35,431 --> 00:19:36,772
مرحبا؟

303
00:20:19,025 --> 00:20:20,134
كوري"؟"

304
00:20:21,177 --> 00:20:22,836
مُستيقظة؟ -
.أجل -

305
00:20:24,392 --> 00:20:26,422
أتركتُماني أسرق سيّارة "بروس"؟

306
00:20:26,447 --> 00:20:29,970
.لا نظنّه سيُمانع. أقصد نحن أيضاً سرقنا واحدة

307
00:20:30,667 --> 00:20:33,087
خرجت من تلك الكبسولة
.وبدت عليك الرغبة في القيادة

308
00:20:33,452 --> 00:20:34,453
.ونحن تبعناك

309
00:20:34,549 --> 00:20:35,642
أين ذهبت؟

310
00:20:35,667 --> 00:20:37,486
.ظلّلت تدورين حول هذا المكان

311
00:20:38,180 --> 00:20:39,981
هذا المكان؟ -
هل رأيت أيّ شيء؟ -

312
00:20:40,829 --> 00:20:41,863
أتذكرين شيء؟

313
00:20:41,920 --> 00:20:43,322
.كلّا، ولا شيء

314
00:20:44,415 --> 00:20:45,483
.سأعيدك

315
00:20:45,630 --> 00:20:47,423
.كلّا، لا عليك. أنا مُستيقظة الآن

316
00:20:52,748 --> 00:20:53,783
!أنتما

317
00:20:55,613 --> 00:20:57,470
أتنامان معاً؟

318
00:21:26,526 --> 00:21:28,061
أنت، ما هذا؟

319
00:21:28,238 --> 00:21:29,695
.لا يُمكنك التواجد هنا

320
00:21:29,720 --> 00:21:34,064
.مهلاً يا رجل، لا أريد أيّ مشاكل
.أحاول أن أجد مكان أنام فيه وحسب

321
00:21:34,365 --> 00:21:35,567
.آسف

322
00:21:35,862 --> 00:21:38,149
.الأوضاع غير مستقرّة في الشوارع هذه الأيّام

323
00:21:38,492 --> 00:21:41,689
.رعايا الربّ من الأخيار يُقتلون دون سبب وجيه

324
00:21:43,105 --> 00:21:44,525
هل ضربك أحدهم؟

325
00:21:45,032 --> 00:21:46,500
.كلّا، كلّا

326
00:21:46,525 --> 00:21:49,608
.أقصد صديقي، أجل

327
00:21:49,806 --> 00:21:52,103
...حدثت بيننا مشاحنة

328
00:21:52,128 --> 00:21:54,048
.وهو هرب

329
00:21:54,362 --> 00:21:56,364
لم ترى أيّ أحد هنا، صحيح؟

330
00:21:56,389 --> 00:21:57,712
.كلّا، عداك أنت

331
00:21:58,436 --> 00:21:59,971
أأنت جائع؟

332
00:22:00,212 --> 00:22:03,115
،لدي علبة زبادي كنتُ أدّخرها للتحلّية

333
00:22:04,860 --> 00:22:06,181
.قُمّ برجّها أوّلاً

334
00:22:07,323 --> 00:22:09,225
أوتعطيها لي؟ -
.أجل -

335
00:22:13,305 --> 00:22:14,376
.أشكرك

336
00:22:15,255 --> 00:22:20,658
أجل، أتمنّى لو كان بوسعي السماح لك
.بالنوم هنا ولكنّهم سيهدمون المكان

337
00:22:24,290 --> 00:22:26,376
ما... ماذا تفعل؟

338
00:22:26,782 --> 00:22:28,308
.الفحص النهائي

339
00:22:28,579 --> 00:22:32,248
كلّا، أقصد لم تلتقط الصور؟

340
00:22:33,501 --> 00:22:35,314
.من أجل المعاملات المكتبيّة

341
00:22:35,603 --> 00:22:40,579
أحد المعاتيه حاول ثقب صفيحة فولاذيّة
.طولها عشرة أقدام بمثقاب خرساني

342
00:22:41,466 --> 00:22:42,567
!عشرة أقدام

343
00:22:44,093 --> 00:22:45,517
.مثقاب خرساني

344
00:22:45,986 --> 00:22:47,866
!يا له من أحمق

345
00:22:48,111 --> 00:22:52,571
.أجل، ستحتاج لقاطع لحام ناري كبير لتقطعها

346
00:22:54,106 --> 00:22:55,618
ما هذا؟

347
00:22:56,689 --> 00:22:58,665
.لو كنت مكانك لما لمسته

348
00:22:58,947 --> 00:22:59,732
ماذا؟

349
00:23:00,053 --> 00:23:01,455
.قد يكون خطيراً

350
00:23:01,939 --> 00:23:03,048
.أجل

351
00:23:03,196 --> 00:23:04,923
.لهذا السبب أنا هنا

352
00:23:05,091 --> 00:23:07,228
.لتخلّص من هكذا أشياء

353
00:23:18,502 --> 00:23:19,247
ماذا؟

354
00:23:33,941 --> 00:23:35,052
جايسون"؟"

355
00:24:15,068 --> 00:24:16,603
أيّ طلبات؟

356
00:24:17,842 --> 00:24:18,943
طلبات؟

357
00:24:19,795 --> 00:24:22,686
."دوغي"، "ويلبارو"، "ماجيك ماونتن"

358
00:24:22,889 --> 00:24:25,623
.ماجيك ماونتن اكسترا" لكنه يستحق"

359
00:24:27,230 --> 00:24:28,623
.لا أريد أيّ من هذا

360
00:24:29,587 --> 00:24:30,803
.أريد التحدّث فقط

361
00:24:31,611 --> 00:24:32,612
.بدأ وقتك

362
00:24:32,717 --> 00:24:34,311
ما الّذي تريد التحدّث عنه؟

363
00:24:34,820 --> 00:24:36,803
."أريدك أن تجيب كون اسمك "هانك

364
00:24:38,354 --> 00:24:40,717
."وأنتِ "داون -
.أنا ألعب دور الرجل -

365
00:24:41,098 --> 00:24:42,983
."كلّا، "داون

366
00:24:43,544 --> 00:24:44,897
.بزوغ الشمس

367
00:24:46,187 --> 00:24:47,389
."أجل، "داون

368
00:24:47,686 --> 00:24:48,740
.حسناً

369
00:24:49,531 --> 00:24:51,764
ما الّذي تريد التحدّث عنه أيّها المشرق؟

370
00:24:53,058 --> 00:24:55,294
."أوَد أن أقول، أنا آسف يا "هانك

371
00:24:55,389 --> 00:24:56,862
.لا تقلق حيال هذا

372
00:24:57,039 --> 00:24:58,373
.هكذا أمور تحدث

373
00:24:59,523 --> 00:25:01,014
.على قتلك

374
00:25:04,698 --> 00:25:06,350
أيُفترض أن يكون هذا مُضحك؟

375
00:25:07,763 --> 00:25:08,764
.كلّا

376
00:25:10,764 --> 00:25:11,568
.أجل

377
00:25:12,968 --> 00:25:14,397
.أنا لن أكمل تمثيلية

378
00:25:29,671 --> 00:25:31,506
.متأكّدة أنّه استحق القتل

379
00:25:31,631 --> 00:25:32,765
.وهنا مربط الفرس

380
00:25:33,840 --> 00:25:34,794
.لم يستحق

381
00:25:36,489 --> 00:25:38,068
هل كنت منتشي؟

382
00:25:39,326 --> 00:25:40,545
.ذلك ليس عذراً

383
00:25:40,653 --> 00:25:42,855
.أنا أيضاً فعلت الكثير من الأشياء السيّئة

384
00:25:43,733 --> 00:25:44,865
.الكثير منها

385
00:25:46,545 --> 00:25:47,748
،نصيحتي

386
00:25:47,773 --> 00:25:50,428
.ثمّة مكان واحد يغفر لك مثل هكذا أمور

387
00:25:51,659 --> 00:25:54,318
.الديار. انتهى الوقت يا حلو

388
00:26:02,694 --> 00:26:04,108
.ذلك كلّه قد ولّى

389
00:26:10,069 --> 00:26:12,178
{\an8}".مولي): مرحباً؟ أعد الاتّصال بي)"

390
00:26:13,670 --> 00:26:15,334
<i>أطلقوا سراحي إذاً؟</i>

391
00:26:16,427 --> 00:26:18,363
.لو تركتي أوصلك على الأقلّ

392
00:26:18,724 --> 00:26:21,527
هل قمّت بمسح فيديو آخر للحادث
ورأيت أين ذهب "جايسون"؟

393
00:26:21,552 --> 00:26:23,448
.أجل فعلت ليلة البارحة

394
00:26:23,802 --> 00:26:26,795
.كان الأمر كما لو أنّه اختفى في الهواء

395
00:26:28,609 --> 00:26:30,732
.بمجرّد صباغتها لن تتطلّعي إليه ثانيةً

396
00:26:32,045 --> 00:26:33,591
<i>.هذا ما قلته الشهر الماضي</i>

397
00:26:33,625 --> 00:26:34,834
قلت ماذا؟

398
00:26:35,154 --> 00:26:35,927
.آسف

399
00:26:35,994 --> 00:26:37,216
.سقفي

400
00:26:37,723 --> 00:26:40,215
<i>ماذا؟ -</i>
.أظنّ أن لدينا مشكلة هيكليّة -

401
00:26:40,458 --> 00:26:41,626
حقّاً؟

402
00:26:42,123 --> 00:26:43,743
.ماذا؟ آسفة. كلّا

403
00:26:43,845 --> 00:26:44,646
بارب"؟"

404
00:26:47,365 --> 00:26:48,399
باربرا"؟"

405
00:27:07,226 --> 00:27:09,260
.كلّه اختفى

406
00:27:09,752 --> 00:27:11,987
.الطريق القديم والمنزل القديم

407
00:27:12,953 --> 00:27:14,659
.لن تجدهم أبداً

408
00:27:16,559 --> 00:27:18,284
أهناك مشكلة؟

409
00:27:22,656 --> 00:27:23,870
.آسف

410
00:27:25,090 --> 00:27:26,152
.أشكرك

411
00:28:15,497 --> 00:28:16,428
أهلاً؟

412
00:28:16,782 --> 00:28:18,650
<i>."أهلاً، معك "مولي</i>

413
00:28:20,031 --> 00:28:21,733
<i>.جايسون" يريد مُقابلتك أنت"</i>

414
00:28:21,908 --> 00:28:23,145
."وليست "نايتوينغ

415
00:28:23,628 --> 00:28:25,029
.لوحدك -
أين؟ -

416
00:28:25,211 --> 00:28:26,512
.نفق "تاونسند"، الساعة السادسة

417
00:28:26,537 --> 00:28:27,872
.قال أنّك تعرفه

418
00:28:32,337 --> 00:28:34,130
.أشعر وكأنّها مكيدة أخرى

419
00:28:34,708 --> 00:28:36,781
.يمكننا دعمك

420
00:28:36,933 --> 00:28:37,997
.سنكون على مقربة

421
00:28:38,216 --> 00:28:39,208
الأنفاق؟

422
00:28:39,653 --> 00:28:41,686
.تمّ انشاؤهم لتهريب الخمور في السابق

423
00:28:41,870 --> 00:28:45,262
،واستخدمهم "بروس" كطريق للهروب
.وقام بتوصيلهم بالكاميرات وأجهزة الاستشعار

424
00:28:45,669 --> 00:28:47,583
أيّ شخص يدخل أو يخرج
.سيعرف "جايسون" بأمره

425
00:28:47,608 --> 00:28:48,909
.لهذا السبب قام باختيارهم

426
00:28:49,094 --> 00:28:50,895
يمكنني أن أسأل "مولي" إذا كنت
.ستلتقي في مكان آخر

427
00:28:51,024 --> 00:28:51,973
.كلّا

428
00:28:52,737 --> 00:28:54,419
،إذا أراد الأنفاق

429
00:28:54,887 --> 00:28:56,411
.فله ذلك

430
00:28:59,211 --> 00:29:03,333
مختبئة في غرفتي
،لـ24 ساعة بسبب إهمالي

431
00:29:03,505 --> 00:29:04,777
.قائلة أنّنا كنا مرضى

432
00:29:04,802 --> 00:29:07,114
،أجل، أنا لا أمرض

433
00:29:08,163 --> 00:29:10,661
."باستثناء تسمّم "الكريبتونيت

434
00:29:13,467 --> 00:29:15,208
إذاً ماذا نحن فاعلون الآن؟

435
00:29:16,558 --> 00:29:18,427
ماذا تريد أن تفعل؟

436
00:29:20,536 --> 00:29:21,503
.لا أدري

437
00:29:24,185 --> 00:29:26,421
.يمكننا أن ننسى الأمر برمته

438
00:29:26,645 --> 00:29:28,391
.بصراحة، لا يوجد بيننا شيء مشترك

439
00:29:28,416 --> 00:29:29,605
،أنا تمارانيّة

440
00:29:29,630 --> 00:29:31,458
...وأنت نوعاً ما

441
00:29:31,583 --> 00:29:32,739
.خليط وراثي

442
00:29:32,764 --> 00:29:34,214
.أنا لستُ خليط

443
00:29:34,552 --> 00:29:35,473
.تعرف قصدي

444
00:29:35,498 --> 00:29:36,916
.ليس لديك لا أمّ ولا أب

445
00:29:36,941 --> 00:29:38,380
.أعرف قصدك

446
00:29:42,417 --> 00:29:43,544
هل استأت؟

447
00:29:46,880 --> 00:29:48,582
.لا أستطيع النسيان

448
00:29:49,910 --> 00:29:51,745
.كانت أوّل مرّةٍ لي

449
00:29:53,177 --> 00:29:54,121
...أوّل

450
00:29:54,146 --> 00:29:55,481
تمارانيّة؟

451
00:29:57,560 --> 00:29:58,880
.الأوّلى مع أيّ شخص

452
00:30:11,575 --> 00:30:14,247
،لأكون صريحة معك

453
00:30:14,856 --> 00:30:17,067
.ولا أنا أيضاً أريد النسيان

454
00:30:18,167 --> 00:30:20,184
،لعلمك، كنت

455
00:30:20,427 --> 00:30:22,695
.أحاول إعطائك مهرب

456
00:30:22,887 --> 00:30:24,278
مهرب؟

457
00:30:24,898 --> 00:30:28,427
أجل، أنا الأخت السيّئة، أتذكر؟

458
00:30:30,025 --> 00:30:32,106
.في العادة الرجال لا يلتزمون

459
00:30:32,781 --> 00:30:34,075
.أنت لست سيّئة

460
00:30:37,546 --> 00:30:39,020
.ولا أنت أيضاً

461
00:30:40,426 --> 00:30:43,083
،تقنياً، أنا نصف سيّئ

462
00:30:43,158 --> 00:30:45,880
.لكني أفهم ما ترمين إليه

463
00:30:52,302 --> 00:30:57,848
{\an8}"(إدارة الأشغال العامّة بـ(غوثام). (تاونسند"

464
00:31:03,788 --> 00:31:06,257
.أخمّن أنّك تريد إنهائه لوحدك

465
00:31:08,097 --> 00:31:09,773
.كما كان لـ"باتمان" أن يفعل

466
00:31:10,851 --> 00:31:12,999
."لا أعرف من أين تأتي بهذه الأفكار يا "تيم

467
00:31:13,149 --> 00:31:15,468
.أنا مجرّد شخص عادي يقوم بأمور عاديّة

468
00:31:18,773 --> 00:31:21,788
في الحقيقة أنا محقّق خاصّ
."أعمل لصالح شرطة "غوثام

469
00:31:21,874 --> 00:31:23,390
.باتمان" كان يستخدم هذه الأنفاق"

470
00:31:23,702 --> 00:31:25,976
.رأيته يخرج منها ذات مرّة -
."اذهب للمنزل يا "تيم -

471
00:31:26,326 --> 00:31:27,577
.قبل أن تصاب بأذى

472
00:31:28,952 --> 00:31:31,170
.أبي كان شرطي في قسم جرائم القتل

473
00:31:31,195 --> 00:31:32,476
.رجل حصيف

474
00:31:32,609 --> 00:31:35,126
.علّمني طريقة التحقيق والتصويب

475
00:31:35,865 --> 00:31:37,085
.يمكنني مساعدتك

476
00:31:38,739 --> 00:31:40,648
.متأكّد أن والدك رجل صالح

477
00:31:42,085 --> 00:31:43,980
،"سأعثر على "ريد هود" و"الفزاعة

478
00:31:44,075 --> 00:31:45,610
.وأريك كيف تتمّ الأمور

479
00:31:46,991 --> 00:31:49,207
..."ليست فكرة سديدة. "تيم

480
00:31:49,508 --> 00:31:50,642
!"تيم"

481
00:32:06,204 --> 00:32:07,343
جايسون"؟"

482
00:32:21,976 --> 00:32:23,804
.ليست ساعة موعدك

483
00:32:23,913 --> 00:32:27,382
.كان هناك موعد مُلغى
فحجزوا لي في مكانه، موافقة؟

484
00:32:27,984 --> 00:32:30,081
.كان عليك الاتّصال أوّلاً

485
00:32:30,226 --> 00:32:31,921
ظنّنت أنكِ

486
00:32:32,132 --> 00:32:33,999
.لن تردي يا أمّي

487
00:32:38,158 --> 00:32:40,226
،"بعد هروبك من "آركهام

488
00:32:40,601 --> 00:32:42,414
.ظنّنتك ستضطرّ لمغادرة المدينة

489
00:32:42,804 --> 00:32:44,573
أترك "غوثام" الجميلة؟

490
00:32:44,894 --> 00:32:45,929
.أبداً

491
00:32:50,703 --> 00:32:52,320
ماذا تُريد يا "جون"؟

492
00:32:52,563 --> 00:32:54,609
.أريد أن أضع رأسي في حضنك

493
00:32:56,062 --> 00:32:57,709
.وقت الأحضان انتهى

494
00:32:57,840 --> 00:32:59,074
.أفقد اندفاعي

495
00:32:59,218 --> 00:33:01,254
...كنت أأمل أنّك لربّما

496
00:33:01,913 --> 00:33:04,015
.ستعطيني إحدى محاضراتك الكلاسيكيّة

497
00:33:04,522 --> 00:33:07,372
.بعض الحبّ القاسي لإعادة إشعال الشعلة ثانيةً

498
00:33:07,835 --> 00:33:10,822
.آسف، لكن لم يعد هناك حبّ

499
00:33:11,226 --> 00:33:12,976
.ولا مواعظ

500
00:33:13,441 --> 00:33:15,110
.أنت غير موجود بالنسبة لي

501
00:33:17,655 --> 00:33:21,280
.ربّما بعض من التحليل السريري القديم

502
00:33:21,538 --> 00:33:23,045
.لا أمل فيك

503
00:33:23,070 --> 00:33:25,370
."أنت خائف من المجازفة يا "جون

504
00:33:26,296 --> 00:33:28,302
.الأحباء. المسار المهني

505
00:33:28,327 --> 00:33:30,202
.المواجهة الجسديّة

506
00:33:30,327 --> 00:33:32,643
.لذلك تنشر رذائل الجبن المعتادة

507
00:33:33,132 --> 00:33:36,180
،المخدّرات والأصدقاء الضعفاء للتحدّث نيابة عنك

508
00:33:36,351 --> 00:33:38,093
.درع يحميك من العالم

509
00:33:38,187 --> 00:33:39,343
.لقد لعبت دورك

510
00:33:39,368 --> 00:33:41,270
أعيد لي ما كان دوري؟

511
00:33:42,042 --> 00:33:43,179
.غادرت

512
00:33:44,132 --> 00:33:45,923
.أستحق أفضل منك

513
00:33:46,484 --> 00:33:48,493
.حياة جديدة وطفل جديد

514
00:33:48,655 --> 00:33:49,843
.وحصلت عليها

515
00:33:50,186 --> 00:33:52,249
.لا يجدي النظر إلى الوراء

516
00:33:53,629 --> 00:33:54,796
جون"؟"

517
00:34:07,722 --> 00:34:08,990
...عندي

518
00:34:11,217 --> 00:34:13,223
.عندي رعب يا أمّي

519
00:34:14,352 --> 00:34:15,531
رعب؟

520
00:34:16,663 --> 00:34:18,790
.ذلك الرعب الّذي سأسقط فيه ثانيةً

521
00:34:23,055 --> 00:34:24,593
...مرعوب من

522
00:34:25,294 --> 00:34:27,696
.أن لا تتحقّق طموحاتي

523
00:34:28,987 --> 00:34:30,922
...أرى كل ذلك

524
00:34:32,904 --> 00:34:34,726
أرى كلّ ذلك معروض

525
00:34:34,843 --> 00:34:36,574
.أمامي مباشرةً

526
00:34:38,048 --> 00:34:39,383
...و

527
00:34:40,276 --> 00:34:42,278
،كما أنّي على وشك الاختراق

528
00:34:42,303 --> 00:34:44,935
ذلك المخلوق المظلم

529
00:34:44,960 --> 00:34:46,459
،ينقض من خلاله

530
00:34:46,484 --> 00:34:49,054
.ويسرق كلّ شيءٍ مني

531
00:34:50,234 --> 00:34:52,490
هل هذا المخلوق له شكل؟

532
00:34:52,590 --> 00:34:53,724
لون؟

533
00:34:54,056 --> 00:34:56,859
...إنّه مجرّد ظلام -
."مثل "باتمان -

534
00:34:58,749 --> 00:35:01,929
!في الواقع لا يوجد مخلوق مظلم يا أمّي

535
00:35:02,101 --> 00:35:04,499
!إنّها استعارة

536
00:35:05,007 --> 00:35:05,912
...كلّا

537
00:35:06,140 --> 00:35:08,631
.لا يوجد رجل ذو عباءة
.ولا وجود لفتىً مقنّع

538
00:35:08,656 --> 00:35:10,779
!هذا سيبعدني عن الجنة

539
00:35:11,046 --> 00:35:14,592
.أنا حالم وسارق

540
00:35:14,617 --> 00:35:19,851
هل أنتِ غير قادرة على فهم مثل
هذا المفهوم النفسي البسيط؟

541
00:35:20,265 --> 00:35:21,546
.أنا آسف

542
00:35:22,234 --> 00:35:23,588
.أنا آسف

543
00:35:24,522 --> 00:35:25,756
.آسف

544
00:35:39,688 --> 00:35:41,223
ماذا فعلت؟

545
00:35:41,861 --> 00:35:43,496
.أنا آسفة يا عزيزي

546
00:35:49,067 --> 00:35:50,413
.أسامحك

547
00:36:08,953 --> 00:36:10,980
.ظنّنتك ستعود بحلول الآن

548
00:36:11,005 --> 00:36:12,570
...إلّا أنّك لم تفعل

549
00:36:13,159 --> 00:36:15,203
.أقصد، أنا مستعد لبعض الخصوصيّة

550
00:36:16,330 --> 00:36:17,731
.لكنّك جائزتي الخاصّة

551
00:36:17,823 --> 00:36:20,326
.لن أتركك تخرج بدون لجام

552
00:36:26,516 --> 00:36:27,599
!"بروس"

553
00:36:29,086 --> 00:36:30,021
!"بروس"

554
00:36:32,709 --> 00:36:34,325
.أستطيع الرؤية الآن

555
00:36:34,493 --> 00:36:36,161
.أعرف الطريق

556
00:36:49,732 --> 00:36:50,597
<i>."ديك"</i>

557
00:36:50,622 --> 00:36:51,909
.ها أنا هنا

558
00:36:52,232 --> 00:36:53,880
<i>أتذكر هذه الأنفاق؟</i>

559
00:36:54,224 --> 00:36:55,846
.أجل، أذكرها

560
00:36:56,466 --> 00:36:58,616
<i>.بروس" كاد يقتلني من الخوف هنا"</i>

561
00:36:58,880 --> 00:36:59,951
<i>أين أنت؟</i>

562
00:37:00,051 --> 00:37:02,019
...حالما عرفت كيف أستخدمهم

563
00:37:02,330 --> 00:37:04,030
<i>.كانوا تذكرة خروجي</i>

564
00:37:04,242 --> 00:37:06,099
.سمعت أنّك تريد التحدّث

565
00:37:06,685 --> 00:37:08,138
<i>هل أنت لوحدك؟</i>

566
00:37:08,582 --> 00:37:09,857
<i>أجل، وأنت؟</i>

567
00:37:14,239 --> 00:37:15,967
."انتهت علاقتنا أنا و"كراين

568
00:37:16,364 --> 00:37:17,802
<i>.سئمت من القتل لصالحه</i>

569
00:37:17,977 --> 00:37:19,378
كيف لي أن أعرف ذلك؟

570
00:37:19,513 --> 00:37:21,294
.رأيتني أقف على رأسك

571
00:37:22,039 --> 00:37:23,685
."كان بوسعي قتلك يا "ديك

572
00:37:24,224 --> 00:37:25,484
ماذا تريد؟

573
00:37:25,732 --> 00:37:27,263
<i>.أريد العودة للمنزل</i>

574
00:37:27,417 --> 00:37:28,997
.لأكون مع أصدقائي

575
00:37:29,488 --> 00:37:31,023
.لأكون أحد "الجبابرة" ثانيةً

576
00:37:31,294 --> 00:37:32,558
."لقد قتلت "هانك

577
00:37:32,583 --> 00:37:33,833
<i>.لم أكن أنا</i>

578
00:37:33,858 --> 00:37:36,435
،تلك كانت المخدّرات تتحدّث
.وكان "كراين" يتحدّث أيضاً

579
00:37:37,861 --> 00:37:39,295
.لكنّي أقلعت الآن

580
00:37:44,562 --> 00:37:47,106
."يمكنك العودة للمنزل إذا سلّمت "كراين

581
00:37:47,450 --> 00:37:48,857
والعيش في المنزل؟

582
00:37:49,210 --> 00:37:50,825
<i>.وفي سريرك القديم</i>

583
00:37:54,459 --> 00:37:57,529
قابلني في محطّة "ويلينغتون" القديمة
.عند الساعة 09:00 اللّيلة

584
00:38:00,734 --> 00:38:02,502
ويا "ديك"؟ -
<i>.أجل -</i>

585
00:38:05,566 --> 00:38:06,534
.أشكرك

586
00:38:07,982 --> 00:38:09,450
.العفو. أنت من العائلة

587
00:38:12,440 --> 00:38:14,175
<i>قلت أنّه يستطيع فعل ماذا؟</i>

588
00:38:14,200 --> 00:38:15,301
."لقد قتل "هانك

589
00:38:15,458 --> 00:38:16,769
.لقد خطف الأطفال

590
00:38:17,021 --> 00:38:18,755
.جعل تلك المرأة تكسر رقبتها بيدها

591
00:38:18,911 --> 00:38:21,482
ونحن ببساطة سنضع كرسي
إضافي على طاولة العشاء؟

592
00:38:21,583 --> 00:38:23,150
أنت يا (جي)، مرّر لي"
."تلك البطاطا  المهروسة

593
00:38:23,175 --> 00:38:25,745
."إنّه يعرض تسليم نفسه وإحضار "كراين

594
00:38:25,942 --> 00:38:27,038
.كذب

595
00:38:27,294 --> 00:38:28,972
.أنت تغفر لقاتل

596
00:38:29,013 --> 00:38:29,942
."نحن نريد "كراين

597
00:38:29,967 --> 00:38:32,485
مهلاً، ماذا لو كان كلّ هذا القتل
من تدبير "الفزاعة"؟

598
00:38:32,708 --> 00:38:34,269
.كلّا، لا بدّ أن يُحاسب

599
00:38:34,294 --> 00:38:38,382
لم تحاسبونني عندما سيطرة
.كادموس" عليّ وجعلوني قاتل"

600
00:38:38,669 --> 00:38:41,885
.أعدتموني بدون طرح أيّ أسئلة

601
00:38:42,122 --> 00:38:43,554
.لأنّنا عائلة

602
00:38:43,809 --> 00:38:45,978
.جايسون" يستحق نفس الفرصة"

603
00:38:52,158 --> 00:38:53,426
،حسناً، لنحضرهما معاً

604
00:38:53,451 --> 00:38:55,253
.وبعد ذلك نقوم بتقييم الوضع

605
00:38:55,278 --> 00:38:58,169
،لم يسبق لي وأن قابلته
.لكنّي متفائلة بالفرصة الثانية

606
00:39:01,764 --> 00:39:03,153
.في كهف "الوطواط" بعد خمس دقائق

607
00:39:03,544 --> 00:39:04,445
.اسمع

608
00:39:06,031 --> 00:39:07,833
،لا أصدّقك

609
00:39:08,271 --> 00:39:11,661
"بروس" قال كُن أفضل "باتمان"
.وهناك نسختان من ذلك

610
00:39:11,934 --> 00:39:14,804
.إحداهما قاتلة والأخرى لا

611
00:39:18,337 --> 00:39:19,450
.علينا الذهاب

612
00:40:07,119 --> 00:40:07,822
{\an8}"احمي عائلتك"

613
00:41:52,960 --> 00:41:54,328
من تكون؟

614
00:41:55,240 --> 00:41:55,996
."تيم"

615
00:41:57,091 --> 00:41:58,777
ماذا تفعل هنا؟

616
00:41:58,917 --> 00:42:00,150
.أتّبعك

617
00:42:00,295 --> 00:42:01,152
لماذا؟

618
00:42:01,547 --> 00:42:02,792
...أردت

619
00:42:03,387 --> 00:42:04,855
."أن أكون "روبن

620
00:42:19,394 --> 00:42:20,738
."ذلك كان "جايسون

621
00:42:21,135 --> 00:42:22,746
.هناك أحد على الأرض

622
00:42:23,453 --> 00:42:24,321
!"تيم"

623
00:42:25,930 --> 00:42:26,839
."كونر"

624
00:42:27,403 --> 00:42:29,588
.يبدو أن الرصّاصة خرجت منه

625
00:42:29,613 --> 00:42:30,965
.فليتّصل أحدكم بالإسعاف

626
00:42:30,990 --> 00:42:31,996
.سأتولّى ذلك

627
00:42:32,442 --> 00:42:34,628
.أريد شيء لإيقاف النزيف

628
00:42:40,490 --> 00:42:43,026
.رئتاه مملوءة بالدماء. سيختنق

629
00:42:43,151 --> 00:42:45,660
الإسعاف ستصل خلال
.ثلاث دقائق كأقصى حدّ

630
00:42:51,990 --> 00:42:53,308
ديك"؟ أأنت بخير؟"

631
00:42:56,193 --> 00:42:57,175
.أجل، أنا بخير

632
00:42:58,503 --> 00:42:59,753
.كوري" وأنا سنذهب من هذا الطريق"

633
00:42:59,778 --> 00:43:01,246
.ونحن سنذهب من الخلف -
."ابق هنا يا "غار -

634
00:43:08,450 --> 00:43:09,351
!"جايسون"

635
00:43:29,998 --> 00:43:32,878
أنت خائف للغاية من تحمّل
."أيّ مخاطر حقيقيّة يا "جون

636
00:43:35,301 --> 00:43:36,469
.سُحقاً لك يا أمّي

637
00:43:40,017 --> 00:43:41,085
!كلّا، انتظري

638
00:43:48,646 --> 00:43:50,407
.كان هناك انفجار في وسط المدينة

639
00:43:50,512 --> 00:43:52,587
."محطّة الضخّ القديمة في "ويلينغتون

640
00:43:52,846 --> 00:43:54,014
.أرسلي فرقة التدخّل السريع

641
00:43:54,754 --> 00:43:56,399
فرقة التدخّل السريع من أجل حريق؟

642
00:43:56,508 --> 00:43:58,944
"حصلة على نتيجة لتواجد "جايسون تود
.على بعد نصف ميل من هناك

643
00:44:30,554 --> 00:44:31,530
.نصبوا لنا فخّ

644
00:44:31,634 --> 00:44:33,593
.استغلوني لأحرق طريق لهم هنا

645
00:44:35,042 --> 00:44:37,663
رأيت واحدة من هذه الصهاريج
."في مصنع "سنوي كونز

646
00:44:39,970 --> 00:44:42,780
تؤدي محطّة الضخّ هذه مباشرةً
."إلى إمدادات المياه في "غوثام

647
00:44:44,147 --> 00:44:47,100
أتخبرني أنّي قمّت للتو
بإعطاء "غوثام" الجرعة كاملة؟

648
00:45:21,749 --> 00:45:31,749
Red Chief : ترجمة

