1
00:01:26,006 --> 00:01:28,967
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:57,412 --> 00:01:58,538
.‏رقم 7 هو الفائز

3
00:02:03,668 --> 00:02:05,253
.‏آسفة

4
00:02:08,047 --> 00:02:09,758
.‏حسنًا، انتظري. جرّبي هذه الطريقة

5
00:02:09,841 --> 00:02:12,010
‏حسنًا، هل أنت مستعدة؟

6
00:02:19,225 --> 00:02:20,852
!‏يا إلهي

7
00:02:21,936 --> 00:02:25,273
‏- لماذا تستمرين بالفوز؟
.‏- أحاول ألّا أفوز

8
00:02:25,857 --> 00:02:29,861
،‏أقسم بالرب
.‏عادةً لا أكون محظوظة هكذا أبدًا

9
00:02:29,944 --> 00:02:30,904
.‏حسنًا

10
00:02:31,654 --> 00:02:32,614
.‏أعطيني إياهما

11
00:02:35,742 --> 00:02:36,910
.‏وُضعت الرهانات يا سيداتي

12
00:02:36,993 --> 00:02:39,496
‏- ما رأيك؟
.‏- خمستان

13
00:03:18,910 --> 00:03:21,830
‏"قبل بضعة أيام"

14
00:03:21,913 --> 00:03:24,082
‏كيف يمكننا تدريب الآلاف من الحمام؟

15
00:03:24,666 --> 00:03:25,542
.‏نحتاج إلى واحدة فقط

16
00:03:25,625 --> 00:03:29,295
‏هل ستحمل حمامة واحدة
‏كل تلك النقود عبر الحدود؟

17
00:03:29,379 --> 00:03:30,797
.‏حسنًا، ليس دفعة واحدة

18
00:03:32,132 --> 00:03:33,341
.‏شكرًا يا آنسات

19
00:03:33,424 --> 00:03:34,801
.‏لقد أبدعتن الليلة

20
00:03:34,884 --> 00:03:36,928
.‏كان العد التنازلي للإطلاق خاطئًا

21
00:03:37,011 --> 00:03:39,097
.‏ماذا؟ كان ذلك أفضل جزء

22
00:03:39,180 --> 00:03:42,225
‏شعرت بأن أحدًا لم يفهم
.‏الجزء الخاص بالزحف على الأرض

23
00:03:42,308 --> 00:03:46,312
‏بربك. بالطبع كان تكريمًا لـ"ساندرا بولوك"
."‏في نهاية فيلم "غرافيتي

24
00:03:46,396 --> 00:03:48,439
.‏أحبكن يا رفيقاتي

25
00:03:49,691 --> 00:03:51,067
.‏- إلى اللقاء
.‏- إلى اللقاء

26
00:03:51,151 --> 00:03:52,443
.‏- إلى اللقاء
.‏- إلى اللقاء

27
00:03:57,615 --> 00:03:59,742
‏ما رأيكما في الطائرات الموجهة عن بعد؟

28
00:03:59,826 --> 00:04:02,370
‏التي يستخدمونها في "غوادالاهارا"
‏لنقل الهيروين؟

29
00:04:02,453 --> 00:04:04,789
.‏هذا أسهل من تدريب حمامة

30
00:04:04,873 --> 00:04:06,374
.‏أجل. لكن نطاقها أضيق بكثير

31
00:04:06,457 --> 00:04:08,501
.‏ونتمنى أن يكون الطقس مثاليًا

32
00:04:08,585 --> 00:04:10,128
."‏إنها تُباع في متجر "هوبي لوبي

33
00:04:10,211 --> 00:04:12,255
.‏لكنها تستطيع أن تطير في عاصفة

34
00:04:12,338 --> 00:04:13,256
.‏لنذهب غدًا

35
00:04:14,215 --> 00:04:15,425
.‏أنا مشغولة

36
00:04:16,968 --> 00:04:19,470
.‏حسنًا، ويمكننا الاهتمام برغباتك أيضًا

37
00:04:19,554 --> 00:04:22,390
.‏لا، أنا حقًا مشغولة. لديّ ارتباطات

38
00:04:23,266 --> 00:04:24,517
‏ماذا ستفعلين؟

39
00:04:24,601 --> 00:04:26,477
."‏سأحضر حفل سفينة "جوبي نونر

40
00:04:26,561 --> 00:04:28,271
‏ألم تكبري على تلك الأمور؟

41
00:04:29,314 --> 00:04:32,108
‏هل يُقاس بالعمر حضور موكب "ماردي غرا"
‏في الغرب الأوسط؟

42
00:04:33,192 --> 00:04:34,319
‏هل سيُقام غدًا؟

43
00:04:35,653 --> 00:04:37,280
.‏سآخذ يومًا لمتعتي الخاصة. فلتحاكميني

44
00:04:37,363 --> 00:04:38,656
.‏لا

45
00:04:40,408 --> 00:04:43,703
…‏هل ستحضرين حفلًا على متن سفينة

46
00:04:45,121 --> 00:04:47,874
‏على حدود "كندا" بمعنى الكلمة؟

47
00:04:47,957 --> 00:04:50,710
‏خرج صديقي "تيم" مؤخرًا
…‏من مركز إعادة التأهيل، ودائمًا نذهب

48
00:04:50,793 --> 00:04:52,879
‏حيث لا تُضطرين إلى المرور بالجمارك؟

49
00:04:52,962 --> 00:04:57,091
‏وهناك ملايين الزوارق
‏المليئة بالكثير من الناس المخمورين

50
00:04:57,175 --> 00:05:00,470
.‏الذين لا يلقون بالًا إلى ما يفعله الآخرون

51
00:05:01,721 --> 00:05:02,847
.‏حسنًا

52
00:05:03,723 --> 00:05:06,726
.‏حسنًا، أجل. أفهم إلام ترمين

53
00:05:06,809 --> 00:05:08,102
.‏وقد تنجح فكرتك

54
00:05:09,103 --> 00:05:11,773
‏- لم دخل صديقك مركز إعادة التأهيل؟
.‏- بسبب الميثامفيتامين

55
00:05:12,523 --> 00:05:14,651
.‏سمحوا له بالاحتفاظ برخصة الزورق

56
00:05:16,486 --> 00:05:18,738
‏- متى سنبحر؟
‏- هل ستركبن زورقًا؟

57
00:05:20,823 --> 00:05:22,867
.‏أجل، سنذهب في رحلة للفتيات

58
00:05:22,951 --> 00:05:26,579
‏- أين؟
."‏- في نهر "ديترويت

59
00:05:27,247 --> 00:05:29,749
‏- لماذا؟
.‏- سنقوم بأنشطة نسائية

60
00:05:29,832 --> 00:05:31,960
.‏- تدريم أظافر القدمين
.‏- إزالة الشعر بالشمع

61
00:05:32,043 --> 00:05:36,172
‏إنه منتجع ترفيهي
.‏ضمن رحلة نهرية وقت الغروب

62
00:05:36,256 --> 00:05:37,465
.‏هذا مريب

63
00:05:37,548 --> 00:05:41,344
‏أظن أنها وسيلة
.‏لتفادي الالتزام بقوانين وزارة الصحة

64
00:05:41,427 --> 00:05:45,807
‏أهو يوم في منتجع ترفيهي
‏ينتهي برصاصة في ركبتها الأخرى؟

65
00:05:46,975 --> 00:05:48,810
.‏إنما أراعي مصلحة زوجتي

66
00:05:51,104 --> 00:05:53,523
.‏لا ضير في العناية الشخصية

67
00:05:54,440 --> 00:05:57,360
‏من المستحيل أن أسمح
.‏بأن يصيب إشبينتي أي مكروه

68
00:05:57,443 --> 00:05:59,112
‏أهذا وعد؟

69
00:05:59,195 --> 00:06:00,530
.‏بيننا اتفاق

70
00:06:06,077 --> 00:06:07,912
.‏لكنني أرى أن مظهركن رائع

71
00:06:07,996 --> 00:06:10,748
‏قل هذا الكلام لصوف الألبكة
.‏القابع بين ساقيّ

72
00:06:21,092 --> 00:06:23,011
‏ألم ينجح ذلك في إخراجه من هنا؟

73
00:06:26,222 --> 00:06:28,266
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

74
00:06:28,349 --> 00:06:30,893
‏ما كل هذا؟

75
00:06:30,977 --> 00:06:32,729
.‏خطر لي أن نأكل معًا

76
00:06:33,938 --> 00:06:35,732
‏- لماذا؟
.‏- على سبيل التغيير

77
00:06:37,692 --> 00:06:39,444
.‏حسنًا، "بن" في منزل والده

78
00:06:39,527 --> 00:06:42,697
.‏إذًا، فليكن عشاءً لشخصين

79
00:06:44,282 --> 00:06:45,283
.‏حسنًا

80
00:06:46,159 --> 00:06:50,330
‏إنها مائدة أنيقة
.‏لا تلائم شطائر خبز التورتيا وصلصة الصويا

81
00:06:50,413 --> 00:06:53,833
.‏- ليس هذا ما سنتناوله
.‏- ليس لديّ سواهما

82
00:06:54,459 --> 00:06:55,668
.‏دجاج البيكاتا بالليمون

83
00:06:56,252 --> 00:06:57,170
‏ماذا؟

84
00:06:58,046 --> 00:06:59,047
‏هل أعددته بنفسك؟

85
00:06:59,130 --> 00:07:02,675
،"‏لا يُقارن بمطعم "أوليف غاردن
.‏لكنه أفضل ما استطعت إعداده بما وجدت

86
00:07:02,759 --> 00:07:07,055
‏يا إلهي. ما هذا بحق السماء؟ جزر أبيض؟

87
00:07:07,138 --> 00:07:10,391
.‏جزر أبيض. وبعض خضروات الجذور

88
00:07:10,975 --> 00:07:11,976
.‏إنها شهية جدًا

89
00:07:12,060 --> 00:07:13,770
.‏- شكرًا
.‏- لا، الشكر لك

90
00:07:13,853 --> 00:07:16,481
.‏لا، شكرًا لأنك سمحت لي بالإقامة هنا

91
00:07:16,564 --> 00:07:18,983
.‏لا، شكرًا لأنك اشتريت كل هذه الأغراض

92
00:07:20,276 --> 00:07:21,694
.‏هذا ليس بشيء يُذكر

93
00:07:21,778 --> 00:07:24,113
.‏لا بد أنها مكلّفة

94
00:07:24,197 --> 00:07:25,406
.‏على الإطلاق

95
00:07:26,282 --> 00:07:28,785
.‏وفقًا لآخر معلوماتي، الطعام ليس مجانيًا

96
00:07:28,868 --> 00:07:31,913
.‏وربما لا تبحثين في المكان الصحيح فحسب

97
00:07:34,874 --> 00:07:36,042
‏"كيفن"؟

98
00:07:36,125 --> 00:07:38,586
.‏بالغت قليلًا في إضافة إكليل الجبل

99
00:07:38,669 --> 00:07:40,338
‏من أين أحضرت هذا الطعام؟

100
00:07:40,880 --> 00:07:43,007
."‏- من متجر "كروغر
.‏- حمدًا للرب

101
00:07:43,091 --> 00:07:47,178
.‏أجل، إنهم يرمون أشياء ممتازة
.‏من قبل حتى أن تفسد

102
00:07:51,390 --> 00:07:52,767
‏ماذا دهاك؟

103
00:07:52,850 --> 00:07:55,937
.‏- لا بأس بالطعام
.‏- إنه طعام من القمامة

104
00:07:56,020 --> 00:07:58,731
.‏- ما كنت ستعرفين
.‏- لكنني عرفت

105
00:07:58,815 --> 00:08:01,609
‏إذًا لو دفعت ثمنه، هل سيكون مذاقه أفضل؟

106
00:08:02,735 --> 00:08:04,028
.‏لا أظن ذلك

107
00:08:04,112 --> 00:08:06,739
‏- إذًا ما الفارق؟
.‏- كمية جرثومة الأمعاء الغليظة

108
00:08:06,823 --> 00:08:08,157
.‏لقد غسلته

109
00:08:08,241 --> 00:08:09,992
‏أين؟ في المرحاض؟

110
00:08:12,870 --> 00:08:14,622
.‏ظننت أنك أكثر تساهلًا

111
00:08:14,705 --> 00:08:18,292
‏لم؟ لأنني لا أوافق على الغوص
‏في حاويات القمامة الخاصة بالمتاجر الفاخرة؟

112
00:08:18,376 --> 00:08:21,587
.‏لا. لأنك تظنين أن المال يجعل كل شيء أفضل

113
00:08:21,671 --> 00:08:23,631
‏- ألا يفعل المال ذلك؟
.‏- بلى، بالتأكيد

114
00:08:23,714 --> 00:08:25,716
.‏إن كنت تريدين العيش بما لا تملكين

115
00:08:25,800 --> 00:08:26,759
.‏رباه! ها قد بدأنا

116
00:08:26,843 --> 00:08:28,136
…‏سباق عمرك الذي لا ينتهي

117
00:08:28,219 --> 00:08:30,138
.‏اعذرني لأنني أرغب في المزيد

118
00:08:30,221 --> 00:08:31,430
.‏…لن يوصلك إلى شيء

119
00:08:31,514 --> 00:08:33,432
.‏إنه يُسمى بالحلم الأمريكي

120
00:08:33,516 --> 00:08:35,184
،‏حسنًا، بينما تحلمين

121
00:08:35,268 --> 00:08:38,729
‏أنت تفوّتين على نفسك
.‏فرصة تناول قطعة ممتازة من الدجاج

122
00:08:38,813 --> 00:08:42,275
‏على الأقل لن يصيبني التهاب الكبد الوبائي
."‏"أ" ولا "ب" ولا "ج

123
00:08:44,110 --> 00:08:45,278
.‏لا يهم

124
00:08:47,196 --> 00:08:49,198
.‏لن أخبرك من أين أحضرت ذلك

125
00:08:58,249 --> 00:09:01,335
.‏مرحبًا يا رفيقيّ
.‏ظننت أننا سنلتقي في المتنزه

126
00:09:02,170 --> 00:09:03,004
.‏فلينتظرنا الرفاق

127
00:09:03,087 --> 00:09:05,715
‏لن تذهب إلى أي مكان
.‏ما دام محول التروس معطلًا

128
00:09:05,798 --> 00:09:06,841
.‏دعني أرى

129
00:09:06,924 --> 00:09:11,554
.‏اسمع، أنا آسف
.‏أنا أبذل جهدي لبيع دهان الليل

130
00:09:11,637 --> 00:09:12,680
.‏أنا متفهّم

131
00:09:12,763 --> 00:09:15,516
‏لا يحبذ الرجال وضع المستحضرات على وجوههم
.‏قبل النوم

132
00:09:15,600 --> 00:09:18,895
…‏- لماذا تلطخ وسادتك
.‏- لم نأت لهذا السبب

133
00:09:21,814 --> 00:09:23,483
…‏في تلك الليلة في الاجتماع

134
00:09:23,566 --> 00:09:26,068
…‏- أجل، بالغت في البوح
."‏- كان هذا رائعًا يا "دين

135
00:09:28,446 --> 00:09:30,698
.‏أنت تعاني الكثير حاليًا

136
00:09:32,742 --> 00:09:33,951
‏ألديك محام؟

137
00:09:35,077 --> 00:09:37,371
.‏ليس بارعًا لدرجة يبعدني عن دخول السجن

138
00:09:38,122 --> 00:09:39,123
.‏الآن لديك مرادك

139
00:09:44,086 --> 00:09:46,339
.‏هذا رائع جدًا

140
00:09:46,422 --> 00:09:47,924
.‏لم يخسر قضية قط

141
00:09:50,092 --> 00:09:53,471
.‏ولهذا السبب لا أستطيع تحمّل أتعابه

142
00:09:54,263 --> 00:09:55,473
.‏لا تقلق بشأن ذلك

143
00:09:57,767 --> 00:10:00,561
.‏"دين"، أصبحت الآن من عائلتنا

144
00:10:01,979 --> 00:10:04,023
.‏لقد آذتك تلك الساقطة بما يكفي

145
00:10:07,777 --> 00:10:09,153
.‏مرحبًا أيها الرجال

146
00:10:12,198 --> 00:10:14,992
.‏أخرجتهما من الثلاجة
.‏بهما مكعب الثلج الكبير الذي تحبه

147
00:10:15,076 --> 00:10:16,202
.‏شكرًا

148
00:10:17,245 --> 00:10:18,538
‏أتريدان إعادة ملء زجاجاتكما؟

149
00:10:18,621 --> 00:10:19,789
.‏- لا، شكرًا
.‏- شكرًا

150
00:10:20,623 --> 00:10:22,708
.‏لا تنس ارتداء زي الرياضة العاكس للضوء

151
00:10:23,876 --> 00:10:25,253
.‏سنعتني به

152
00:10:30,591 --> 00:10:34,720
."‏تغيّر موعد مباراة "داني
."‏اتفقت على توصيله مع ابن آل "سيمسون

153
00:10:35,388 --> 00:10:38,015
.‏- عليك فقط أن تقلّيه بعدما ينتهي
.‏- حسنًا

154
00:10:48,901 --> 00:10:50,027
.‏اركب يا راعي البقر

155
00:10:55,616 --> 00:10:57,410
.‏خذي حفنة كبيرة لترتدي عدة قلائد

156
00:11:00,955 --> 00:11:02,081
.‏تفضّلي

157
00:11:02,790 --> 00:11:04,500
.‏لم نأت لنستمتع بالحفل

158
00:11:05,084 --> 00:11:06,836
‏أتفضّلين أن يبدو مظهرك ملفتًا للنظر؟

159
00:11:06,919 --> 00:11:08,838
.‏إنما أريد أن أعبر الحدود خلسة

160
00:11:08,921 --> 00:11:11,882
.‏أجل، لهذا يجب أن تندمجي مع الآخرين

161
00:11:14,093 --> 00:11:15,136
‏أين صديقك؟

162
00:11:15,219 --> 00:11:16,971
.‏ربما يزوّد الزورق بالوقود

163
00:11:18,014 --> 00:11:19,724
‏هل أنت متأكدة من أنه المكان الصحيح؟

164
00:11:19,807 --> 00:11:23,352
.‏- هنا نصفّ السيارة كل عام
‏- ماذا لو احتجت إلى التبوّل بعد الإبحار؟

165
00:11:24,061 --> 00:11:25,479
.‏أخرجي ما لديك الآن

166
00:11:25,563 --> 00:11:26,606
‏أين؟

167
00:11:27,273 --> 00:11:29,275
.‏هنا أيضًا نتبول كل عام

168
00:11:30,693 --> 00:11:31,819
‏أهذا صديقك؟

169
00:11:36,073 --> 00:11:37,033
.‏ها قد وصل

170
00:11:43,456 --> 00:11:44,707
.‏لا

171
00:11:44,790 --> 00:11:46,042
‏ماذا تفعلين؟

172
00:11:46,959 --> 00:11:48,085
.‏سيعتبرها عبوّة كحول مفتوحة

173
00:11:48,169 --> 00:11:50,546
‏معنا مبرّد كامل
.‏مليء بالنقود الكندية المزورة

174
00:11:50,630 --> 00:11:52,465
‏هلا تتصرفان بهدوء من فضلكما؟

175
00:11:53,382 --> 00:11:54,508
.‏إنه يقترب

176
00:11:54,592 --> 00:11:56,344
‏- هل أشغّل المذياع أم أطفئه؟
.‏- شغّليه

177
00:11:58,304 --> 00:11:59,138
.‏أطفئيه

178
00:12:13,486 --> 00:12:15,279
‏- "مايك"؟
."‏- مرحبًا يا "روبي

179
00:12:15,363 --> 00:12:17,239
‏ما الذي يجري؟

180
00:12:20,201 --> 00:12:21,577
‏ماذا يوجد في المبرّد؟

181
00:12:24,497 --> 00:12:25,873
.‏الكثير من المرح

182
00:12:25,956 --> 00:12:29,835
‏أجل، ستحضر أول حفل لها
.‏على متن "جوبي نونر"، فأحضرنا أشياء كثيرة

183
00:12:30,378 --> 00:12:31,754
.‏افتحيه

184
00:12:32,338 --> 00:12:35,508
،‏إن كانت المشكلة في صفّ السيارة
…‏يمكننا التحرّك

185
00:12:35,591 --> 00:12:37,134
‏ماذا يوجد في المبرّد؟

186
00:12:43,724 --> 00:12:46,519
‏- هل حرّضت صديقك ضدي؟
.‏- على الرحب والسعة

187
00:12:47,103 --> 00:12:48,479
.‏لقد حرر لـ"بيث" مخالفة

188
00:12:48,562 --> 00:12:50,106
.‏لحسن الحظ أنه اكتفى بذلك

189
00:12:50,856 --> 00:12:52,900
.‏كان بإمكاننا أن نعبر الحدود

190
00:12:56,278 --> 00:12:59,740
‏ليس في عطلة نهاية الأسبوع
.‏حين يضاعفون دورية الحدود بـ3 أمثال

191
00:12:59,824 --> 00:13:02,493
.‏كنا سندفن النقود ونعود غدًا

192
00:13:02,576 --> 00:13:05,287
.‏- فكرة عبقرية
.‏- كنا سنمر على الجمارك بالسيارة ونأخذها

193
00:13:05,371 --> 00:13:07,873
."‏لم يفكر أحد في فعل ذلك في جزيرة "غل

194
00:13:07,957 --> 00:13:11,335
.‏أجل، مهرّبون، لا مجموعة من الأمهات

195
00:13:11,419 --> 00:13:13,003
‏هل كانت تلك خطتها؟

196
00:13:15,005 --> 00:13:16,340
.‏أريد استعادة المبرّد

197
00:13:16,424 --> 00:13:17,633
‏ماذا لديك أيضًا؟

198
00:13:19,969 --> 00:13:21,178
.‏لا أعرف

199
00:13:23,472 --> 00:13:25,349
.‏تعالي لمقابلتي حين تعرفين

200
00:13:25,433 --> 00:13:26,976
‏من أنت؟ أبي؟

201
00:13:27,059 --> 00:13:30,688
.‏أخشى أن تقوم هي بوضع خطة أكثر غباءً

202
00:13:30,771 --> 00:13:33,899
.‏لست طفلة ضبطت بحوزتها عبوة من الجعة

203
00:13:35,443 --> 00:13:37,194
."‏هذه ليست مجرد جعة يا "روبي

204
00:13:38,821 --> 00:13:40,322
.‏يجب أن أسلّم تلك النقود

205
00:13:40,990 --> 00:13:43,075
.‏وأنا يجب أن أمنع دخولك إلى السجن

206
00:13:54,628 --> 00:13:55,754
.‏إنه في انتظارك

207
00:13:59,550 --> 00:14:02,887
‏لا يبدو وكأنك جئت من أجل اجتماع
.‏توسعات الصرف

208
00:14:02,970 --> 00:14:04,847
.‏لا أظن أنني سأقدّم الكثير

209
00:14:04,930 --> 00:14:06,182
.‏بربك

210
00:14:06,265 --> 00:14:08,559
.‏إنها مثيرة جدًا للاهتمام

211
00:14:08,642 --> 00:14:11,020
‏- حقًا؟
.‏- لا، على الإطلاق

212
00:14:12,605 --> 00:14:14,940
‏ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك يا "إليزابيث"؟

213
00:14:16,734 --> 00:14:18,444
.‏إنها مسألة سخيفة

214
00:14:19,028 --> 00:14:20,738
.‏لقد سمعت كل شيء

215
00:14:20,821 --> 00:14:22,573
.‏قد يكون تجاوزًا للحدود

216
00:14:22,656 --> 00:14:23,949
.‏أنا موافق على ذلك

217
00:14:25,493 --> 00:14:27,578
.‏إنه أقرب إلى طلب صنيع

218
00:14:27,661 --> 00:14:29,705
‏- أهي مخالفة لصفّ السيارة؟
.‏- لا

219
00:14:29,788 --> 00:14:33,042
…‏حسنًا، لأن الناس يطلبون مني ذلك كثيرًا

220
00:14:33,125 --> 00:14:34,793
.‏إنها مخالفة تعدّ على الأملاك

221
00:14:43,511 --> 00:14:44,512
.‏حسنًا

222
00:14:45,763 --> 00:14:48,682
‏ما التالي؟ مهرجان "بيرنينغ مان"؟

223
00:14:49,683 --> 00:14:50,893
.‏إنها قصة طويلة

224
00:14:52,228 --> 00:14:53,604
.‏جرّبيني. لديّ وقت

225
00:14:54,355 --> 00:14:58,275
…‏إنه صنيع من أجل أخيك أو ابن عمك

226
00:15:00,528 --> 00:15:01,362
.‏هو

227
00:15:02,988 --> 00:15:05,407
‏…ولا أستطيع أن أشرح الأمر
…‏لأحد القضاة، لذا

228
00:15:05,491 --> 00:15:07,910
.‏إنهم ينتظرونك في غرفة الاجتماعات

229
00:15:11,413 --> 00:15:12,331
‏أتعرف؟

230
00:15:13,123 --> 00:15:14,291
.‏أنت مشغول

231
00:15:14,375 --> 00:15:18,587
‏اسمعي، كل ما في الأمر أنني لا أحب

232
00:15:19,129 --> 00:15:22,132
.‏التورّط في أموره

233
00:15:22,216 --> 00:15:24,093
.‏ليتني ما طلبت

234
00:15:24,176 --> 00:15:26,595
‏هذا يضعني في موقف سيئ فحسب، هل تفهمين؟

235
00:15:27,638 --> 00:15:29,640
.‏اذهب إلى اجتماعك. اعتبرني لم آت

236
00:15:29,723 --> 00:15:32,351
.‏- أنا حمقاء
.‏- انتظري. لا. مهلًا

237
00:15:35,396 --> 00:15:36,438
.‏سأنفّذ طلبك

238
00:15:36,522 --> 00:15:39,900
.‏- لست مضطرًا
.‏- أريد ذلك حقًا

239
00:15:41,402 --> 00:15:42,486
.‏هيا

240
00:15:44,113 --> 00:15:44,989
.‏شكرًا

241
00:15:45,072 --> 00:15:48,659
.‏لكن عليك أن تفعلي شيئًا من أجلي

242
00:15:51,954 --> 00:15:53,247
‏أجل، ما هو؟

243
00:15:53,998 --> 00:15:55,541
.‏سأكلّفك بعمل ما

244
00:16:03,382 --> 00:16:05,718
.‏- لا، أرجوك
.‏- تذوّقيه فحسب

245
00:16:05,801 --> 00:16:08,304
.‏لا أريد إطلاق سراح الشيء المحبوس هناك

246
00:16:08,387 --> 00:16:11,724
‏ألا تريدين إضافة داء الكلب
‏إلى الوباء الكبدي "أ" و"ب" و"ج"؟

247
00:16:11,807 --> 00:16:12,892
.‏أظن ذلك

248
00:16:20,024 --> 00:16:21,025
.‏أنا خائفة

249
00:16:25,738 --> 00:16:26,697
‏ما هذا؟

250
00:16:35,080 --> 00:16:37,416
.‏لست "شيكسبير"، لكنني آسف

251
00:16:40,586 --> 00:16:42,254
.‏اسمحي لي بدعوتك إلى الخارج

252
00:16:43,255 --> 00:16:44,298
‏لماذا؟

253
00:16:45,049 --> 00:16:47,051
.‏لأعوضك عما حدث في تلك الليلة

254
00:16:48,969 --> 00:16:50,888
‏- أين؟
.‏- مطعم

255
00:16:50,971 --> 00:16:52,056
‏مطعم حقيقي؟

256
00:16:53,015 --> 00:16:54,308
‏أتحبين الطعام الفرنسي؟

257
00:16:58,896 --> 00:16:59,730
.‏سيدتي

258
00:17:01,774 --> 00:17:05,069
.‏- هذا المكان فاخر جدًا
.‏- أعرف

259
00:17:05,152 --> 00:17:06,612
."‏- مرحبًا يا "كيف
."‏- مرحبًا "آنج

260
00:17:07,988 --> 00:17:10,532
‏- هل تأتي إلى هنا كثيرًا؟
.‏- طوال الوقت

261
00:17:12,159 --> 00:17:14,995
‏ألديك طاولة خاصة أو شيء من هذا القبيل؟

262
00:17:15,079 --> 00:17:16,080
.‏نوعًا ما

263
00:17:29,218 --> 00:17:30,970
.‏تفضّلي يا سيدتي

264
00:17:33,097 --> 00:17:35,516
‏- ما هذا؟
.‏- هذا هو العشاء

265
00:17:37,309 --> 00:17:38,477
‏ماذا تفعل؟

266
00:17:39,436 --> 00:17:41,397
‏- هل أنت منتش؟
.‏- قليلًا

267
00:17:42,064 --> 00:17:44,817
.‏هذه وجبة من 3 أصناف

268
00:17:44,900 --> 00:17:45,943
.‏مستحيل

269
00:17:46,026 --> 00:17:47,027
.‏قطعة واحدة من كل صنف

270
00:17:47,778 --> 00:17:49,697
.‏لا، أبدًا. مستحيل. لا

271
00:17:49,780 --> 00:17:51,782
.‏سأطبخ لك لمدة شهر

272
00:17:51,865 --> 00:17:54,994
‏لا، أنا لا أريد أن آكل طعام القمامة
.‏الذي تحضره

273
00:17:55,077 --> 00:17:58,789
‏سأطبخ طعامك الذي تشترينه من أي متجر بقالة
.‏تهدرين عليه مالك

274
00:17:58,872 --> 00:18:00,207
.‏لا. إلى اللقاء

275
00:18:01,917 --> 00:18:03,168
.‏و"بن" أيضًا

276
00:18:05,754 --> 00:18:07,464
.‏"بن" لا يشعر بالجوع أبدًا

277
00:18:08,716 --> 00:18:12,594
‏إنه يأكل في منزل صديقه
.‏حتى لا يُضطر إلى تناول الطعام في البيت

278
00:18:18,517 --> 00:18:19,435
.‏قضمة واحدة

279
00:19:27,294 --> 00:19:30,464
،‏في الواقع، بدأت العمل كطاهي إعداد

280
00:19:31,757 --> 00:19:33,884
…‏ثم أصبحت طاهي تتابع و

281
00:19:34,468 --> 00:19:37,805
‏والآن أعمل كطاه بديل
.‏كلما احتجت إلى النقود

282
00:19:38,347 --> 00:19:41,767
…‏عجبًا. نسيت أن أسألك. ماذا كانت

283
00:19:41,850 --> 00:19:44,728
،‏كانت تشبه النقانق البنية اللدنة

284
00:19:44,812 --> 00:19:47,314
‏بالزبد والثوم، مغروسة في خلة أسنان؟

285
00:19:47,397 --> 00:19:50,150
."‏أجل. كان هذا صنف "إسكارغو

286
00:19:50,818 --> 00:19:52,903
.‏"إسكارغو" لك يا سيدي

287
00:19:53,612 --> 00:19:54,488
.‏حلزون

288
00:19:55,614 --> 00:19:56,448
‏ماذا؟

289
00:19:56,532 --> 00:19:59,618
،‏أرأيت؟ إنها شهية، حتى لو كانت من القمامة
‏أليس كذلك؟

290
00:19:59,701 --> 00:20:01,787
.‏ما كنت سآكلها ولو في الداخل

291
00:20:01,870 --> 00:20:04,498
.‏هذا هو بيت القصيد يا صديقتي

292
00:20:04,581 --> 00:20:05,791
.‏لا يهم

293
00:20:21,515 --> 00:20:24,685
‏- توقف. ماذا تفعل؟
.‏- لا أعرف

294
00:20:24,768 --> 00:20:26,186
.‏لا يمكنك فعل ذلك

295
00:20:27,479 --> 00:20:29,022
‏- لماذا؟
…‏- فقط

296
00:20:29,106 --> 00:20:30,149
…‏لأننا

297
00:20:30,858 --> 00:20:32,276
.‏لأننا شريكان في السكن

298
00:20:32,985 --> 00:20:34,903
‏- إذًا؟
…‏- إذًا، هذا ليس

299
00:20:36,071 --> 00:20:38,949
.‏هذا سهل جدًا

300
00:20:40,117 --> 00:20:41,660
.‏لم يكن ذلك بين القواعد التي وضعتها

301
00:20:43,662 --> 00:20:45,372
‏كل ما في الأمر أننا لا نستطيع، اتفقنا؟

302
00:20:47,791 --> 00:20:48,792
.‏حسنًا

303
00:20:50,544 --> 00:20:52,379
.‏يجب أن أنصرف

304
00:20:52,462 --> 00:20:55,007
.‏- سأمشي معك
.‏- لا، لا بأس. ابق

305
00:20:55,090 --> 00:20:56,341
…‏واستمتع

306
00:21:00,470 --> 00:21:02,139
.‏حسنًا، سأراك في المنزل

307
00:21:04,766 --> 00:21:05,851
.‏سنستأجر صندوق بريد

308
00:21:05,934 --> 00:21:07,978
.‏أو أيًا تكن تسميته هناك

309
00:21:08,061 --> 00:21:09,396
.‏ونرسل النقود إلى الصندوق ليلًا

310
00:21:11,106 --> 00:21:12,024
.‏الجمارك

311
00:21:12,858 --> 00:21:15,903
‏فليفتحوه. ولن يروا سوى كميات ضخمة
."‏من حفاضات "هاغيز

312
00:21:15,986 --> 00:21:18,155
.‏بالطبع، سنخفي بها النقود

313
00:21:19,823 --> 00:21:22,784
‏لماذا يريد أي شخص إرسال الحفاضات ليلًا
‏إلى "كندا"؟

314
00:21:24,036 --> 00:21:26,580
.‏لأنهم يستخدمون هناك الحفاضات القماشية

315
00:21:28,749 --> 00:21:29,708
.‏أنا منسحب

316
00:21:30,334 --> 00:21:32,586
.‏أنت رفضت أن نتورّط في النقل

317
00:21:32,669 --> 00:21:34,296
.‏- التالي
.‏- المخاطرة منخفضة جدًا

318
00:21:34,379 --> 00:21:38,175
‏إلى أن يحاصركن ضباط الخيالة الكندية
."‏يسألونكن عن سر امتصاص حفاضات "بامبرز

319
00:21:38,258 --> 00:21:39,259
."‏"هاغيز

320
00:21:40,802 --> 00:21:44,097
."‏اسمعني. هناك غواصة مصغرة تُسمى "دولفين

321
00:21:44,181 --> 00:21:46,058
.‏ظننت أننا لن نعرض عليه هذه الخطة

322
00:21:46,141 --> 00:21:48,560
.‏لا، أنت رفضت عرض هذه الخطة

323
00:21:48,644 --> 00:21:52,147
."‏- سعرها حوالي 20 ألف دولار يا "آني
."‏- إنه استثمار مدى الحياة يا "روبي

324
00:21:52,231 --> 00:21:54,399
.‏كنت تريدين واحدة من قبل أن نبدأ كل هذا

325
00:21:54,483 --> 00:21:58,779
،‏الخطة بسيطة. نندمج مع البيئة البحرية
…‏ثم نطفو على السطح، ونترك النقود

326
00:21:58,862 --> 00:22:01,031
.‏- هذه سخافة
.‏- أتفق معك

327
00:22:01,114 --> 00:22:02,741
‏لماذا نتعرّض إلى المساءلة منك؟

328
00:22:05,118 --> 00:22:08,080
‏ماذا عن مشروع الحقائب الخاص بي
…‏وراقصاتي وملهاي و

329
00:22:08,163 --> 00:22:09,790
.‏ماذا؟ زوجتي

330
00:22:10,499 --> 00:22:12,084
.‏لديه وجهات نظر سديدة

331
00:22:13,460 --> 00:22:15,337
‏هل ستردّ إلينا نقودنا يومًا؟

332
00:22:15,420 --> 00:22:16,755
.‏ليس بهذه الأفكار

333
00:22:17,923 --> 00:22:19,841
.‏إذًا، لنبع الحقائب فحسب

334
00:22:19,925 --> 00:22:22,678
.‏لن يكون ذلك ضروريًا هذا المساء

335
00:22:23,303 --> 00:22:24,304
‏لماذا؟

336
00:22:24,388 --> 00:22:27,724
.‏لأنكن ستحتجن إليهن لمساعدتكن في التسليم

337
00:22:30,686 --> 00:22:31,603
.‏مرحبًا

338
00:22:36,525 --> 00:22:38,068
‏كيف تسير الأمور؟

339
00:22:38,151 --> 00:22:41,780
.‏الرجال الكنديون هم الأكثر احترامًا

340
00:22:41,863 --> 00:22:42,948
‏حقًا؟

341
00:22:43,031 --> 00:22:46,201
.‏برزت حلمتي قبل الأوان، فأشاحوا بأبصارهم

342
00:22:47,661 --> 00:22:49,746
‏- إذًا، هل أمورنا بخير؟
.‏- أجل

343
00:22:49,830 --> 00:22:51,415
.‏لن يطرحوا أي أسئلة

344
00:22:51,498 --> 00:22:55,085
…‏- هكذا. أحسنت
!‏- أجل

345
00:22:55,794 --> 00:22:56,795
.‏أجل

346
00:22:57,337 --> 00:22:58,380
.‏ارقصي بنشاط

347
00:23:00,632 --> 00:23:02,843
‏ترقص الفتيات أيضًا
.‏في مدينة "ويندسور" الكندية

348
00:23:04,803 --> 00:23:05,721
‏وبعد؟

349
00:23:05,804 --> 00:23:07,639
.‏يرقصن عاريات تمامًا. بضعف الأجر

350
00:23:07,723 --> 00:23:09,725
‏بم يفيدنا ذلك؟

351
00:23:10,559 --> 00:23:13,645
.‏علاقتهن قوية جدًا بحرس الحدود

352
00:23:25,782 --> 00:23:27,034
.‏الكنديون

353
00:23:36,752 --> 00:23:38,378
‏مرحبًا، كيف حالك؟

354
00:23:38,462 --> 00:23:39,880
.‏بطاقات الهوية من فضلكن

355
00:23:48,764 --> 00:23:49,890
‏هل التقينا من قبل؟

356
00:23:54,019 --> 00:23:55,437
.‏لا أظن

357
00:23:56,480 --> 00:23:58,774
‏مهلًا. لا، أنت صديق "كريستال"، صحيح؟

358
00:23:58,857 --> 00:24:00,567
.‏- الآن تذكرت
.‏- أجل

359
00:24:00,650 --> 00:24:02,652
."‏"كريستال"! أنت تعرف "كريستال

360
00:24:02,736 --> 00:24:03,904
‏ما اسمها الحقيقي؟

361
00:24:04,780 --> 00:24:06,490
.‏إنها خلفنا مباشرةً

362
00:24:10,660 --> 00:24:13,747
‏- من أين تعرفنها؟
.‏- التقينا في صالة الألعاب الرياضية

363
00:24:13,830 --> 00:24:15,832
."‏إنها معلّمة مذهلة لصفوف الـ"زومبا

364
00:24:15,916 --> 00:24:17,709
.‏إنها مرنة جدًا

365
00:24:18,418 --> 00:24:20,837
.‏في الواقع، لا أعتبر أننا صديقان

366
00:24:22,255 --> 00:24:23,215
.‏أنا متفهّمة تمامًا

367
00:24:24,633 --> 00:24:26,760
‏إلى أين أنتن ذاهبات اليوم؟

368
00:24:26,843 --> 00:24:28,553
.‏نحن ذاهبات لمشاهدتها وهي ترقص

369
00:24:28,637 --> 00:24:30,597
.‏وسم: "النساء يدعمن بعضهن البعض"

370
00:24:34,017 --> 00:24:35,060
.‏ليتك تأتي

371
00:24:35,143 --> 00:24:38,146
‏أخبر زوجتك بأنك حصلت على تذكرتين
."‏بالصف الأمامي في باليه "ويندسور

372
00:24:38,230 --> 00:24:39,898
.‏ليتني أستطيع

373
00:24:39,981 --> 00:24:43,443
…‏سأحضر حفل عزف الكمان لأبنائي، لذا

374
00:24:43,527 --> 00:24:45,070
.‏في المرة القادمة، إذًا

375
00:24:49,366 --> 00:24:51,076
‏حسنًا. هل ستدخلن معكن شيئًا؟

376
00:24:51,159 --> 00:24:52,994
.‏- لا
.‏- نحن فقط

377
00:24:53,078 --> 00:24:54,996
.‏رائع. أوقفي السيارة هناك وافتحي الصندوق

378
00:24:55,080 --> 00:24:56,873
.‏لكنه فارغ

379
00:24:57,707 --> 00:24:59,042
.‏إذًا، سينتهي الأمر بسرعة

380
00:25:02,170 --> 00:25:03,380
.‏استمتعن بالعرض

381
00:25:27,320 --> 00:25:29,281
.‏حسنًا. يمكنكن التحرّك

382
00:25:39,291 --> 00:25:41,001
.‏ليست مشكلة على الإطلاق

383
00:25:41,084 --> 00:25:44,421
.‏- نحن ممتنات جدًا
.‏- أي شيء لمساعدة صديق

384
00:25:46,214 --> 00:25:48,133
.‏لكننا نحتاج إلى تغطية نفقاتنا

385
00:25:49,092 --> 00:25:50,886
.‏ظننت أنه صنيع

386
00:25:51,803 --> 00:25:53,180
‏وما هي النفقات؟

387
00:25:53,263 --> 00:25:57,100
‏كان المبرّد ثقيلًا جدًا
.‏فاستهلك المزيد من الوقود

388
00:25:57,184 --> 00:25:59,394
‏حسنًا، هلا ننته من الأمر بسرعة؟

389
00:25:59,477 --> 00:26:00,520
‏حسنًا. كم؟

390
00:26:01,188 --> 00:26:02,439
.‏5 بالمائة

391
00:26:07,527 --> 00:26:10,989
‏- مم؟
.‏- مما يوجد في المبرّد

392
00:26:12,324 --> 00:26:15,577
.‏- هذه ليست نقودنا
.‏- هذه ليست مشكلتنا

393
00:26:17,704 --> 00:26:20,040
.‏حسنًا

394
00:26:21,416 --> 00:26:22,667
.‏5 بالمائة

395
00:26:26,046 --> 00:26:29,174
‏كيف نعطيهن 5 بالمائة من حصة لا نملكها؟

396
00:26:29,257 --> 00:26:31,635
‏كيف نسلّم مبرّدًا ليس بحوزتنا؟

397
00:26:31,718 --> 00:26:33,428
.‏لا تعجبني تلك السيارة الرياضية

398
00:26:35,972 --> 00:26:37,390
‏لماذا؟ لأنها فضّية اللون؟

399
00:26:39,267 --> 00:26:40,894
.‏لأنها لم تتحرك

400
00:26:40,977 --> 00:26:42,312
.‏إنه موقف للسيارات

401
00:26:44,022 --> 00:26:45,398
.‏هيا أيتها الساقطات

402
00:26:47,400 --> 00:26:50,028
‏- ما مدى سوء وضعي؟
‏- هل تتذكّر "باين ستوارت"؟

403
00:26:50,904 --> 00:26:53,573
‏- ألم يكن لاعب غولف؟
.‏- بطل بطولة "أمريكا" المفتوحة

404
00:26:54,199 --> 00:26:55,075
.‏حسنًا

405
00:26:55,158 --> 00:26:57,244
.‏كان يركب طائرته الخاصة

406
00:26:57,327 --> 00:26:58,495
.‏على قمة العالم

407
00:26:59,371 --> 00:27:01,122
.‏انقطع الاتصال ببرج المراقبة

408
00:27:01,206 --> 00:27:03,833
‏فاستعانوا بطائرات "إف 16"
.‏لاستطلاع وضع الطائرة

409
00:27:04,584 --> 00:27:07,337
.‏اتضح أن هيكل الطائرة قد اختُرق

410
00:27:08,171 --> 00:27:11,049
‏كان كل من بداخل الطائرة نيامًا
.‏بسبب انعدام الأكسجين

411
00:27:13,426 --> 00:27:14,886
‏إذًا، ماذا فعلوا؟

412
00:27:16,054 --> 00:27:18,265
،‏كانت الطائرة مسيّرة بالطيار الآلي
.‏كانت محلّقة

413
00:27:19,557 --> 00:27:20,767
…‏كل ما كان عليهم فعله

414
00:27:22,852 --> 00:27:23,979
.‏هو الاستيقاظ

415
00:27:28,316 --> 00:27:29,526
‏ماذا حدث بعد ذلك؟

416
00:27:30,777 --> 00:27:33,655
‏بعد 3 ساعات ونصف، نفد الوقود من الطائرة

417
00:27:33,738 --> 00:27:36,157
."‏فسقطت في حقل ذرة في "داكوتا الجنوبية

418
00:27:39,744 --> 00:27:40,704
.‏يا إلهي

419
00:27:41,788 --> 00:27:43,707
.‏لكن هذا لن يحدث لك

420
00:27:43,790 --> 00:27:45,333
.‏- لقد اعترفت بالذنب بالفعل
.‏- أعرف

421
00:27:45,417 --> 00:27:48,086
.‏- يريدون التعجيل بموعد المحاكمة
.‏- أجل

422
00:27:48,169 --> 00:27:51,089
‏إذًا، كيف أنجو من السقوط في حقل الذرة؟

423
00:27:52,090 --> 00:27:53,008
.‏بواسطتها

424
00:27:55,427 --> 00:27:56,594
.‏هذا ليس خيارًا

425
00:27:57,512 --> 00:27:59,639
‏هل أنت من يطبع النقود المزورة؟

426
00:27:59,723 --> 00:28:01,558
.‏أعرف إلام ترمي

427
00:28:01,641 --> 00:28:03,935
‏بعدما تلاعبت بالحسابات وتحويل الأموال؟

428
00:28:04,019 --> 00:28:05,770
.‏- لن أنقلب ضد زوجتي
.‏- إنها الفاعلة

429
00:28:07,230 --> 00:28:08,648
.‏- لديّ أبناء
‏- وبعد؟

430
00:28:08,732 --> 00:28:10,150
.‏إنهم بحاجة إلى أمهم

431
00:28:13,153 --> 00:28:14,070
.‏حسنًا

432
00:28:17,741 --> 00:28:19,659
‏إذًا، ما الخطة البديلة؟

433
00:28:19,743 --> 00:28:21,828
‏من علّمهم كيف يركبون دراجاتهم؟

434
00:28:21,911 --> 00:28:23,163
.‏أنا

435
00:28:23,246 --> 00:28:25,874
‏من علّم ابنك تسديد هدف في هوكي الجليد؟

436
00:28:29,336 --> 00:28:31,171
.‏درّبته على ذلك طوال أشهر

437
00:28:31,254 --> 00:28:33,506
‏من بنى منزل الشجرة في فناء منزلك الخلفي؟

438
00:28:35,675 --> 00:28:39,429
‏أراهن أنهم سيقولون
.‏إن كل تلك الأمور مهمة جدًا أيضًا

439
00:28:42,891 --> 00:28:44,225
.‏لا توجد خطة بديلة

440
00:28:44,309 --> 00:28:47,854
.‏- بربكما يا رفيقيّ
.‏- إنها لم تترك لك مظلة هبوط

441
00:28:47,937 --> 00:28:49,731
‏ما الذي تتوقعانه مني؟

442
00:28:51,149 --> 00:28:52,359
.‏أفق

443
00:28:55,570 --> 00:28:56,988
.‏استعدّ لتنعطف إلى اليسار

444
00:28:58,615 --> 00:28:59,991
‏هذا اليسار أم التالي؟

445
00:29:01,785 --> 00:29:03,036
.‏يبدو أنه اليسار التالي

446
00:29:05,705 --> 00:29:06,623
.‏لا

447
00:29:08,124 --> 00:29:09,709
‏ما معنى "لا"؟

448
00:29:10,502 --> 00:29:12,962
.‏- كان اليسار الآخر
.‏- إعادة الحساب

449
00:29:13,046 --> 00:29:14,297
‏إلى أين أذهب الآن؟

450
00:29:14,881 --> 00:29:17,550
.‏لا أعرف. إنه يعيد الحساب

451
00:29:20,762 --> 00:29:22,305
‏أين هذا المكان السخيف؟

452
00:29:22,389 --> 00:29:25,850
.‏هنا. اليسار التالي
.‏لا بأس. عدنا إلى مسارنا

453
00:29:25,934 --> 00:29:27,644
.‏لم نصل بعد

454
00:29:27,727 --> 00:29:30,397
‏يجب أن تعترفي بأن "ستانيمال"
.‏قد أنقذنا هذه المرة

455
00:29:30,480 --> 00:29:32,524
.‏أجل، باستثناء الابتزاز

456
00:29:33,733 --> 00:29:35,110
.‏لم تكن تلك خطته

457
00:29:35,193 --> 00:29:36,903
.‏ولم تكن خطتنا كذلك

458
00:29:36,986 --> 00:29:38,655
.‏أفضل من المجيء بدراجة مائية

459
00:29:39,280 --> 00:29:42,117
.‏حسنًا، أتفهّم أن عليك الدفاع عنه

460
00:29:42,200 --> 00:29:45,203
.‏- إنني لا أدافع عنه
.‏- لم يسهّل علينا الأمور

461
00:29:45,286 --> 00:29:47,080
‏ألسنا في "كندا" ومعنا النقود؟

462
00:29:47,163 --> 00:29:48,540
.‏هذا دفاع عنه

463
00:29:48,623 --> 00:29:50,542
.‏بعد 120 مترًا، انعطف عند اليسار التالي

464
00:29:50,625 --> 00:29:52,585
.‏ظننت أنك على وفاق معه

465
00:29:56,381 --> 00:29:58,883
.‏- أنا كذلك
.‏- لأنني أعرف أنه على وفاق معك

466
00:29:59,926 --> 00:30:03,221
.‏- إعادة الحساب
‏- هلا تخبرينني إلى أين أتجه من فضلك؟

467
00:30:03,304 --> 00:30:05,765
.‏- يا إلهي. هذا غريب جدًا
‏- ماذا؟

468
00:30:05,849 --> 00:30:08,351
.‏هذا الرجل. كلما تحرّكنا، يتحرّك أيضًا

469
00:30:08,435 --> 00:30:10,228
.‏- يا إلهي
‏- ما الأمر؟

470
00:30:10,311 --> 00:30:12,814
.‏- سيارة رياضية فضّية
.‏- مائلة إلى الفضّي

471
00:30:12,897 --> 00:30:14,649
.‏إنها السيارة التي رأيتها في الموقف

472
00:30:14,733 --> 00:30:16,109
.‏أنت لست واثقة من ذلك

473
00:30:19,904 --> 00:30:20,822
.‏لوحة الترخيص نفسها

474
00:30:22,407 --> 00:30:25,368
.‏بعد 30 مترًا، عد أدراجك

475
00:30:27,454 --> 00:30:29,831
.‏بعد 30 مترًا، انعطف عند اليسار التالي

476
00:30:29,914 --> 00:30:31,666
‏- ماذا نفعل؟
.‏- واصلي القيادة فحسب

477
00:30:31,750 --> 00:30:33,001
‏- أين؟
.‏- انطلقي فحسب. هيا

478
00:30:33,084 --> 00:30:35,044
.‏- انعطف عند اليسار التالي
.‏- أطفئي التطبيق

479
00:30:35,128 --> 00:30:36,755
.‏- إنني أحاول
.‏- انعطف يسارًا

480
00:30:36,838 --> 00:30:38,882
.‏- إنها مصرة
‏- ماذا عن تسليم النقود؟

481
00:30:38,965 --> 00:30:41,426
،‏بمجرد أن نتوقف
.‏سيحاصرنا ضباط الخيالة الكندية

482
00:30:41,509 --> 00:30:43,636
.‏- الخيالة يركبون الخيل
.‏- إلا لو كانوا متخفين

483
00:30:43,720 --> 00:30:46,347
.‏- لسنا واثقين إن كانوا من ضباط الخيالة
.‏- ضباط الحدود

484
00:30:46,431 --> 00:30:48,558
‏- أهذا أفضل؟
."‏- ربما خانتنا "كريستال

485
00:30:48,641 --> 00:30:51,394
.‏- ما كان "ستان" سيسمح بحدوث ذلك
.‏- لا تدافعي عنه

486
00:30:51,478 --> 00:30:53,521
.‏- لنتخلص منها
.‏- إنها نقود صديقنا زعيم العصابة

487
00:30:53,605 --> 00:30:56,816
‏- أتريدين أن تشرحي لهم ذلك؟
.‏- لا يمكننا تسليم النقود

488
00:30:56,900 --> 00:30:59,569
‏لو اتبعنا طريقتي
."‏فلن ينتهي بنا الحال إلى سجن في "أونتاريو

489
00:30:59,652 --> 00:31:01,946
‏- كيف نتخلص منها؟
.‏- أخفضي النوافذ

490
00:31:02,030 --> 00:31:04,741
‏لماذا؟ كي ننثر النقود
‏على زجاج سيارتهم الأمامي؟

491
00:31:04,824 --> 00:31:06,284
!‏- هنا! انعطفي
!"‏- "آني

492
00:31:08,536 --> 00:31:10,747
!‏- يا إلهي
!‏- يمكننا تضليلهم هنا

493
00:31:11,956 --> 00:31:14,250
.‏- توقفي في مكان ما
‏- هل ترينهم؟

494
00:31:15,293 --> 00:31:16,294
.‏افعلي شيئًا فحسب

495
00:31:20,256 --> 00:31:21,925
!‏- تمهلي
!‏- كفي عن الصياح فيّ

496
00:31:25,887 --> 00:31:26,846
‏ماذا تفعلين؟

497
00:31:34,646 --> 00:31:35,647
.‏تعال يا عزيزي

498
00:31:36,856 --> 00:31:37,982
.‏أحضروا كل أغراضكم

499
00:31:43,029 --> 00:31:43,863
.‏هيا بنا

500
00:31:49,035 --> 00:31:51,704
‏- هل تظنان أنهم قد رحلوا؟
.‏- المكان آمن

501
00:31:53,623 --> 00:31:55,750
‏- أين تعلمت كل هذا؟
."‏- من "يوتيوب

502
00:31:56,626 --> 00:31:57,919
.‏لقد عادوا

503
00:32:09,305 --> 00:32:10,473
.‏أخرجي النقود

504
00:32:11,641 --> 00:32:13,643
‏- لماذا؟
.‏- هيا، أخرجيها فحسب

505
00:32:15,186 --> 00:32:18,106
.‏- يا إلهي
.‏- لا. أخرجيها وقسّميها

506
00:32:19,691 --> 00:32:21,067
‏ماذا نفعل؟

507
00:32:21,150 --> 00:32:22,485
.‏سنتخلص منها

508
00:32:23,736 --> 00:32:24,946
‏أين؟

509
00:32:43,590 --> 00:32:45,967
‏- أين الحمّام؟
‏- الآن يا "آني"؟

510
00:32:46,050 --> 00:32:49,554
."‏- لندفق النقود في المرحاض يا "بيث
.‏- الكاميرات ترصد كل شيء

511
00:32:49,637 --> 00:32:52,181
‏إذًا، كيف نتخلص منها؟

512
00:32:53,057 --> 00:32:53,975
.‏لن نتخلص منها

513
00:32:54,058 --> 00:32:57,061
.‏لا يمكننا العودة إلى الخارج بالنقود
.‏سيكونون في انتظارنا

514
00:33:03,359 --> 00:33:05,069
.‏- سنخسرها
!‏- الفائز

515
00:33:16,706 --> 00:33:18,499
‏إلام وصلنا؟

516
00:33:18,583 --> 00:33:20,919
.‏- صار معنا ضعف ما بدأنا به
.‏- يا إلهي

517
00:33:21,002 --> 00:33:22,879
‏لماذا لم نجرّب المقامرة قبل الجريمة؟

518
00:33:25,048 --> 00:33:26,174
.‏يجب أن أردّ على هذا الاتصال

519
00:33:26,257 --> 00:33:28,760
‏مهلًا. ماذا نفعل الآن؟

520
00:33:28,843 --> 00:33:30,219
.‏اخسرا فحسب

521
00:33:34,807 --> 00:33:36,809
.‏لقد اتصلت بك 50 مرة

522
00:33:36,893 --> 00:33:39,187
‏- هل كل شيء على ما يُرام؟
.‏- "داني" في المستشفى

523
00:33:39,270 --> 00:33:42,023
‏- ماذا؟
.‏- دفعه أحد الصبية على اللوح

524
00:33:42,106 --> 00:33:44,233
.‏- كان قرص الهوكي معه
.‏- يا إلهي

525
00:33:44,317 --> 00:33:46,527
.‏- بل وأُلقي به بعيدًا
‏- ماذا حدث؟

526
00:33:46,611 --> 00:33:49,364
."‏- لقد ضُرب بشدة يا "بيث
‏- هل هو بخير؟

527
00:33:49,447 --> 00:33:52,575
.‏لا أعرف. يظن المدرّب أن الإصابة في معصمه

528
00:33:52,659 --> 00:33:55,453
‏على الأرجح كُسر. هل يمكنك أن تذهبي إليه؟

529
00:33:56,871 --> 00:33:59,999
.‏اضطُر المدرّب إلى العودة إلى المنزل
.‏تقول الممرضة إنه هناك بمفرده

530
00:34:01,459 --> 00:34:04,170
‏- هل يمكنك الذهاب؟
.‏- سأُعتقل لو ذهبت

531
00:34:07,799 --> 00:34:08,716
‏أتسمعينني؟

532
00:34:12,136 --> 00:34:13,972
.‏أجل، سأستغرق وقتًا طويلًا

533
00:34:14,055 --> 00:34:15,056
‏لماذا؟

534
00:34:16,099 --> 00:34:17,225
…‏لأنني

535
00:34:18,810 --> 00:34:20,937
.‏لأنني لست قريبة

536
00:34:21,020 --> 00:34:22,397
‏أين أنت بحق السماء؟

537
00:34:23,481 --> 00:34:27,652
.‏أنا خارج البلاد نوعًا ما

538
00:34:31,614 --> 00:34:32,740
.‏كالمعتاد

539
00:34:36,786 --> 00:34:37,745
…‏في المرة القادمة

540
00:34:39,497 --> 00:34:40,415
.‏اكذبي عليّ

541
00:34:43,167 --> 00:34:44,085
.‏انتظر

542
00:34:55,930 --> 00:34:58,099
…‏ألا يمكننا الاحتفاظ بها فحسب؟ أعني

543
00:34:58,182 --> 00:35:00,685
.‏- سنُضطر إلى التوقيع على تسلّمها
‏- وما المشكلة؟

544
00:35:00,768 --> 00:35:04,397
‏هل تريدين أن يُسجل اسمك هنا
‏إذا وجدوا نقودنا المزورة؟

545
00:35:05,481 --> 00:35:06,774
.‏ضع كل شيء على رقم 2

546
00:35:09,318 --> 00:35:11,696
‏هل أنت واثقة من أنك لا تريدين توزيعها؟

547
00:35:11,779 --> 00:35:12,905
.‏رقم 2

548
00:35:19,412 --> 00:35:20,788
.‏لا مزيد من المراهنات

549
00:35:27,670 --> 00:35:29,213
.‏حمدًا للرب

550
00:35:30,173 --> 00:35:32,967
.‏رائع! يا إلهي

551
00:35:34,427 --> 00:35:35,928
.‏لا يمكن توقع الحظ

552
00:35:36,012 --> 00:35:37,096
.‏أجل، صحيح

553
00:35:37,180 --> 00:35:41,476
.‏- نخب الرقم الأقل حظًا
.‏- 2 فبراير 2002

554
00:35:42,894 --> 00:35:43,978
.‏حبيبتي

555
00:35:45,688 --> 00:35:46,606
.‏لنعد إلى الديار

556
00:35:49,358 --> 00:35:52,612
‏- هل من المفترض أن أفهم معنى ذلك؟
.‏- لقد كنت موجودة

557
00:35:53,362 --> 00:35:54,947
.‏انهيار المواقع الإلكترونية

558
00:35:55,865 --> 00:35:56,741
.‏زفافها

559
00:36:01,788 --> 00:36:04,373
.‏صحيح. نعم. كنت أعرف ذلك

560
00:36:07,251 --> 00:36:10,755
‏"ليتك ترى ما حدث للفتى الآخر. أمك"

561
00:36:22,141 --> 00:36:25,895
‏سأذهب إلى متجر البقالة
.‏وأعدّ له الخبز المقليّ في الصباح

562
00:36:28,439 --> 00:36:30,316
.‏لم يطلبك أصلًا

563
00:36:49,794 --> 00:36:51,087
.‏لا تقلقي. لقد دفعت ثمنه

564
00:36:52,004 --> 00:36:54,966
.‏- رائحته مذهلة
.‏- يجب أن تكون مذهلة نظرًا إلى ثمنه

565
00:36:56,801 --> 00:36:58,970
‏أهذا صنف خاص من مطعم "أوليف غاردن"؟

566
00:36:59,053 --> 00:37:01,514
.‏أجل. مع عيدان الخبز غير المحدودة

567
00:37:08,104 --> 00:37:09,480
…‏إذًا

568
00:37:12,316 --> 00:37:13,192
…‏ليلة أمس

569
00:37:17,947 --> 00:37:21,033
‏- لقد أحرجتك، أليس كذلك؟
.‏- لا، صدّقني، على الإطلاق

570
00:37:21,117 --> 00:37:22,952
.‏لا بأس

571
00:37:24,078 --> 00:37:25,580
.‏هذا لن يحدث مرة أخرى

572
00:37:25,663 --> 00:37:29,417
.‏- أقسم لك، ليتني أموت
.‏- أرجوك. لا يوجد داع إلى هذا التمادي

573
00:37:30,209 --> 00:37:32,336
.‏- رائع
‏- أليس كذلك؟

574
00:37:32,420 --> 00:37:35,464
‏- أيمكنني تناول الجبن؟
."‏- بالتأكيد يا "بنجامين

575
00:37:36,174 --> 00:37:37,550
.‏إنه شهي جدًا

576
00:37:37,633 --> 00:37:39,552
.‏- تفضّل يا سيدي
.‏- شكرًا

577
00:37:39,635 --> 00:37:40,553
‏أين صحنك؟

578
00:37:40,636 --> 00:37:42,889
.‏سأتناول الطعام بالخارج الليلة

579
00:37:42,972 --> 00:37:44,015
‏لماذا؟

580
00:37:46,809 --> 00:37:47,852
.‏هذا لي

581
00:37:50,021 --> 00:37:51,439
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

582
00:37:52,315 --> 00:37:53,566
.‏مرحبًا

583
00:37:53,649 --> 00:37:55,526
.‏- تبدين رائعة
.‏- شكرًا

584
00:37:55,610 --> 00:37:57,028
!‏كم تعجبني بهذا القميص

585
00:37:57,111 --> 00:37:59,322
.‏لا أظن أنك رأيتني بأي قميص آخر

586
00:38:02,116 --> 00:38:05,453
‏- هل تتذكّرين "أنجيلا"؟
.‏- مرحبًا. أجل، بالطبع

587
00:38:05,536 --> 00:38:09,415
.‏- مرحبًا
.‏- إنني أتناول العشاء مع ابني

588
00:38:10,249 --> 00:38:13,127
.‏يجب أن تذهبا وتستمتعا بوقتكما

589
00:38:13,211 --> 00:38:16,589
.‏لا تستمتعا كثيرًا، لكن… إنني أمزح فحسب

590
00:38:17,215 --> 00:38:18,966
.‏من الأفضل أن نسرع. إنها ليلة القمامة

591
00:38:21,719 --> 00:38:23,054
.‏هنيئًا مريئًا

592
00:38:27,808 --> 00:38:29,477
.‏أنصحك بإضافة الجبن

593
00:38:31,520 --> 00:38:33,147
.‏أنت تلفّها في الاتجاه الخاطئ

594
00:38:33,231 --> 00:38:35,107
.‏أصابعي مكتنزة

595
00:38:35,942 --> 00:38:38,236
…‏لكنك تصنع عقدة الآن. هذا ليس

596
00:38:38,319 --> 00:38:40,363
.‏- عقدة صداقة
.‏- هذا ليس شيئًا حقيقيًا

597
00:38:40,446 --> 00:38:42,782
.‏- بل إنه شيء حقيقي. إنه أفضل
.‏- لا

598
00:38:42,865 --> 00:38:44,367
.‏لا يمكن فكّها

599
00:38:45,034 --> 00:38:46,118
.‏- إنها محكمة
.‏- حسنًا

600
00:38:47,161 --> 00:38:48,287
‏هلا تصنعين لي واحدة؟

601
00:38:48,371 --> 00:38:50,331
.‏- أجل، بالتأكيد
.‏- في غرفتك

602
00:38:52,458 --> 00:38:53,376
.‏حسنًا

603
00:39:01,509 --> 00:39:02,677
‏كيف سارت الأمور؟

604
00:39:04,428 --> 00:39:05,805
‏لماذا تساعدنا؟

605
00:39:07,723 --> 00:39:11,018
‏- ماذا تقصدين؟
‏- لماذا سمحت لنا بالطباعة في الملهى؟

606
00:39:13,145 --> 00:39:14,397
.‏كنتن بحاجة إلى مكان

607
00:39:14,480 --> 00:39:16,732
‏لماذا جعلت "كريستال" تساعد في التسليم؟

608
00:39:16,816 --> 00:39:18,734
.‏لم أرد أن تغرقي على متن دراجة مائية

609
00:39:21,153 --> 00:39:22,488
‏هل تتذكّر زفافنا؟

610
00:39:25,074 --> 00:39:28,703
.‏- ليس كثيرًا
.‏- قبل أن ترغمك أمي على شرب جرعات الكحول

611
00:39:28,786 --> 00:39:30,621
‏ماذا؟ أتقصدين المراسم؟

612
00:39:30,705 --> 00:39:34,667
‏الجزء الذي وعد فيه كل منا الآخر
.‏بمعاملة عائلة الآخر وكأنها عائلته

613
00:39:34,750 --> 00:39:38,296
‏- لماذا شربت جرعات الكحول في تصورك؟
.‏- أنا لا أقصد أمي

614
00:39:43,509 --> 00:39:45,219
‏ماذا قلت لها يا "ستانلي"؟

615
00:39:57,315 --> 00:39:58,482
.‏لقد عقدنا اتفاقًا

616
00:39:59,650 --> 00:40:01,444
.‏حسنًا، عقدنا اتفاقًا نوعًا ما

617
00:40:03,988 --> 00:40:08,951
‏قلت لها إنني سأعطيكن المكان
.‏إن خرجت من حياتك

618
00:40:09,035 --> 00:40:11,162
…‏وإن بقيت بعيدة عن حياتك

619
00:40:41,484 --> 00:40:44,028
‏الحظ ليس حليفك الليلة، أليس كذلك؟

620
00:40:49,075 --> 00:40:50,284
.‏واجهنا مشكلة

621
00:40:51,410 --> 00:40:53,662
.‏- كالمعتاد
.‏- وكان عليّ التخلص منها

622
00:40:53,746 --> 00:40:57,249
.‏- هذا ليس حلًا أبدًا
.‏- لم يكن لديّ الكثير من الخيارات

623
00:40:58,209 --> 00:40:59,251
‏حقًا؟

624
00:41:02,129 --> 00:41:04,465
‏أم أن النرد لم يهبط لصالحك؟

625
00:41:06,467 --> 00:41:09,553
.‏- كان هناك من يتبعنا
.‏- أجل، رجالي

626
00:41:11,222 --> 00:41:14,183
.‏حسنًا، ليتك أعلمتني بذلك

627
00:41:15,267 --> 00:41:16,977
.‏لا يحبون إثارة فضيحة

628
00:41:18,854 --> 00:41:20,523
.‏لكنني لا أمانع

629
00:41:25,111 --> 00:41:26,695
.‏حسنًا، شخص آخر سيثير فضيحة

630
00:41:30,074 --> 00:41:32,993
‏ألديك ملاك حارس لا أعرف بشأنه؟

631
00:41:40,084 --> 00:41:41,043
.‏ربما

632
00:41:43,546 --> 00:41:45,589
."‏يا رفاق، أقدّم لكم "بيث

633
00:41:45,673 --> 00:41:47,133
.‏- مرحبًا
.‏- أجل

634
00:41:47,216 --> 00:41:48,092
."‏مرحبًا يا "بيث

635
00:41:48,592 --> 00:41:50,386
.‏ستدير الأمور هنا

636
00:41:50,469 --> 00:41:54,056
.‏- لا، أنا أقدّم المساعدة
.‏- كي لا نقتل كل ما نزرعه

637
00:41:54,890 --> 00:41:58,310
.‏أجل. إنهم تحت تصرّفك

638
00:41:59,520 --> 00:42:04,525
،‏حسنًا، أنا وافدة جديدة
.‏لذا أتمنى أن تساعدوني قليلًا

639
00:42:04,608 --> 00:42:06,068
.‏أروني ما بدأتموه بالفعل

640
00:42:07,987 --> 00:42:09,321
‏هل أنت بخير يا رجل؟

641
00:42:12,450 --> 00:42:13,534
.‏أنا بخير

642
00:42:15,035 --> 00:42:16,412
.‏لا تبدو على ما يُرام

643
00:42:17,246 --> 00:42:18,456
.‏لقد أفقت للتو

644
00:42:21,333 --> 00:42:22,334
.‏وأخيرًا

645
00:42:55,034 --> 00:43:00,039
‏ترجمة "مي بدر"

