1
00:01:07,106 --> 00:01:52,984
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:52,985 --> 00:01:54,051
‏هل راودك كابوس آخر؟

3
00:01:54,052 --> 00:01:56,345
‏أتريدها بالموز أم التوت؟

4
00:01:56,346 --> 00:02:00,015
.‏- من دون إضافات
.‏- هذا ممل

5
00:02:03,020 --> 00:02:04,020
‏أي الكوابيس راودك؟

6
00:02:04,021 --> 00:02:05,271
‏أتريد العصير؟

7
00:02:05,272 --> 00:02:07,148
‏كابوس الزومبي؟

8
00:02:07,149 --> 00:02:08,149
‏أم الأعاصير؟

9
00:02:08,150 --> 00:02:11,110
.‏أعددت القهوة أيضًا

10
00:02:13,322 --> 00:02:15,781
‏هل كانوا مختطفين؟

11
00:02:20,829 --> 00:02:23,372
.‏دخلوا من القبو

12
00:02:23,373 --> 00:02:26,542
.‏- أنا أوصد الباب كل ليلة
.‏- لقد كسروه

13
00:02:26,543 --> 00:02:28,795
.‏كنت سأستيقظ

14
00:02:28,796 --> 00:02:31,922
.‏لكنك لا تستيقظ حين تشرب

15
00:02:39,389 --> 00:02:41,182
‏لن يصيبك مكروه، اتفقنا؟

16
00:02:41,183 --> 00:02:44,018
‏- ما أدراك؟
.‏- لأنني والدك

17
00:02:44,019 --> 00:02:46,312
‏- هلا نثبّت جهاز إنذار؟
.‏- لسنا بحاجة إليه

18
00:02:46,313 --> 00:02:49,648
.‏- "جيني" لديها جهاز إنذار
.‏- والدها محاسب

19
00:02:55,864 --> 00:02:58,240
.‏اسمعي

20
00:02:58,909 --> 00:03:01,827
.‏لا تحرقي فطائري المحلّاة

21
00:03:23,016 --> 00:03:25,434
.‏السيد النائب

22
00:03:27,146 --> 00:03:31,774
‏- أتسمح بدقيقة؟
.‏- بالطبع. تفضّل

23
00:03:35,195 --> 00:03:37,529
.‏آخر طلب

24
00:03:42,536 --> 00:03:44,787
‏هلا تحضر لنا المزيد من صلصة الواسابي؟

25
00:03:44,788 --> 00:03:46,539
.‏هناك ثمن لإعادة ملء الصحن

26
00:03:46,540 --> 00:03:48,082
.‏لا

27
00:03:48,083 --> 00:03:50,543
.‏لا يزال هناك بعض الفتات

28
00:03:50,544 --> 00:03:52,795
‏هل الجميع مجرمون في هذه المدينة؟

29
00:03:52,796 --> 00:03:54,881
.‏خفّف من مشروبك

30
00:03:54,882 --> 00:03:57,633
.‏- هذه المشروبات لا تسبب الثمالة
.‏- لسنا في إجازة

31
00:03:57,634 --> 00:04:00,260
.‏لم نعد في إجازة

32
00:04:00,621 --> 00:04:03,080
.‏لا تنظري

33
00:04:04,057 --> 00:04:06,559
‏- لماذا نظرت؟
.‏- لأرى ما يُفترض ألا أنظر إليه

34
00:04:06,560 --> 00:04:08,394
‏ماذا حدث لاجتماعنا؟

35
00:04:08,395 --> 00:04:11,981
.‏هل تريدين كأسًا؟ على حساب الحكومة

36
00:04:11,982 --> 00:04:13,482
.‏أريد أن أعرف ماذا يحدث

37
00:04:13,483 --> 00:04:16,318
.‏الإدارة ألغت العملية

38
00:04:16,904 --> 00:04:17,945
‏لماذا؟

39
00:04:17,946 --> 00:04:22,533
‏- من الواضح أن لديه شخصًا في الداخل؟
.‏- لا يزال بوسعي الإيقاع به

40
00:04:23,702 --> 00:04:26,913
.‏في أول ليلة لي هنا، كنت أهمّ بدخول الفراش

41
00:04:26,914 --> 00:04:29,874
.‏فرأيت عنكبوتًا في الفراش

42
00:04:29,875 --> 00:04:32,460
‏هرب العنكبوت اللعين تحت الملاءة
.‏قبل أن أمسك به

43
00:04:32,461 --> 00:04:35,588
،‏أخرجت هاتفي وقلبت المكان رأسًا على عقب
.‏فلم أجد شيئًا

44
00:04:35,589 --> 00:04:38,382
.‏لكن ذلك الوغد الصغير مختبئ في مكان ما

45
00:04:38,383 --> 00:04:39,717
.‏مختبئ يتربص

46
00:04:39,718 --> 00:04:42,970
‏أتظنان أنني سأعود إلى ذلك الفراش مرة أخرى؟

47
00:04:42,971 --> 00:04:47,474
‏- أين تنام؟
.‏- في المغطس

48
00:04:47,684 --> 00:04:49,685
.‏يقصد أن المكان غير آمن

49
00:04:49,686 --> 00:04:51,896
‏- ماذا عن صفقتي؟
.‏- اشربي

50
00:04:51,897 --> 00:04:55,441
‏- ماذا عن زوجي؟
.‏- اشربي

51
00:04:55,943 --> 00:04:58,986
‏- ماذا عن أموالنا؟
.‏- اشربي

52
00:04:58,987 --> 00:05:01,155
."‏ها قد خسرت مدرسة "بن

53
00:05:01,156 --> 00:05:04,617
.‏- "ستان" عاطل عن العمل
‏- منذ متى؟

54
00:05:04,618 --> 00:05:06,494
.‏منذ أن قمنا بسجن رب عمله

55
00:05:06,495 --> 00:05:11,498
‏- وماذا حدث للفتيات؟
."‏- عادت "هيفن" و"سينامون" إلى "آربيز

56
00:05:12,542 --> 00:05:14,126
.‏"دين" سيُسجن

57
00:05:14,127 --> 00:05:16,504
.‏- لا يمكنهم فعل ذلك
‏- حقًا؟

58
00:05:16,505 --> 00:05:17,838
."‏يجب أن نذهب إلى "نيفادا

59
00:05:17,839 --> 00:05:19,382
‏- كيف؟
.‏- لقد تخليا عنا

60
00:05:19,383 --> 00:05:20,800
.‏علينا أن نذهب بأنفسنا

61
00:05:20,801 --> 00:05:23,052
‏هل تقصدان "نيفادا" ذاتها؟

62
00:05:23,053 --> 00:05:24,053
.‏إنه تشبيه

63
00:05:24,054 --> 00:05:27,098
‏لأنني لا أتذكر قوانين تسليم المجرمين
."‏في "نيفادا

64
00:05:27,099 --> 00:05:28,307
…"‏إن تعلّق الأمر بـ"دينزي

65
00:05:28,308 --> 00:05:31,102
.‏"المكسيك" أو "تايلند"، أي مكان

66
00:05:31,103 --> 00:05:35,022
‏من سيتكفل بمصروفات الانتقال؟

67
00:05:35,482 --> 00:05:38,484
‏أما زالت تلك الحقائب بحوزتكما؟

68
00:05:40,779 --> 00:05:43,447
‏ماذا تفعلين؟

69
00:05:43,865 --> 00:05:46,784
.‏أجهّز هذه الحقائب للبيع

70
00:05:46,785 --> 00:05:49,370
‏- لماذا؟
‏- ماذا تقصد؟

71
00:05:49,371 --> 00:05:51,998
."‏لم نعد مدينين لـ"جين

72
00:05:51,999 --> 00:05:53,291
.‏لا تزال لدينا فواتير

73
00:05:53,292 --> 00:05:56,210
.‏تريد بعض الفتيات الرقص في حفلات خاصة

74
00:05:56,211 --> 00:05:59,713
.‏لا يمكنك كسب رزقك كحارس حرّ

75
00:06:03,385 --> 00:06:06,303
.‏أجل، حسنًا، أنت على حق

76
00:06:07,681 --> 00:06:09,598
.‏إلا لو استطعنا بيع بعض الحقائب

77
00:06:09,599 --> 00:06:12,435
.‏يجب أن نبيع عددًا كبيرًا منها

78
00:06:12,436 --> 00:06:15,103
.‏نحن شخصان فقط

79
00:06:15,731 --> 00:06:18,607
.‏ليس بالضرورة

80
00:06:19,985 --> 00:06:21,652
.‏- لا
.‏- نحن بحاجة إلى المساعدة

81
00:06:21,653 --> 00:06:23,362
.‏- لا
.‏- هي ساعدتك

82
00:06:23,363 --> 00:06:25,697
.‏لا

83
00:06:27,993 --> 00:06:31,036
.‏لم يُسجن "جين" بضربة حظ

84
00:06:33,415 --> 00:06:35,833
.‏لا

85
00:06:37,294 --> 00:06:40,128
."‏نحن مدينان لها يا "ستانلي

86
00:06:51,892 --> 00:06:53,601
.‏مرحبًا

87
00:06:53,602 --> 00:06:55,311
‏كيف كانت المباراة؟

88
00:06:55,312 --> 00:06:56,729
‏ألدينا شفرات أمواس؟

89
00:06:56,730 --> 00:06:58,773
‏هل كانت سيئة إلى هذا الحد؟

90
00:06:58,774 --> 00:07:00,524
.‏إنني أتبع إرشادات إصلاح الشاشة بنفسي

91
00:07:00,525 --> 00:07:02,777
.‏الخطوة الثانية، كشط الزوائد

92
00:07:02,778 --> 00:07:05,571
‏- هل سجّلت هدفًا؟
.‏- لم ألعب

93
00:07:05,572 --> 00:07:07,823
‏ماذا؟ من أدخلوا في مكانك؟ "براد"؟

94
00:07:07,824 --> 00:07:09,909
.‏لا أدري

95
00:07:09,910 --> 00:07:13,037
.‏المدرّب مغرم به

96
00:07:13,038 --> 00:07:15,497
.‏سأترك الفريق

97
00:07:16,041 --> 00:07:17,083
‏ماذا؟

98
00:07:17,084 --> 00:07:19,585
.‏أريد أن أبيع كل أدواتي

99
00:07:19,586 --> 00:07:21,504
‏- لماذا؟
.‏- لأدفع ثمن دروس الكاراتيه

100
00:07:21,505 --> 00:07:24,131
‏عمّ تتحدّث؟

101
00:07:25,759 --> 00:07:29,261
‏أعرف أنني مضطر إلى العودة
.‏إلى مدرستي القديمة

102
00:07:30,263 --> 00:07:32,890
.‏- أنا في شدة الأسف يا عزيزي
.‏- لا بأس

103
00:07:32,891 --> 00:07:36,936
‏- حقًا؟
.‏- ما زلت أتابع بعض الأصدقاء من هناك

104
00:07:36,937 --> 00:07:38,395
.‏حسنًا

105
00:07:38,396 --> 00:07:40,272
.‏كما أنها أقرب. يمكنني الذهاب بالدراجة

106
00:07:40,273 --> 00:07:44,360
.‏- أجل، هذا صحيح
.‏- والمواد الدراسية أسهل بكثير أيضًا

107
00:07:44,361 --> 00:07:48,196
.‏ستتفوق بالتأكيد على جميع طلاب دفعتك

108
00:07:49,741 --> 00:07:54,120
‏لكن… لا تبع كل معداتك بعد، اتفقنا؟

109
00:07:54,121 --> 00:07:56,122
.‏ليس لديهم لاكروس

110
00:07:56,123 --> 00:08:00,751
‏أعرف، لكن يمكننا أن نجد لك فريقًا
.‏في أحد النوادي

111
00:08:03,004 --> 00:08:07,591
.‏- سأحتاج إلى الكاراتيه على أية حال
‏- لماذا؟

112
00:08:07,926 --> 00:08:10,553
…‏حين كنت في المدرسة القديمة

113
00:08:10,554 --> 00:08:14,097
."‏لم أكن "بن

114
00:08:16,101 --> 00:08:19,145
.‏يقول "فانس" إن القاعدة أهم شيء

115
00:08:19,146 --> 00:08:20,646
،‏يكتسبون هنا ما يكفي من المعارف

116
00:08:20,647 --> 00:08:22,773
‏بحيث يكون لديّ مجال لتنمية مبيعاتي

117
00:08:22,774 --> 00:08:24,817
."‏حين نذهب إلى "نيفادا

118
00:08:24,818 --> 00:08:26,277
.‏يبدو أنها خطة محكمة

119
00:08:26,278 --> 00:08:28,821
‏لذلك طلبت من "كارلين"
‏إرسال جميع جهات اتصالنا القديمة

120
00:08:28,822 --> 00:08:31,907
."‏من سيارات "بولاند" و"الفقاقيع

121
00:08:31,908 --> 00:08:34,826
.‏- هذا ذكاء
.‏- نعم

122
00:08:38,957 --> 00:08:41,000
‏ما الأمر؟

123
00:08:41,001 --> 00:08:44,670
.‏- لا أريد أن أستبق الأحداث
.‏- أخبرني

124
00:08:44,671 --> 00:08:47,423
…‏أشعر بأننا هذه المرة

125
00:08:47,424 --> 00:08:50,009
.‏لدينا فرصة حقيقية

126
00:08:50,010 --> 00:08:51,343
.‏أمي

127
00:08:51,344 --> 00:08:54,096
.‏أمي، أحتاج إلى التبرّز

128
00:08:54,097 --> 00:08:55,848
.‏سأسرع بها إلى المنزل

129
00:08:55,849 --> 00:08:56,765
.‏انتظر

130
00:08:56,766 --> 00:08:59,602
‏هل أنت متأكد من أنك لا تريد
‏وضع البراز في كيس بين الشجيرات؟

131
00:08:59,603 --> 00:09:02,729
.‏نعم، أنا متأكد. هيا يا صغيرتي

132
00:09:10,614 --> 00:09:12,156
.‏الوقت غير مناسب

133
00:09:12,157 --> 00:09:13,407
.‏سأسرع، إذًا

134
00:09:13,408 --> 00:09:15,409
‏هل يمكننا فعل هذا في مكان آخر؟

135
00:09:15,410 --> 00:09:18,454
‏ألم تخبريه بأنبائنا السارة؟

136
00:09:18,455 --> 00:09:21,915
.‏لا أظن أنه سيعتبرها سارة

137
00:09:24,002 --> 00:09:27,587
.‏أريدك أن تنجزي لي مهمة صغيرة

138
00:09:28,006 --> 00:09:30,883
.‏مهامك ليست صغيرة أبدًا

139
00:09:30,884 --> 00:09:32,551
.‏أعيدي إليّ نقودي المزورة

140
00:09:32,552 --> 00:09:35,012
‏كيف أفعل ذلك؟

141
00:09:35,013 --> 00:09:38,098
.‏- اطلبيها بأدب
‏- من الشرطة؟

142
00:09:38,725 --> 00:09:41,101
.‏ليس منهم

143
00:09:46,066 --> 00:09:47,858
.‏إنهما صديقاك

144
00:09:47,859 --> 00:09:49,443
.‏إنهما راحلان

145
00:09:49,444 --> 00:09:52,487
‏الوقت غير مناسب أبدًا، أليس كذلك؟

146
00:10:03,208 --> 00:10:05,584
،‏كنت أفكر قبل أن تغادري

147
00:10:05,585 --> 00:10:09,380
.‏في أن نتناول معًا ذلك العصير الأخضر

148
00:10:09,381 --> 00:10:13,133
‏بل ويمكنني إحضاره إلى الفندق
.‏لو أن هذا أسهل

149
00:10:13,134 --> 00:10:16,636
…‏لا أعرف إن كانت قد وصلتك رسائلي، لكن

150
00:10:16,763 --> 00:10:20,474
.‏اتصلي بي. حسنًا، إلى اللقاء

151
00:10:23,562 --> 00:10:25,437
‏ما أدراك بأن النقود هناك أصلًا؟

152
00:10:25,438 --> 00:10:27,690
.‏لا أعرف

153
00:10:27,691 --> 00:10:29,858
‏انتظري، هل ستجعلينها تنتشي بالعصير الأخضر؟

154
00:10:29,859 --> 00:10:32,569
.‏يمكنك دسّ عقار مخدر لها

155
00:10:34,239 --> 00:10:37,533
.‏لتجعليها أكثر استرخاءً، كي تتكلم

156
00:10:37,534 --> 00:10:41,287
‏أتعرفين ما الذي يُعتبر مهمة صغيرة؟
،‏إحضار الملابس من التنظيف الجاف

157
00:10:41,288 --> 00:10:45,040
،‏أو اصطحاب الكلب إلى مزيّن الكلاب
.‏أو شراء الحليب

158
00:10:45,041 --> 00:10:48,127
‏أما اقتحام غرفة في أحد الفنادق
‏لسرقة أدلة فيدرالية

159
00:10:48,128 --> 00:10:50,337
."‏فإنها عملية تليق بـ"الكاميكازي

160
00:10:50,338 --> 00:10:51,380
.‏إنه انتحار

161
00:10:51,381 --> 00:10:53,549
."‏هذا معنى "كاميكازي

162
00:10:53,550 --> 00:10:56,552
‏لهذا السبب بالضبط
.‏يجب أن نغادر هذه المدينة

163
00:10:56,553 --> 00:10:59,179
‏هل أنتن مستعدات؟

164
00:10:59,639 --> 00:11:02,307
.‏اجتمعن أيتها الساقطات

165
00:11:02,892 --> 00:11:05,811
.‏إنها مقولة نبدأ بها فحسب

166
00:11:09,482 --> 00:11:10,524
.‏- لا
.‏- تفضّل

167
00:11:10,525 --> 00:11:12,401
.‏- خذيه
.‏- إنه منزلك

168
00:11:12,402 --> 00:11:14,986
.‏هذه حقائبي

169
00:11:21,369 --> 00:11:24,454
…‏- إذًا، في المرة الأخيرة
…‏- خطر لي

170
00:11:31,504 --> 00:11:34,214
‏آخر مرة، استهدفنا أمهات
.‏الصف الـ3، والآن إلى الـ4

171
00:11:34,215 --> 00:11:35,966
.‏بهذه الطريقة لا نكرر أولياء الأمور

172
00:11:35,967 --> 00:11:40,762
،‏أيضًا، لنستخدم منزلًا مختلفًا
.‏لأن لدينا زبائن محتملين جددًا

173
00:11:40,972 --> 00:11:43,474
‏ماذا عن التوائم الأيرلندية؟

174
00:11:43,475 --> 00:11:44,475
‏ماذا عنها؟

175
00:11:44,476 --> 00:11:47,895
‏ولي الأمر نفسه. قد يكون له طفل
.‏في الصف الـ3 وآخر في الصف الـ4

176
00:11:47,896 --> 00:11:50,898
.‏- ليست مشكلة
.‏- كنت أتأكد فحسب

177
00:11:50,899 --> 00:11:56,278
،‏خطر لي أن نقسّم العمل إلى مناوبات

178
00:11:56,279 --> 00:11:58,697
.‏على مدى بضعة أيام مثلًا

179
00:11:58,698 --> 00:12:02,909
‏وهل سيجني لنا ذلك أكبر قدر من المال؟

180
00:12:05,080 --> 00:12:08,666
.‏يمكننا مضاعفة البيع في يوم واحد

181
00:12:08,667 --> 00:12:12,711
.‏أقصد، استهداف أولياء أمور المدرسة أصلًا

182
00:12:17,509 --> 00:12:19,718
.‏لا يوجد ما يعيب الفكرة

183
00:12:19,719 --> 00:12:22,137
.‏حسنًا

184
00:12:24,516 --> 00:12:28,351
…‏- لو أنك ترين مشكلة
.‏- لا، فكرتك ستنجح

185
00:12:31,189 --> 00:12:33,232
.‏إنها ترى مشكلة

186
00:12:33,233 --> 00:12:36,527
.‏لا، ليس بالضرورة

187
00:12:36,528 --> 00:12:37,736
.‏مشكلة كبيرة جدًا

188
00:12:37,737 --> 00:12:40,488
.‏عقبة بسيطة فحسب

189
00:12:42,867 --> 00:12:44,660
.‏حسنًا

190
00:12:44,661 --> 00:12:47,120
.‏كلي آذان مصغية

191
00:12:47,414 --> 00:12:48,539
.‏هناك بعض المجازفة

192
00:12:48,540 --> 00:12:51,917
.‏- ها قد بدأنا
‏- لماذا؟

193
00:12:53,211 --> 00:12:56,463
‏من يشارك في مجموعة محادثة الأمهات حاليًا؟

194
00:12:56,673 --> 00:12:57,798
.‏الكثيرات

195
00:12:57,799 --> 00:13:01,426
‏وكم عدد أمهات الصف الـ4 في المجموعة؟

196
00:13:02,011 --> 00:13:03,095
.‏ليس عددًا كبيرًا

197
00:13:03,096 --> 00:13:07,433
‏- إلام ترمين؟
.‏- الأمهات يتحدّثن. كثيرًا

198
00:13:07,434 --> 00:13:11,728
‏وكشف زيف الحقائب
.‏لا يتطلب سوى امرأة واحدة فقط

199
00:13:11,729 --> 00:13:14,189
.‏وربما كان هذا أكثر أمنًا

200
00:13:14,190 --> 00:13:15,190
‏كيف ذلك؟

201
00:13:15,191 --> 00:13:17,067
،‏إذا اكتشف شخص ما
‏فسنتمكن من استباق الفضيحة

202
00:13:17,068 --> 00:13:18,277
.‏لأننا في مجموعة المحادثة

203
00:13:18,278 --> 00:13:22,573
‏وقد… يفتحن مجموعة محادثة أخرى للأمهات

204
00:13:22,574 --> 00:13:26,034
.‏يتحدّثن فيها عنكما من دون علمكما

205
00:13:26,661 --> 00:13:28,120
‏بكم مجموعة محادثات أمهات تشاركين؟

206
00:13:28,121 --> 00:13:30,247
.‏ليس عددًا كبيرًا

207
00:13:30,248 --> 00:13:32,249
.‏وبعدها سيُفصل "هاري" من المدرسة

208
00:13:32,250 --> 00:13:34,585
.‏- بربك
.‏- ونُعتقل جميعًا

209
00:13:34,586 --> 00:13:38,797
.‏- هذا لن يحدث أبدًا
‏- لم نجازف؟

210
00:13:49,142 --> 00:13:53,645
.‏أتعرفون؟ سألتزم الصمت

211
00:14:03,406 --> 00:14:05,865
‏"ستان"؟

212
00:14:08,912 --> 00:14:11,371
‏ألديك فكرة أفضل؟

213
00:14:11,372 --> 00:14:13,916
.‏سنفعل ما تريد

214
00:14:13,917 --> 00:14:16,876
.‏لديها فكرة أفضل

215
00:14:20,423 --> 00:14:23,174
.‏نعم، بالفعل

216
00:14:24,844 --> 00:14:28,013
‏ها قد بدأن. ما الأخبار؟

217
00:14:28,765 --> 00:14:31,599
!‏أجل

218
00:15:07,387 --> 00:15:10,013
…‏مهلًا، ما الذي

219
00:15:10,014 --> 00:15:12,015
‏ما هذا بحق السماء؟

220
00:15:12,016 --> 00:15:13,892
‏- من أنتن؟
.‏- نحن استعراض ما بين الشوطين

221
00:15:13,893 --> 00:15:16,186
.‏أجل، أعتقد أننا سنكتفي بالحدث الرئيسي

222
00:15:16,187 --> 00:15:18,897
،‏لو أردتم رؤية مفاتنهن
.‏فعليكم شراء بضاعتنا

223
00:15:18,898 --> 00:15:21,316
.‏لدينا كل العلامات التجارية هنا

224
00:15:21,317 --> 00:15:23,277
.‏فأخرجوا نقود النفحات أيها السادة

225
00:15:23,278 --> 00:15:24,611
.‏- دفعنا ثمن الحفل
.‏- نعم

226
00:15:24,612 --> 00:15:26,655
‏لا، بل دفعتم لكي يبدأ هذا الحفل؟

227
00:15:26,656 --> 00:15:29,283
.‏- لا يحق لكنّ فعل هذا
.‏- بلى

228
00:15:29,284 --> 00:15:30,784
.‏بربكم

229
00:15:30,785 --> 00:15:32,494
‏ماذا نفعل بحقائب نسائية؟

230
00:15:32,495 --> 00:15:36,957
.‏أعطوها لزوجاتكم أو عشيقاتكم أو حبيباتكم

231
00:15:36,958 --> 00:15:38,458
.‏هذا لا يهمنا

232
00:15:38,459 --> 00:15:40,168
‏حسنًا. كم؟

233
00:15:40,169 --> 00:15:41,837
.‏تبدأ الأسعار من ألفين

234
00:15:41,838 --> 00:15:43,422
‏- ماذا؟
‏- من يحمل معه مبلغًا كهذا؟

235
00:15:43,423 --> 00:15:46,717
‏دائمًا تجدون معكم مثل هذا المبلغ
‏لغرفة الشمبانيا، أليس كذلك؟

236
00:15:46,718 --> 00:15:51,012
،‏نقبل جميع بطاقات الائتمان الرئيسية
."‏حتى "فينمو" و"أبل باي

237
00:15:51,848 --> 00:15:53,473
.‏- انتظرا. لا
.‏- اقتربوا

238
00:15:53,474 --> 00:15:56,935
.‏- اشتروها قبل أن تنفد
‏- لا. ماذا تفعلان؟

239
00:15:56,936 --> 00:15:58,270
.‏أريد أن أرى تلك المفاتن

240
00:15:58,271 --> 00:16:00,439
.‏يا رفيقيّ، أعيدا نقودكما إلى جيوبكما

241
00:16:00,440 --> 00:16:04,401
.‏أيتها الفتيات، ارتدين ملابسكن

242
00:16:04,777 --> 00:16:07,404
.‏مهلًا. يجب أن تدفع كي تستمتع يا رجل

243
00:16:07,405 --> 00:16:12,826
‏لن ندفع ثمن أي شيء
.‏سوى الاستمتاع بالحسناوات

244
00:16:33,014 --> 00:16:36,224
.‏- آسفة
.‏- حسنًا. شكرًا

245
00:16:37,727 --> 00:16:41,312
.‏قد لا يكون هناك شرطي في المرة القادمة

246
00:16:52,659 --> 00:16:56,619
‏كانت أمهات الصف الـ4
.‏سيشكلن مجازفة أكبر بكثير

247
00:17:00,917 --> 00:17:02,125
‏هل تمزح؟

248
00:17:02,126 --> 00:17:03,460
.‏ليست بهذه الروعة

249
00:17:03,461 --> 00:17:07,589
‏- كم سيارة تبيع خلال شهر؟
.‏- 300

250
00:17:07,590 --> 00:17:08,840
.‏300

251
00:17:08,841 --> 00:17:12,219
.‏هذا أكثر مما نبيع في ربع سنة

252
00:17:12,220 --> 00:17:14,554
.‏لقد تعلّمت من الأفضل

253
00:17:14,555 --> 00:17:16,139
.‏لطالما كنت تتمتع بمقومات النجاح

254
00:17:16,140 --> 00:17:17,683
‏ما كان سيلاحظ أحد موهبتي

255
00:17:17,684 --> 00:17:19,601
.‏لولا أن رفعتني أنت إلى مصاف الكبار

256
00:17:19,602 --> 00:17:22,645
.‏أفضل مسؤول وظفناه لرعاية السيارات

257
00:17:25,108 --> 00:17:27,567
‏حسنًا. هل أنت مستعد؟

258
00:17:27,568 --> 00:17:31,363
.‏مرطّب ومنظف وقابض للمسام. هذه المستحضرات

259
00:17:31,364 --> 00:17:32,656
.‏إنها رائعة للهالات

260
00:17:32,657 --> 00:17:36,576
.‏- الهالات الداكنة تحت عينيك
.‏- سآخذ عبوة من كل مستحضر

261
00:17:38,079 --> 00:17:41,581
‏مهلًا. ألا تريدني
‏أن ألقي بقية البيان التوضيحي؟

262
00:17:41,582 --> 00:17:44,542
.‏لا، لست بحاجة إلى ذلك

263
00:17:45,628 --> 00:17:49,381
.‏أجل. سترى. إنها مستحضرات ممتازة حقًا

264
00:17:49,382 --> 00:17:52,217
.‏لو أنك تقول ذلك، فسأشتريها

265
00:17:52,218 --> 00:17:56,471
،‏وحين تستجيب بالطريقة التي أتوقعها

266
00:17:56,472 --> 00:18:00,142
.‏يمكننا التحدّث عن فرص أخرى

267
00:18:00,143 --> 00:18:02,436
.‏- أنا مشغول جدًا في الوقت الحالي
.‏- أعرف

268
00:18:02,437 --> 00:18:03,979
،‏إنه رأي فحسب، فحين تركد الأعمال

269
00:18:03,980 --> 00:18:08,108
‏ستجد أنها طريقة سهلة
.‏لإدخال بعض النقود الإضافية في جيبك

270
00:18:08,109 --> 00:18:11,569
.‏لا أهوى مخططات الاحتيال الهرمية

271
00:18:15,825 --> 00:18:22,580
.‏إنه أقرب إلى مجتمع
.‏رجال يدعمون بعضهم البعض

272
00:18:29,881 --> 00:18:33,508
‏ألا تفكر أحيانًا في العودة إلى المعرض؟

273
00:18:37,597 --> 00:18:40,640
.‏لا. لم أعد مهتمًا بهذا المجال

274
00:18:40,641 --> 00:18:44,269
‏لي صديق في "ساوثفيلد فولفو"

275
00:18:44,270 --> 00:18:46,855
‏قال إنهم سيخسرون
.‏واحدًا من أفضل رجال المبيعات لديهم

276
00:18:46,856 --> 00:18:49,107
‏"ساوثفيلد"؟

277
00:18:49,108 --> 00:18:51,276
.‏يمكنني أن أزكّيك

278
00:18:51,277 --> 00:18:54,112
.‏- أصبحت رئيس نفسي
.‏- تناول الغداء مع الرجل فحسب

279
00:18:54,113 --> 00:18:56,948
.‏تحسس الوضع

280
00:18:57,200 --> 00:19:00,410
.‏أتعرف؟ في الواقع، سأفعل كل هذا نيابة عنك

281
00:19:00,411 --> 00:19:02,120
.‏أنت لا تحتاج إليها

282
00:19:02,121 --> 00:19:04,664
‏أهذا هاتفك؟

283
00:19:14,342 --> 00:19:17,135
…‏أجل، أظن أنه

284
00:19:17,136 --> 00:19:19,971
…‏أظن أن

285
00:19:20,640 --> 00:19:23,975
.‏البطاريات نفدت

286
00:19:25,520 --> 00:19:28,104
.‏يجب أن أنصرف

287
00:19:35,113 --> 00:19:38,824
.‏- أحتاج أيضًا إلى نسخة من ملف الاعتقال
.‏- من المفترض أنه هنا

288
00:19:38,825 --> 00:19:42,702
.‏- ليس هنا
.‏- انتظري

289
00:19:44,664 --> 00:19:45,956
.‏لا أراه

290
00:19:45,957 --> 00:19:49,459
.‏ربما تخلصوا منه حين تخلصوا من قضيتي

291
00:19:49,460 --> 00:19:52,879
.‏لا. ها هو

292
00:19:55,633 --> 00:19:58,092
.‏وقّعي أمر التسلّم

293
00:20:06,936 --> 00:20:09,354
‏أهذا كل شيء؟

294
00:20:09,564 --> 00:20:11,523
‏لماذا تخلصوا من قضيتك؟

295
00:20:11,524 --> 00:20:15,526
.‏لو كنت أعرف، لما عدت إلى المنزل

296
00:20:16,863 --> 00:20:20,239
‏من المفيد أن يكون لك أصدقاء
.‏في مناصب مرموقة

297
00:20:26,038 --> 00:20:28,498
."‏"شل

298
00:20:28,499 --> 00:20:30,834
.‏لن أقاسمك هذه الشطيرة

299
00:20:30,835 --> 00:20:33,795
.‏أحتاج إلى شيء من قسم الأدلة

300
00:20:35,548 --> 00:20:38,216
.‏كانت ابنة شخص ما

301
00:20:38,342 --> 00:20:42,095
.‏أفضّل أن أعطيك نصف شطيرتي

302
00:20:42,805 --> 00:20:45,515
.‏أنت رائعة

303
00:20:49,312 --> 00:20:51,813
.‏آخر طلب

304
00:20:52,106 --> 00:20:53,440
.‏هذا محرج بعض الشيء

305
00:20:53,441 --> 00:20:54,774
.‏هات ما لديك

306
00:20:54,775 --> 00:20:57,485
‏ألديك أبناء؟

307
00:20:57,486 --> 00:21:00,113
.‏متزوج من المدينة

308
00:21:00,323 --> 00:21:04,868
‏ابنتي، عمرها 9 أعوام، إنها من أكبر مشجعي
.‏الفنون القتالية المختلطة

309
00:21:04,869 --> 00:21:08,121
‏- من المفضّل لديها؟
.‏- أي شخص قوي

310
00:21:08,122 --> 00:21:11,416
.‏- إنها من الفتيات المشجعات للقوة. أجل
.‏- صحيح

311
00:21:11,417 --> 00:21:13,627
‏إذًا ماذا أستطيع أن أقدّم لك؟

312
00:21:13,628 --> 00:21:16,296
.‏تفضّل

313
00:21:16,297 --> 00:21:19,090
.‏سمعت أنك رجل التذاكر

314
00:21:19,217 --> 00:21:21,468
‏كيف؟

315
00:21:21,469 --> 00:21:24,721
‏يُقال إنك لديك أفضل التذاكر
.‏في المباريات المهمة

316
00:21:24,722 --> 00:21:27,140
‏من يقول ذلك؟

317
00:21:28,768 --> 00:21:30,936
."‏لا يمكنك التواضع على "إنستغرام

318
00:21:30,937 --> 00:21:33,021
.‏- مقاعد خاصة بمكتبي
‏- هلا تساعدني؟

319
00:21:33,022 --> 00:21:37,943
‏عادةً ما تكون مخصصة للمتبرعين
…‏وتحقيق أمنيات الأطفال المرضى

320
00:21:37,944 --> 00:21:40,570
‏ماذا عن القتلة؟

321
00:21:43,449 --> 00:21:44,908
.‏لا أعرف أي شيء عن هذا

322
00:21:44,909 --> 00:21:48,953
‏كيف وقعت في يد رجل عصابات
‏مرتبط بجريمة قتل؟

323
00:21:49,205 --> 00:21:51,081
.‏ربما اشتراها في السوق السوداء

324
00:21:51,082 --> 00:21:54,250
‏أحد أطفال السرطان؟

325
00:21:56,170 --> 00:21:57,796
‏معذرةً، هلا تذكّرني بدائرتك؟

326
00:21:57,797 --> 00:22:00,590
.‏الـ14

327
00:22:02,009 --> 00:22:05,011
.‏سأرى ما يمكنني فعله من أجل ابنتك

328
00:22:05,012 --> 00:22:07,389
.‏- أنا ممتن
.‏- أجل. طاب يومك أيها الضابط

329
00:22:07,390 --> 00:22:09,807
.‏وأنت أيضًا

330
00:22:12,728 --> 00:22:15,981
.‏وأستخدم زجاجة غسول الشعر نفسها منذ عام

331
00:22:15,982 --> 00:22:19,734
.‏أضيف الماء وأرجّها فحسب

332
00:22:19,735 --> 00:22:21,945
.‏ولم أشتر الكتشاب ولا صلصة الصويا قط

333
00:22:21,946 --> 00:22:24,281
.‏لديّ جارور كامل مخصص للإضافات المجانية

334
00:22:24,282 --> 00:22:28,367
.‏وأطلب دائمًا من قائمة الأطفال

335
00:22:29,078 --> 00:22:30,495
.‏لا شك في ذلك

336
00:22:30,496 --> 00:22:32,372
.‏- أنت فقيرة
.‏- أجل

337
00:22:32,373 --> 00:22:34,916
.‏- قد تكونين أفقر من رأيت
.‏- شكرًا

338
00:22:34,917 --> 00:22:38,378
.‏لكن لا يمكننا أن نمنحك الدعم المالي

339
00:22:38,379 --> 00:22:39,921
‏هل وصلت إلى الجزء

340
00:22:39,922 --> 00:22:42,882
‏الذي كتبت فيه
‏أننا عشنا شتاءً كاملًا على غزال؟

341
00:22:42,883 --> 00:22:46,636
.‏المشكلة هي تهمة المخدرات التي نُسبت إليك

342
00:22:50,349 --> 00:22:51,516
.‏أستطيع أن أشرح

343
00:22:51,517 --> 00:22:55,603
‏اتُهمت بذلك لأن رجلًا حاول اغتصابي
…‏وحين رفضت أن أسمح له باغتصابي

344
00:22:55,604 --> 00:22:59,148
.‏إنها سياسة المدرسة فحسب

345
00:23:01,736 --> 00:23:04,738
.‏المشكلة أن "بن" يحب هذه المدرسة

346
00:23:04,739 --> 00:23:06,990
."‏- ونحن نحب "بن
‏- "بن" يحب هذه المدرسة

347
00:23:06,991 --> 00:23:09,951
‏إلى حد أنه أحد الصبية
‏الذين نراهم على كتيّب الترويج للمدرسة

348
00:23:09,952 --> 00:23:12,829
.‏وتكونين متأكدة من أنه ممثل لأنه سعيد جدًا

349
00:23:12,830 --> 00:23:18,209
،‏بينما "بن" سعيد جدًا في المدرسة
.‏في حقيقة الأمر

350
00:23:18,294 --> 00:23:21,212
‏ماذا عن والد "بن"؟

351
00:23:24,091 --> 00:23:25,508
‏أليست هناك أي طريقة أخرى؟

352
00:23:25,509 --> 00:23:28,136
‏ألديك حبيب؟ شريك منزليّ؟

353
00:23:28,137 --> 00:23:31,848
.‏حسنًا، أنت تذكّرينني بفشلي

354
00:23:35,352 --> 00:23:39,814
‏هل يوجد أي شخص تتعرّين معه بانتظام؟

355
00:23:40,357 --> 00:23:44,735
‏- أيُحتسب ذلك؟
.‏- لو أنه يشاركك العنوان

356
00:24:11,305 --> 00:24:13,306
.‏يا إلهي

357
00:24:13,307 --> 00:24:15,808
.‏أحضرت خبز البيغل

358
00:24:16,977 --> 00:24:19,854
.‏هيئة مياه "ديترويت" كانت تثقب طوال الليل

359
00:24:19,855 --> 00:24:23,482
‏أتريد البيغل بكل النكهات أم بالخشخاش؟

360
00:24:25,611 --> 00:24:27,403
‏هل أعطيتك مفتاح منزلي؟

361
00:24:27,404 --> 00:24:30,156
.‏استخدمت المفتاح الاحتياطي

362
00:24:37,456 --> 00:24:39,874
.‏لم نلتق منذ فترة

363
00:24:39,875 --> 00:24:43,962
…‏أجل، لقد… آسفة. انشغلت كثيرًا

364
00:24:43,963 --> 00:24:45,922
.‏- كان يمكنك أن تتصلي
.‏- ضاع هاتفي

365
00:24:45,923 --> 00:24:48,133
."‏ومع ذلك أعجبتك مقاطعي على "تيك توك

366
00:24:48,134 --> 00:24:49,634
.‏لديّ سؤال

367
00:24:49,635 --> 00:24:56,140
‏ليست لديك أي سوابق جنائية
‏ولا أي شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟

368
00:24:56,600 --> 00:25:02,355
…‏اتهامات بالمخدرات أو جنايات أو

369
00:25:06,819 --> 00:25:08,945
‏- ماذا تريدين؟
.‏- لا شيء

370
00:25:08,946 --> 00:25:12,782
.‏أنت لا تأتين إلا حين تحتاجين إلى شيء

371
00:25:12,825 --> 00:25:17,579
‏اعذرني لأنني أحاول تقديم فطور لطيف

372
00:25:17,580 --> 00:25:22,875
.‏إلى حبيبي

373
00:25:24,170 --> 00:25:28,381
‏حسنًا. بجدية، لم جئت؟

374
00:25:30,217 --> 00:25:33,594
.‏فقط… تفضّل

375
00:25:33,596 --> 00:25:37,890
.‏املأ هذه الاستمارات
.‏وفي مكان العنوان، اكتب عنواني

376
00:25:44,607 --> 00:25:49,360
،‏حسنًا، لو فعلت هذا
.‏يجب أن تفعلي شيئًا من أجلي

377
00:25:49,737 --> 00:25:53,698
.‏لست جاهزة لفكرة الوشم

378
00:25:53,699 --> 00:25:56,575
.‏لا تأتي إلى هنا مرة أخرى

379
00:25:58,454 --> 00:26:00,788
.‏حسنًا

380
00:26:04,585 --> 00:26:07,962
.‏واتركي الخبز

381
00:26:08,505 --> 00:26:11,174
.‏كأنه زيي الرسمي. بل ولا أزاول الرياضة

382
00:26:11,175 --> 00:26:14,135
.‏ولا أنا
.‏ومع ذلك أرتديه كل صباح وكأنها وظيفتي

383
00:26:14,136 --> 00:26:16,554
.‏لهذا أركّز على الكماليات

384
00:26:16,555 --> 00:26:18,348
،‏فقد لا أشعر بثقة كبيرة في سروالي الجينز

385
00:26:18,349 --> 00:26:20,516
.‏أما حقائبي، فدائمًا تبدو رائعة

386
00:26:20,517 --> 00:26:22,268
.‏ليتني أملك ثمنها

387
00:26:22,269 --> 00:26:24,062
.‏أقنعي زوجك بأنك تحتاجين إلى واحدة

388
00:26:24,063 --> 00:26:26,439
‏لقد أرسلني مؤخرًا
."‏في رحلة مع صديقاتي إلى "شيكاغو

389
00:26:26,440 --> 00:26:28,650
.‏- يا للمتعة
.‏- هيا! أسرعوا

390
00:26:28,651 --> 00:26:30,652
.‏- خذوا وجبتكم الخفيفة. أسرعوا
.‏- لا تركضوا

391
00:26:30,653 --> 00:26:32,654
‏لنتقدم. لن تتأخروا، مفهوم؟

392
00:26:32,655 --> 00:26:34,822
."‏مرحبًا يا حبيبي. هذه "بيث

393
00:26:34,823 --> 00:26:38,451
‏ابنتها الكبرى قدّمت مسرحية "ليدي باغ"
."‏مع "أوليفيا

394
00:26:38,452 --> 00:26:40,119
.‏أشعر بالذنب الشديد لأنني لم أتذكّر

395
00:26:40,120 --> 00:26:42,705
.‏بربك، كان هذا منذ وقت طويل

396
00:26:42,706 --> 00:26:46,251
.‏إنها تبيع حقائب ظريفة
.‏"كيم" اشترت واحدة للتو

397
00:26:46,252 --> 00:26:48,002
‏من أين تعرفين "كيم"؟

398
00:26:48,003 --> 00:26:49,254
.‏من صديقة لإحدى صديقاتي

399
00:26:49,255 --> 00:26:50,880
‏أمي، أين قطع الدجاج المقلية؟

400
00:26:50,881 --> 00:26:53,049
.‏في الثلاجة، حيث مكانها المعتاد

401
00:26:53,050 --> 00:26:54,676
.‏لا، ليست هنا

402
00:26:54,677 --> 00:26:57,136
.‏معذرةً

403
00:27:01,850 --> 00:27:02,976
‏ما هذا؟

404
00:27:02,977 --> 00:27:07,605
‏لا تستخدم بياناتك الحقيقية
.‏حين تحجز راقصات تعر

405
00:27:07,982 --> 00:27:09,190
‏أتريدين أن تُعتقلي؟

406
00:27:09,191 --> 00:27:13,861
‏أريدك أنت وأصدقاءك
.‏أن تشتروا لزوجاتكم حقائب

407
00:27:13,862 --> 00:27:15,238
.‏وربما كنت غبية فحسب

408
00:27:15,239 --> 00:27:17,907
‏لا. الغباء هو أن تتصور أنني لم أسجل

409
00:27:17,908 --> 00:27:20,868
.‏كل ما حدث في تلك الليلة

410
00:27:21,203 --> 00:27:22,870
.‏يا حبيبي. نفدت قطع الدجاج المقلي

411
00:27:22,871 --> 00:27:26,249
‏أردت أن أريك شيئًا آخر
.‏لأنني نسيت أن أحضر جلد الثعبان

412
00:27:26,250 --> 00:27:28,334
.‏- قد يكون كثيرًا بالنسبة إليّ
.‏- بربك

413
00:27:28,335 --> 00:27:31,629
.‏ما عليك سوى أن تتخيلي نفسك كراقصة تعر

414
00:27:32,256 --> 00:27:34,715
.‏ها هي

415
00:27:34,758 --> 00:27:38,011
‏هذه الصورة من معرض
.‏أقمناه عند صندوق السيارة منذ بضع ليال

416
00:27:38,012 --> 00:27:40,263
.‏لنشتر الحقيبة فحسب

417
00:27:40,264 --> 00:27:42,181
.‏يا حبيبي، هذه الحقائب باهظة الثمن

418
00:27:42,182 --> 00:27:45,559
.‏اعتبريها هدية عيد ميلاد مبكرة

419
00:27:46,603 --> 00:27:48,688
.‏من الواضح أنك فزت بيانصيب الأزواج

420
00:27:48,689 --> 00:27:51,524
.‏هذا صحيح

421
00:27:54,153 --> 00:27:56,738
.‏قد تعجب زوجات الرجال الآخرين

422
00:27:56,739 --> 00:27:58,072
.‏هل تمزح؟ سيُغرمن بها

423
00:27:58,073 --> 00:28:01,700
.‏سأكون ممتنة لو رشحتماني لديهن

424
00:28:04,872 --> 00:28:06,331
‏ما كل هذه الرموز التعبيرية؟

425
00:28:06,332 --> 00:28:08,416
.‏تشير إلى أنهم يدفعون لبعضهم البعض

426
00:28:08,417 --> 00:28:09,792
.‏هذا محيّر

427
00:28:09,793 --> 00:28:12,837
.‏حسنًا، انقري هناك

428
00:28:13,339 --> 00:28:15,590
.‏هذا يشير إلى أن الجميع يدفعون لك

429
00:28:15,591 --> 00:28:17,717
.‏أترين؟ رمز تعبيري واحد

430
00:28:17,718 --> 00:28:19,635
‏أهذا إصبع الوسطى؟

431
00:28:19,636 --> 00:28:22,429
.‏لقد قمت بابتزازه

432
00:28:27,728 --> 00:28:28,728
‏تحتسيان الشراب مبكرًا؟

433
00:28:28,729 --> 00:28:30,730
.‏للاحتفال

434
00:28:30,731 --> 00:28:32,690
.‏- لقد حصلت على المال
.‏- ليس كله

435
00:28:32,691 --> 00:28:36,986
‏أراد بعض الرجال الدفع نقدًا
.‏لأنهم لا يريدون سجلًا بالشراء

436
00:28:37,196 --> 00:28:39,655
.‏رائع

437
00:28:46,121 --> 00:28:49,082
‏- هلا يقرأ أحدكما فرض الأحياء الخاص بي؟
‏- ما موضوعه؟

438
00:28:49,083 --> 00:28:50,917
.‏العضيات الخلوية

439
00:28:50,918 --> 00:28:53,502
.‏أجل، هذا لك

440
00:28:53,504 --> 00:29:00,092
‏تعرفين أنني كنت ملكة العضيات الخلوية
.‏في أيام المدرسة

441
00:29:03,514 --> 00:29:07,933
‏هل حسابك "آت ذيم هيلز"؟

442
00:29:08,435 --> 00:29:10,895
.‏أجل

443
00:29:14,149 --> 00:29:16,775
…‏وهكذا

444
00:29:16,985 --> 00:29:19,278
.‏هذه حصتك

445
00:29:19,279 --> 00:29:22,406
.‏لا بد أنك سعيدة لأنك أثبتّ أنني مخطئ

446
00:29:23,492 --> 00:29:24,909
.‏الحصول على المال يسعدني أكثر

447
00:29:24,910 --> 00:29:27,912
.‏وكأن هذا سبب قيامك بهذا

448
00:29:28,497 --> 00:29:30,998
‏ما مشكلتك؟

449
00:29:35,712 --> 00:29:38,172
.‏أنت

450
00:29:38,257 --> 00:29:40,883
…‏- آسفة لأنني لم
‏- ألم تستطيعي انتظار الحفل التالي؟

451
00:29:40,884 --> 00:29:42,635
.‏- لقد قمت بإنقاذنا
‏- لقد عدت إليه

452
00:29:42,636 --> 00:29:44,220
.‏لأن غرورك لم يحتمل الهزيمة

453
00:29:44,221 --> 00:29:46,347
…‏حسنًا، دعنا لا نتحدث عن الغرور

454
00:29:46,348 --> 00:29:47,849
،‏تجاهلوك في منزلك

455
00:29:47,850 --> 00:29:51,018
.‏- فأصبح هدفك أن تكوني مهمة
.‏- لأنها حقائبك

456
00:29:51,019 --> 00:29:52,103
‏معذرةً؟

457
00:29:52,104 --> 00:29:56,273
‏أنت تستغلّين كل من يمكنك استغلاله
.‏لتحصلي على مرادك

458
00:29:57,067 --> 00:30:01,779
.‏- أحضرت لك نقودك
.‏- تسببت في إطلاق النار على زوجتي

459
00:30:04,867 --> 00:30:07,576
.‏وهذا أقل ما في الأمر

460
00:30:09,079 --> 00:30:12,248
…‏إذا كنت تتصور أنني قد أفعل أي شيء يؤذيها

461
00:30:12,249 --> 00:30:16,794
‏أظن أنك لا تفكرين في أحد سوى نفسك
."‏يا "بيث

462
00:30:19,256 --> 00:30:21,757
‏هل أنت جاهزة للتحرك؟

463
00:30:24,178 --> 00:30:27,304
.‏أجل. سأحضر سترتي

464
00:30:33,937 --> 00:30:36,272
‏لم جئت إلى هنا؟

465
00:30:36,273 --> 00:30:38,524
‏أتريدين تناول العصير الأخضر كما اتفقنا؟

466
00:30:38,525 --> 00:30:40,193
.‏تجاوزت ذلك الموقف نوعًا ما

467
00:30:40,194 --> 00:30:41,819
.‏هذا جيد

468
00:30:41,820 --> 00:30:43,362
.‏لأنني أحضرت هذه الزجاجة لهذا السبب

469
00:30:43,363 --> 00:30:44,906
.‏لديّ عمل

470
00:30:44,907 --> 00:30:47,700
‏أهو العذر المناظر لـ"يجب أن أقلّ أبنائي"؟

471
00:30:47,701 --> 00:30:50,202
.‏مع الفارق أن عذري حقيقي

472
00:30:51,622 --> 00:30:54,623
.‏أنا لست سيئة إلى هذا الحد

473
00:30:57,795 --> 00:31:00,462
.‏لا أشرب إلا بالأقداح الصغيرة

474
00:31:02,591 --> 00:31:04,008
.‏تفضّل

475
00:31:04,009 --> 00:31:08,178
.‏- حسنًا. دعني أسألك عن شيء
‏- ألديك كأس؟

476
00:31:08,305 --> 00:31:11,599
‏الخيار لك. أتريد كوب قهوة أم كوب أطفال؟

477
00:31:11,600 --> 00:31:14,184
.‏- لا عليك
.‏- حسنًا

478
00:31:17,481 --> 00:31:19,732
‏ماذا تعرف عن السيارات؟

479
00:31:19,733 --> 00:31:22,276
.‏- أعرف الأنواع التي تعجبني
.‏- لا. أقصد كيف تعمل

480
00:31:22,277 --> 00:31:29,408
،‏مثلًا لماذا تناسب السيارة "كاديلاك" شخصًا
‏بينما تناسب "بي إم دبليو" شخصًا آخر؟

481
00:31:30,619 --> 00:31:33,579
.‏كنت بارعًا جدًا في تلك الأمور

482
00:31:33,580 --> 00:31:35,373
.‏أنت موهوب

483
00:31:35,374 --> 00:31:37,875
.‏في السيارات

484
00:31:39,419 --> 00:31:40,795
.‏أظن أنني أفهم إلام ترمي

485
00:31:40,796 --> 00:31:43,005
.‏لقد عاملتموني بطريقة رائعة يا رفاق

486
00:31:43,006 --> 00:31:45,216
‏في طفولتك، ماذا أردت أن تكون؟

487
00:31:45,217 --> 00:31:47,760
.‏سؤال سهل. رائد فضاء

488
00:31:47,761 --> 00:31:49,512
.‏بديلًا للحركات الخطرة

489
00:31:49,513 --> 00:31:52,306
‏- حسنًا، وبعد؟
.‏- لم تكن تعرف أي شيء عن السيارات

490
00:31:52,307 --> 00:31:54,016
.‏لا أعرف شيئًا عن العناية ببشرة الرجال

491
00:31:54,017 --> 00:31:55,977
.‏كانت فرصتي أكبر في أن أصبح رائد فضاء

492
00:31:55,978 --> 00:31:58,813
‏لديك شيء هنا
.‏لن يُتاح لك في الفضاء الخارجي

493
00:31:58,814 --> 00:32:00,773
‏ما هو؟

494
00:32:00,774 --> 00:32:03,192
.‏أنا

495
00:32:03,944 --> 00:32:06,528
.‏المجال لا يناسبني فحسب

496
00:32:08,574 --> 00:32:13,953
‏وأرجو أن أظل قادرًا
.‏على ركوب الدراجة معك ومع الرجال

497
00:32:13,954 --> 00:32:17,248
.‏يا رجل، أنت أعز أصدقائي

498
00:32:17,249 --> 00:32:18,291
.‏- هات قبضتك
.‏- شكرًا

499
00:32:18,292 --> 00:32:19,792
…‏لأنك صديقي، لذا

500
00:32:19,793 --> 00:32:22,211
،‏حرر لي شيكًا بالمنتجات
.‏وسيكون الأمر منتهيًا

501
00:32:22,212 --> 00:32:24,630
.‏حسنًا

502
00:32:25,299 --> 00:32:30,344
.‏كنت أتوقع هذه اللحظة، فغلّفتها في صندوق

503
00:32:32,890 --> 00:32:36,892
.‏- ما هذه إلا العينات
.‏- هذا كل ما أعطيتني

504
00:32:37,603 --> 00:32:42,398
،‏حين تسجّل اسمك
.‏تلتزم ببيع المنتجات لمدة عام

505
00:32:44,985 --> 00:32:47,028
‏ما كمية المنتجات؟

506
00:32:47,029 --> 00:32:50,197
.‏لديّ مرأب كامل لك

507
00:32:56,330 --> 00:33:00,332
.‏- لعلي أمنح نفسي فرصة أخرى
.‏- عليك إيجاد موطن قوتك فحسب

508
00:33:02,085 --> 00:33:04,587
‏ما قصة الأخبار المحلية هذه الأيام
‏على أي حال؟

509
00:33:04,588 --> 00:33:07,256
.‏لا فائدة منها إن كنت تملكين هاتفًا

510
00:33:07,257 --> 00:33:10,509
‏لأنني واثقة بأنك حين تعودين إلى المنزل
،‏في حوالي الساعة الـ11 مساءً

511
00:33:10,510 --> 00:33:14,555
.‏تكونين قد قرأت عن كل ما يحدث طوال اليوم

512
00:33:14,556 --> 00:33:18,935
‏يشبه الأمر إرسال والديك لصورة فكاهية
‏بعد 6 أشهر

513
00:33:18,936 --> 00:33:22,813
،‏وتريدين أن تقولي
.‏"لم يعد هذا مضحكًا يا رفيقيّ"

514
00:33:22,814 --> 00:33:24,398
.‏كانت تدخن في غرفة الدراسة

515
00:33:24,399 --> 00:33:26,442
‏أعرف. لكن لم تهتمين إلى هذا الحد؟

516
00:33:26,443 --> 00:33:28,945
.‏إنها مسألة مبدأ

517
00:33:28,946 --> 00:33:31,030
.‏لهذا أنت بارعة جدًا في عملك

518
00:33:31,031 --> 00:33:33,324
.‏التدخين السلبي يسبب سرطان الرئة

519
00:33:33,325 --> 00:33:36,243
.‏لطالما كنت ضابطة مخدرات محترفة

520
00:33:36,244 --> 00:33:40,414
‏ثم أخبرت المدرسة كلها
.‏بأنني أُصبت بثآليل تناسلية من والدي

521
00:33:40,415 --> 00:33:43,459
.‏لقد ائتمنتها على ذلك السر

522
00:33:45,212 --> 00:33:47,921
.‏كان الجزء الأخير مزحة

523
00:33:49,675 --> 00:33:52,218
.‏بربك. كنت ستفعلين الشيء نفسه بشخص مثلي

524
00:33:52,219 --> 00:33:55,346
.‏بصراحة على الأرجح ما كنت سأعرفك

525
00:33:55,347 --> 00:33:58,682
.‏لم أكن ملكة حفل العودة إلى الدراسة

526
00:34:00,227 --> 00:34:01,435
.‏ولا أنا

527
00:34:01,436 --> 00:34:05,063
.‏- ولم أكن في لجنة حفل التخرج الراقص
.‏- ولا أنا

528
00:34:05,440 --> 00:34:07,983
.‏ولا فرقة التشجيع الرياضي

529
00:34:08,819 --> 00:34:12,029
.‏حسنًا، كنت في فرقة التشجيع الرياضي

530
00:34:15,742 --> 00:34:20,287
.‏- لكنني طُردت
‏- بسبب السهر؟

531
00:34:23,917 --> 00:34:27,378
.‏- كانت أمي مصابة بالهوس الاكتئابي
.‏- هذا فظيع

532
00:34:27,379 --> 00:34:29,505
،‏إن كان في هذا مواساة لك

533
00:34:29,506 --> 00:34:31,590
‏فأنا لم أستطع حضور
.‏أي من الحفلات الراقصة كذلك

534
00:34:31,591 --> 00:34:33,134
.‏ذهبت إلى الحفل الراقص مع أبي

535
00:34:33,135 --> 00:34:38,889
‏ولا تجعليني أبدأ الحديث
.‏عن عدم جدوى الأرصاد الجوية

536
00:34:39,307 --> 00:34:42,851
.‏زوجي يكره أعز صديقاتي

537
00:34:55,240 --> 00:34:59,618
.‏يبدو لي أنك شخص أفضل مني

538
00:35:00,912 --> 00:35:04,081
.‏لست متأكدة من ذلك

539
00:35:17,471 --> 00:35:20,180
.‏لا تنس اللكمة الخطافية

540
00:35:27,689 --> 00:35:28,898
.‏ها هي

541
00:35:28,899 --> 00:35:30,399
‏ما الأمر؟ هل أصبحت مدرّبًا؟

542
00:35:30,400 --> 00:35:33,027
.‏كنت أهزمك

543
00:35:33,028 --> 00:35:35,946
‏حين كنا نرتدي الحفاضات؟

544
00:35:37,032 --> 00:35:39,200
‏إذًا، ما الأمر؟

545
00:35:39,201 --> 00:35:41,702
.‏تعال وعلّمني شيئًا

546
00:35:42,370 --> 00:35:45,039
.‏- قد يصبح الأمر عنيفًا
.‏- جيد

547
00:35:45,040 --> 00:35:47,958
.‏لنر قدراتك يا رجل

548
00:35:56,301 --> 00:35:59,469
‏- هل أنت جاهز؟
.‏- أجل

549
00:36:00,639 --> 00:36:04,016
‏- أرفع يديّ هكذا، صحيح؟
.‏- أجل

550
00:36:09,022 --> 00:36:10,773
.‏اللعنة

551
00:36:10,774 --> 00:36:12,733
‏هل تعلّمت بعض الحركات من مباراة "أوتشوا"؟

552
00:36:12,734 --> 00:36:14,110
.‏كان الشاب ينزل يديه كثيرًا

553
00:36:14,111 --> 00:36:18,947
.‏- قد يسبب ذلك المتاعب له
.‏- أو يجذب الخصم إليه

554
00:36:22,160 --> 00:36:24,203
‏كيف كانت الضربة القاضية؟

555
00:36:24,204 --> 00:36:25,412
.‏تلقى الشاب ضربًا مبرحًا

556
00:36:25,413 --> 00:36:27,039
.‏لا شيء يضاهي المقاعد المجاورة للحلبة

557
00:36:27,040 --> 00:36:29,708
.‏أجل. كان بوسعك سماع صوت انفجار أنفه

558
00:36:29,709 --> 00:36:32,252
‏كيف؟

559
00:36:32,963 --> 00:36:35,422
.‏هيا

560
00:36:43,014 --> 00:36:46,058
.‏كُسر أنف الشاب

561
00:36:52,023 --> 00:36:54,024
.‏أجل

562
00:36:54,025 --> 00:36:59,696
‏المشكلة أنك لم تحضر تلك المباراة، صحيح؟

563
00:37:03,243 --> 00:37:06,578
.‏كنت منشغلًا بقتل تلك الفتاة

564
00:37:09,040 --> 00:37:12,292
.‏أحيانًا أعمل في عطلة نهاية الأسبوع يا أخي

565
00:37:19,843 --> 00:37:22,344
…‏إذًا

566
00:37:22,846 --> 00:37:28,058
‏هل كنت ستحتفظ بالأمر لنفسك؟

567
00:37:28,059 --> 00:37:29,977
.‏هذا ليس من شأنك يا رجل

568
00:37:29,978 --> 00:37:32,938
.‏لا. إنه من شأني

569
00:37:32,939 --> 00:37:35,608
.‏حين يفسد شرطي طلبي للفطور

570
00:37:35,609 --> 00:37:38,277
.‏سأدعوك إلى تناول البيض. هيا

571
00:37:38,278 --> 00:37:42,196
‏هل فعلت ذلك من أجلها؟

572
00:37:42,782 --> 00:37:45,367
.‏لا تقلق بهذا الشأن

573
00:37:45,410 --> 00:37:48,912
‏ألم يقاوم رجل العصابات "ريو" إخراج قضيبه؟

574
00:37:49,706 --> 00:37:50,831
.‏توليت المسألة

575
00:37:50,832 --> 00:37:53,292
‏ليثبت لأم الأطفال ضخامة قضيبه؟

576
00:37:53,293 --> 00:37:55,836
.‏إنها تعرف

577
00:37:57,005 --> 00:37:59,298
.‏صحيح

578
00:37:59,299 --> 00:38:03,135
‏ما الأمر؟ هل أرهقتك بهذه السرعة؟

579
00:38:04,346 --> 00:38:07,139
.‏لا يا ابن العم

580
00:38:07,224 --> 00:38:08,182
.‏الجولة الثانية

581
00:38:08,183 --> 00:38:11,476
!‏حسنًا، هيا… مهلًا

582
00:38:14,689 --> 00:38:17,274
‏ما الغرض من النقود؟

583
00:38:20,820 --> 00:38:23,321
.‏من أجل الطبيب

584
00:38:24,783 --> 00:38:25,824
.‏جئت بسرعة

585
00:38:25,825 --> 00:38:28,077
.‏كان هناك سلك كهربائي

586
00:38:28,078 --> 00:38:29,745
.‏- لأضواء الشارع
.‏- رائع

587
00:38:29,746 --> 00:38:31,747
.‏وسقط

588
00:38:31,748 --> 00:38:32,915
‏أيمكنني استعادة الملف؟

589
00:38:32,916 --> 00:38:35,459
.‏- سقط فوق منزلي
‏- فوق سيارتك؟

590
00:38:35,460 --> 00:38:37,711
،‏لم يصبني سوء لأن الإطارات من المطاط

591
00:38:37,712 --> 00:38:40,506
،‏لكن اختصارًا لقصة طويلة
.‏اشتعل خزان الوقود

592
00:38:40,507 --> 00:38:44,176
‏ولم تخبرني بهذا؟

593
00:38:49,140 --> 00:38:51,725
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

594
00:38:51,726 --> 00:38:53,394
‏أتريد الخبر السار أم السيئ؟

595
00:38:53,395 --> 00:38:55,479
.‏السار

596
00:38:55,480 --> 00:38:57,690
."‏يمكنك البقاء في مدرسة "سانت آن

597
00:38:57,691 --> 00:38:59,024
‏- كيف؟
…‏- في الواقع

598
00:38:59,025 --> 00:39:02,110
.‏اسمعي، نفدت أعواد القطن

599
00:39:04,239 --> 00:39:07,282
.‏هذه فرشاة أسناني

600
00:39:08,535 --> 00:39:11,161
.‏سأعوضك

601
00:39:11,621 --> 00:39:14,080
.‏يا شريكي في السكن

602
00:39:18,628 --> 00:39:23,131
،‏في حال لم يكن الأمر واضحًا
.‏فهذا هو الخبر السيئ

603
00:39:29,306 --> 00:39:32,182
‏أخبريني، كيف حصلت عليها؟

604
00:39:34,644 --> 00:39:37,604
.‏تصرّفت بطبيعتي فحسب

605
00:39:40,150 --> 00:39:43,109
.‏أحيانًا الأمر يستحق العناء

606
00:39:44,404 --> 00:39:46,864
‏ماذا ستشتري؟

607
00:39:46,865 --> 00:39:50,033
.‏شيئًا مميزًا لك

608
00:39:53,204 --> 00:39:55,831
‏كيف أصابك هذا؟

609
00:39:56,916 --> 00:39:59,751
.‏تصرّفت بطبيعتي فحسب

610
00:40:15,643 --> 00:40:17,644
‏أيتها القردة؟

611
00:40:17,645 --> 00:40:20,730
.‏ظننت أن أمك ستأخذك

612
00:40:27,572 --> 00:40:30,156
‏هل أنت مستيقظ؟

613
00:40:35,205 --> 00:40:38,415
.‏لم أفعل ذلك من أجلها

614
00:40:48,176 --> 00:40:50,719
.‏حسنًا

615
00:40:51,388 --> 00:40:54,055
.‏فعلت ذلك من أجلي

616
00:40:56,851 --> 00:40:59,185
.‏حسنًا

617
00:41:08,113 --> 00:41:11,031
‏ما هذه الرائحة الزكية؟

618
00:41:20,083 --> 00:41:22,751
."‏معجنات "شيف بوياردي

619
00:41:45,733 --> 00:41:48,819
(‏"العميلة الخاصة (فيبي دونيغان
‏الخدمات السرية"

620
00:41:48,820 --> 00:41:52,572
‏"245، شارع (موراي) جنوب غرب
‏مبنى (تي 5)، (واشنطن) العاصمة - 20223"

621
00:42:14,220 --> 00:42:16,013
‏أهذا "واشنطن"؟

622
00:42:16,014 --> 00:42:18,556
.‏بل الملكة

623
00:42:19,225 --> 00:42:22,477
.‏أكره الكنديين

624
00:42:23,980 --> 00:42:27,482
‏ترجمة "مي بدر"

