1
00:01:16,006 --> 00:01:18,925
‏مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:48,079 --> 00:01:49,330
‏كم الساعة؟

3
00:01:50,331 --> 00:01:51,666
.‏وقت النوم حتى ساعة متأخرة

4
00:01:52,250 --> 00:01:53,835
‏هل استيقظ الأطفال؟

5
00:01:53,918 --> 00:01:55,170
.‏سأتولى أمرهم

6
00:01:56,254 --> 00:01:57,547
.‏أنت الأروع

7
00:02:09,809 --> 00:02:11,019
!‏وقت الفطور

8
00:02:12,771 --> 00:02:14,022
!‏استيقظا يا حبيبتيّ

9
00:02:22,822 --> 00:02:24,324
.‏أنا مستيقظ

10
00:02:24,407 --> 00:02:26,534
،‏"كاي مان"، إن لم تنهض خلال 5 دقائق

11
00:02:26,618 --> 00:02:28,912
.‏فسأعود حاملًا مطفأة الحريق مرة أخرى

12
00:03:05,782 --> 00:03:08,201
.‏انظروا ماذا أحضرت

13
00:03:08,284 --> 00:03:11,454
،‏نكهة النعناع. وأحضرت نكهة قشدة القيقب

14
00:03:11,538 --> 00:03:14,791
‏ونكهة كعكة عيد ميلاد
.‏وأحضرت بسكويت بالحشو المزدوج

15
00:03:14,874 --> 00:03:18,670
.‏تبادلوا فيما بينكم. امزجوا بين النكهات
.‏لكن لا تخبروا أمكم

16
00:03:18,753 --> 00:03:21,005
‏أين… مهلًا. أين هي بالمناسبة؟

17
00:03:21,089 --> 00:03:23,508
.‏- في العمل
…‏- حسنًا

18
00:03:23,591 --> 00:03:26,136
‏من المفترض أن نحمّل الشاحنة المغلقة. صحيح؟

19
00:03:26,219 --> 00:03:27,220
.‏لا أعرف

20
00:03:28,680 --> 00:03:31,182
‏- متى ستعود إلى المنزل؟
.‏- لا أعرف

21
00:03:32,267 --> 00:03:33,852
.‏لكنها نهتنا عن تناول أطعمة خفيفة

22
00:03:35,478 --> 00:03:37,897
.‏حبر. مواد كيميائية. ورق

23
00:03:39,149 --> 00:03:42,235
.‏- الصورة المجسمة مصنوعة من البوليمر
.‏- مكان واحد لكل المستلزمات

24
00:03:42,318 --> 00:03:43,528
.‏كل ما تحتاجين إليه

25
00:03:44,904 --> 00:03:46,447
‏لماذا تسهّل الأمر إلى هذا الحد؟

26
00:03:46,531 --> 00:03:48,491
.‏لأنكن أفسدتن كل شيء

27
00:03:49,868 --> 00:03:51,244
‏ماذا سيحدث حين أغلسها؟

28
00:03:51,327 --> 00:03:54,330
.‏- لا تقلقي حيال ذلك
‏- أين أغسلها؟

29
00:03:55,206 --> 00:03:58,042
‏في السوق الحرة؟
‏في متجر "تيم هورتونز" بوسط المدينة؟

30
00:03:58,126 --> 00:04:00,170
‏- هل يقبلون الدولار الكندي؟
.‏- لست مضطرة

31
00:04:01,296 --> 00:04:03,381
‏- ماذا عن حصتي؟
‏- ماذا عنها؟

32
00:04:03,464 --> 00:04:05,508
‏- هل سآخذها كعملات معدنية؟
‏- "إليزابيث"؟

33
00:04:10,722 --> 00:04:13,808
.‏ما عليك سوى الطباعة والتسليم

34
00:04:17,937 --> 00:04:19,564
.‏جاء زوجك

35
00:04:25,904 --> 00:04:27,697
…‏أريد فقط

36
00:04:28,740 --> 00:04:29,991
.‏أن نتبادل سيارتينا

37
00:04:32,660 --> 00:04:33,661
‏الآن؟

38
00:04:35,163 --> 00:04:38,249
…‏ظننت أننا سنتحرك في الصباح الباكر إلى

39
00:04:39,876 --> 00:04:41,002
.‏مباراة "كيني"، أجل

40
00:04:46,424 --> 00:04:48,468
.‏ليس من المفترض أن تكون هنا

41
00:04:49,594 --> 00:04:51,095
.‏أجل، ولا أنت

42
00:04:52,513 --> 00:04:56,059
،‏لا يا رجل
.‏أعني أن مجيء الشرطة سيؤذينا جميعًا

43
00:04:57,435 --> 00:04:59,812
.‏أنا ضمن النطاق. البطارية ضعيفة

44
00:05:02,774 --> 00:05:03,983
.‏أرجوك أن تنصرف

45
00:05:22,252 --> 00:05:23,962
‏ما رأيك في الأزرق الفاتح؟

46
00:05:26,547 --> 00:05:30,009
‏حسنًا. ما رأيك في لون ريش النعام؟

47
00:05:31,052 --> 00:05:32,178
.‏إنه أفضل

48
00:05:33,179 --> 00:05:34,264
.‏حسنًا

49
00:05:35,139 --> 00:05:36,182
…‏ماذا لو

50
00:05:39,143 --> 00:05:40,853
‏جمعنا بين اللونين؟

51
00:05:40,937 --> 00:05:43,690
‏- أهذا هو اللون الجديد؟
.‏- أجل

52
00:05:43,773 --> 00:05:46,025
.‏قالت إننا نستطيع استبدال ما نريد

53
00:05:46,109 --> 00:05:47,485
.‏رائع

54
00:05:47,568 --> 00:05:49,779
.‏أجل، هذا يخفض تكلفتنا بـ8 بالمائة تقريبًا

55
00:05:49,862 --> 00:05:52,657
.‏- هنيئًا لك
.‏- هذا مفيد للمبيعات

56
00:05:52,740 --> 00:05:54,659
.‏سيكون الحفل القادم ربحًا صافيًا يا حبيبتي

57
00:05:54,742 --> 00:05:56,327
.‏لن أحضره

58
00:05:59,872 --> 00:06:01,874
‏- ماذا قلت؟
.‏- لا أستطيع

59
00:06:03,584 --> 00:06:05,586
.‏لم أخبرك بموعده أصلًا

60
00:06:05,670 --> 00:06:06,838
.‏لا يهم

61
00:06:08,089 --> 00:06:11,592
‏انتظري. أنت من أردت
.‏مواصلة بيع الحقائب يا حبيبتي

62
00:06:11,676 --> 00:06:14,679
.‏إلا لو واصلتما الشجار طوال الوقت

63
00:06:14,762 --> 00:06:17,098
."‏يا إلهي. "روبي

64
00:06:17,181 --> 00:06:19,058
.‏لا يتشاجر أحد مع الآخر

65
00:06:19,142 --> 00:06:22,061
.‏لا، الوضع أسوأ من ذلك
.‏في الحفل الأخير، لم توجّه إليها حديثًا

66
00:06:22,145 --> 00:06:23,521
.‏ماذا؟ ليس لديّ ما أقوله

67
00:06:23,604 --> 00:06:26,566
‏اضطُررت إلى أن أؤدي دور الوسيط
.‏بين زوجي وأعز صديقاتي

68
00:06:26,649 --> 00:06:29,485
.‏- إذًا لا تكوني الوسيط
.‏- ليس من الضروري أن تحبها

69
00:06:29,569 --> 00:06:30,611
.‏لا أحبها

70
00:06:30,695 --> 00:06:33,531
.‏- بل وليس من الضروري أن تروق لك
.‏- إنها لا تروق لي

71
00:06:33,614 --> 00:06:35,450
.‏كن أكرم خلقًا

72
00:06:38,244 --> 00:06:39,329
‏من أجل ماذا؟

73
00:06:40,288 --> 00:06:41,289
.‏من أجلي

74
00:06:46,210 --> 00:06:47,628
‏هل قلت لها هذا الكلام؟

75
00:06:56,262 --> 00:06:57,889
.‏فلتكن هي أكرم خلقًا

76
00:07:00,266 --> 00:07:01,768
.‏اجتماعنا العائلي الأول

77
00:07:04,645 --> 00:07:06,481
.‏- اجتماع فحسب
.‏- لحظة واحدة

78
00:07:11,235 --> 00:07:14,322
.‏حسنًا. أولًا، لنراجع قواعد الحمّام

79
00:07:14,405 --> 00:07:16,240
.‏أعرف. استخدامه ممنوع

80
00:07:16,324 --> 00:07:18,576
.‏لا، بل نوافق على أن تستخدمه

81
00:07:19,243 --> 00:07:20,912
.‏لكنني أستخدم الدلو

82
00:07:20,995 --> 00:07:25,124
.‏أجل. في الواقع، نريدك أن تتخلص منه

83
00:07:26,793 --> 00:07:30,421
‏ثانيًا، لا تغسل سراويلك الداخلية
.‏في حوض المطبخ

84
00:07:30,505 --> 00:07:32,381
.‏دعيني أخمّن. في الحمّام

85
00:07:32,465 --> 00:07:34,342
.‏في آلة الغسيل. في القبو

86
00:07:34,425 --> 00:07:35,927
.‏وهي مجانية

87
00:07:36,511 --> 00:07:37,970
‏ماذا؟

88
00:07:40,348 --> 00:07:41,349
.‏حسنًا

89
00:07:43,267 --> 00:07:45,728
‏ما موقفكما من الحفلات؟

90
00:07:45,812 --> 00:07:46,729
.‏نعارضها تمامًا

91
00:07:46,813 --> 00:07:50,149
‏كما نعارض أغنياتك وعربة التسوق

92
00:07:50,233 --> 00:07:52,735
‏المصفوفة في الرواق الخارجي
.‏وبداخلها عبوات معدنية

93
00:07:52,819 --> 00:07:53,820
‏وحسابي المصرفي؟

94
00:07:54,403 --> 00:07:55,404
.‏يجب أن يُغلق

95
00:07:58,783 --> 00:08:02,161
.‏وهو ما أظن أنه يقودنا إلى الجدول الزمني

96
00:08:03,246 --> 00:08:05,039
‏كم الوقت المتوقع؟

97
00:08:05,957 --> 00:08:07,125
‏لأي شيء؟

98
00:08:08,126 --> 00:08:10,586
.‏لمدة الإقامة

99
00:08:11,963 --> 00:08:15,466
.‏- لا أفهم السؤال
‏- متى سترحل؟

100
00:08:15,550 --> 00:08:17,009
‏متى التخرّج؟

101
00:08:31,357 --> 00:08:33,443
‏هل يُدعى "كريس" أم "كيفن"؟

102
00:08:34,277 --> 00:08:36,195
.‏فات أوان السؤال

103
00:08:44,537 --> 00:08:47,290
.‏السيارة معبأة
.‏ستبدأ مباراة الهوكي في الساعة الـ7

104
00:08:48,332 --> 00:08:49,375
.‏حسنًا

105
00:08:50,293 --> 00:08:52,170
،‏في العام القادم، سيكون من الوزن الخفيف

106
00:08:52,253 --> 00:08:54,881
‏وبالتالي لن تُضطري
.‏إلى الاستيقاظ مع مطلع الفجر

107
00:08:54,964 --> 00:08:55,965
."‏"دين

108
00:08:56,841 --> 00:08:58,885
.‏ليتني أستطيع أن أقلّه بنفسي

109
00:09:00,595 --> 00:09:02,680
.‏لم يتوقع أحد حدوث ذلك

110
00:09:02,763 --> 00:09:04,807
‏هلا تتصلين بي عبر "فيس تايم" حين يلعب؟

111
00:09:04,891 --> 00:09:07,268
…‏لا أنا ولا الخدمة السرية

112
00:09:07,351 --> 00:09:10,229
.‏- توقفي
.‏- إنني أحاول أن أشرح لك ما رأيته

113
00:09:10,313 --> 00:09:11,647
.‏لم أر شيئًا

114
00:09:14,942 --> 00:09:15,943
.‏حسنًا

115
00:09:19,030 --> 00:09:22,116
.‏- اتصلي بي عبر "فيس تايم" فحسب من فضلك
.‏- حسنًا

116
00:09:32,585 --> 00:09:34,295
‏كيف حالك يا عزيزتي؟

117
00:09:36,797 --> 00:09:37,798
.‏بخير

118
00:09:40,259 --> 00:09:42,386
.‏سأسلّمك إياها خلال ساعة

119
00:09:43,095 --> 00:09:45,681
‏ماذا حدث بشأن حفل بلوغ ابنة آل "كلاين"؟

120
00:09:46,933 --> 00:09:48,768
‏الذين طلبوا كتب التوراة ذات الصور المجسمة؟

121
00:09:49,435 --> 00:09:52,939
.‏- تأخرت عن تسليمها أسبوعًا
.‏- أجل، لكنها أعجبتها كثيرًا

122
00:09:53,940 --> 00:09:56,859
‏لم يكن لديها خيار، أليس كذلك؟

123
00:09:58,653 --> 00:10:00,029
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

124
00:10:01,489 --> 00:10:03,991
."‏يجب أن نتحدث عن "ميغان

125
00:10:05,535 --> 00:10:07,703
.‏يا إلهي. لم يكن هذا ذنبها

126
00:10:07,787 --> 00:10:09,121
.‏سأجري بعض التغييرات

127
00:10:09,205 --> 00:10:12,667
.‏لا. كنت أمر ببعض المتاعب الشخصية فحسب
.‏ما حدث كان غلطتي

128
00:10:13,918 --> 00:10:16,003
.‏ستحصل على ترقية

129
00:10:18,923 --> 00:10:19,966
‏إلى أي وظيفة؟

130
00:10:20,925 --> 00:10:22,301
.‏وظيفة مديرة مناوبات

131
00:10:26,681 --> 00:10:27,890
‏أليست هذه وظيفتي؟

132
00:10:30,101 --> 00:10:31,936
.‏أنت أم رائعة

133
00:10:32,019 --> 00:10:35,147
.‏اقضي مزيدًا من الوقت في المنزل
.‏الأطفال يكبرون بسرعة

134
00:10:35,231 --> 00:10:37,525
.‏زوجي لا يعمل
.‏وأنا بحاجة ماسّة إلى هذه الوظيفة

135
00:10:37,608 --> 00:10:39,652
.‏أحتاج إلى شخص يمكنني الاعتماد عليه

136
00:10:39,735 --> 00:10:41,237
.‏"ميغان" في الصف الـ11

137
00:10:42,280 --> 00:10:44,365
.‏يا عزيزتي، إنها مجرد وظيفة

138
00:10:44,448 --> 00:10:48,578
.‏"دوروثي". إنها أكثر من ذلك بكثير

139
00:10:51,956 --> 00:10:55,334
.‏أريدك أن تخلي خزانة أدواتك الفنية

140
00:11:02,466 --> 00:11:03,718
.‏لا أفهم حتى الآن

141
00:11:04,552 --> 00:11:05,761
‏ماذا تريدين أن تفهمي؟

142
00:11:05,845 --> 00:11:09,890
‏كيف سيعرفون من يريدون أن يتزوجوا
‏وهم لا يستطيعون رؤية بعضهم البعض؟

143
00:11:09,974 --> 00:11:11,601
.‏هذا هو بيت القصيد حرفيًا

144
00:11:11,684 --> 00:11:12,768
.‏لكنهم عميان

145
00:11:14,020 --> 00:11:19,358
‏طوال 4 حلقات، هل كانت تظن أن المسلسل
‏يدور حول أشخاص عميان يتواعدون؟

146
00:11:20,693 --> 00:11:22,028
‏- أليس هذا موضوعه؟
.‏- شكرًا

147
00:11:23,029 --> 00:11:24,614
‏ما خطبكما؟

148
00:11:24,697 --> 00:11:28,409
‏حاليًا لدينا مشكلات أكبر
."‏من "آمبر" و"بارنيت

149
00:11:28,492 --> 00:11:30,953
."‏أجل. ترفض "جسيكا" مضاجعة "مارك

150
00:11:31,037 --> 00:11:33,039
.‏لا أفهم السبب

151
00:11:33,122 --> 00:11:35,833
.‏لأنها لا ترى شيئًا. معذرةً

152
00:11:35,916 --> 00:11:38,169
.‏ليس لدينا مكان نطبع فيه يا رفيقتيّ

153
00:11:40,046 --> 00:11:41,464
‏ألا يمكننا الدخول خلسة؟

154
00:11:41,547 --> 00:11:44,050
،‏أجل. لم لا ندخل في منتصف الليل
‏ونطبع كمية واحدة كبيرة؟

155
00:11:44,133 --> 00:11:47,303
.‏لأنه لا يكتفي بواحدة أبدًا
.‏يريد المزيد دائمًا

156
00:11:47,386 --> 00:11:48,596
.‏إذًا، سنعود

157
00:11:49,430 --> 00:11:50,973
.‏عندها ستغيّر الإنذار

158
00:11:51,057 --> 00:11:54,226
‏- لم لا نسرق المطبعة بأكملها؟
.‏- كلام رائع

159
00:11:54,310 --> 00:11:57,855
‏حسنًا. وبعد ذلك؟
‏ماذا نفعل بمطبعة وزنها طنّان؟

160
00:11:58,481 --> 00:12:00,900
.‏لا أعرف. سنضعها في مرأبك

161
00:12:01,525 --> 00:12:04,987
‏حيث تراها السيدة "كاربينسكي"
‏حين تدخل وتستعير منفاخ أوارق الشجر؟

162
00:12:05,071 --> 00:12:07,365
‏ماذا ستفعل؟
‏هل ستتصل بشرطة الخيّالة الكندية؟

163
00:12:07,448 --> 00:12:09,950
.‏أو حيث يدخل أبنائي فيرون أمهم تطبع النقود

164
00:12:10,034 --> 00:12:12,119
.‏أجل، أتبيّن المشكلة

165
00:12:12,203 --> 00:12:13,663
.‏لديّ مكان

166
00:12:13,746 --> 00:12:16,540
.‏لنستأجر وحدة تخزين أخرى

167
00:12:17,375 --> 00:12:20,836
.‏سننفق على الكهرباء والصرف والتهوية

168
00:12:20,920 --> 00:12:22,797
.‏- اهدئي
.‏- يا رفيقتيّ

169
00:12:22,880 --> 00:12:25,424
.‏ناهيكما عن المساحة والخصوصية

170
00:12:25,508 --> 00:12:27,468
.‏إنها تُسمى جلسة لطرح الأفكار

171
00:12:27,551 --> 00:12:29,261
.‏أعرف أين يمكننا فعل ذلك

172
00:12:31,764 --> 00:12:32,765
‏أين؟

173
00:12:33,432 --> 00:12:35,810
.‏في ملهى التعرّي. إنه لا يزال مغلقًا

174
00:12:35,893 --> 00:12:37,645
‏أيستطيع "ستان" أن يدخلنا؟

175
00:12:40,689 --> 00:12:44,652
‏- ماذا نفعل لنقنعه؟
."‏- ليس "نحن

176
00:12:52,159 --> 00:12:53,160
‏ما الأمر؟

177
00:12:53,744 --> 00:12:55,621
."‏الصنف الخاص شطيرة "فيلي تشيز ستيك

178
00:12:55,704 --> 00:12:59,291
‏يُقدّم في خبز البصل، مع اختيارك
.‏من البطاطا المقلية أو سلاطة الكرنب

179
00:13:00,209 --> 00:13:01,836
.‏أظن أننا نحتاج إلى بضع دقائق

180
00:13:01,919 --> 00:13:03,587
.‏سأحضر لكما كوبي ماء

181
00:13:10,928 --> 00:13:12,930
‏- أتريد أن نتشارك أحد الأصناف؟
.‏- الجواب لا

182
00:13:13,013 --> 00:13:14,974
.‏أو لعلك تطلب صنفًا وحدك

183
00:13:15,057 --> 00:13:17,643
.‏لن أخاطر بنفسي من أجلك

184
00:13:18,394 --> 00:13:19,645
.‏هذا ليس من أجلي فحسب

185
00:13:19,728 --> 00:13:22,356
‏لا أريد أن تشارك زوجتي
.‏في أي شيء تقومين به

186
00:13:22,440 --> 00:13:23,816
.‏لقد فات أوان ذلك

187
00:13:26,444 --> 00:13:29,530
‏- هل أنتما مستعدّان للطلب؟
.‏- ستطلب بمفردها

188
00:13:29,613 --> 00:13:30,990
.‏بضع دقائق أخرى

189
00:13:34,952 --> 00:13:37,037
.‏هذا الرجل لا يهمه ما تريده

190
00:13:37,121 --> 00:13:40,082
‏- ابحثي عن مكان آخر، اتفقنا؟
.‏- لا يوجد مكان آخر

191
00:13:40,166 --> 00:13:44,420
،‏"بيث". كلما قلّ تعاملنا معًا
.‏كان هذا أفضل

192
00:13:44,503 --> 00:13:47,798
‏أتظن أنه سيتركنا وشأننا لأنك غاضب مني؟

193
00:13:47,882 --> 00:13:51,844
‏أظن أن عليك أن تفكري في أسرتك
.‏وسأفكر أنا في أسرتي

194
00:13:52,595 --> 00:13:53,804
.‏أنا آسفة

195
00:13:59,435 --> 00:14:00,978
‏أهذا ما تريد سماعه؟

196
00:14:03,898 --> 00:14:05,232
‏علام؟

197
00:14:11,947 --> 00:14:13,157
‏علام تعتذرين؟

198
00:14:19,663 --> 00:14:20,956
…‏آسفة

199
00:14:23,375 --> 00:14:26,420
…‏لأنك تشعر بأنني

200
00:14:29,465 --> 00:14:32,301
…‏بطريقة أو بأخرى قد وضعت أسرتك في

201
00:14:33,802 --> 00:14:37,264
.‏مأزق

202
00:14:38,891 --> 00:14:42,269
.‏حسنًا. دعيني أستوضح الأمر

203
00:14:44,104 --> 00:14:47,107
‏إذًا، أنت آسفة
.‏لأنني أشعر بأنك يجب أن تعتذري

204
00:14:47,191 --> 00:14:49,777
‏- ماذا تريد أيضًا؟
.‏- أريدك أن تقوليها بصدق

205
00:14:52,738 --> 00:14:53,948
.‏حسنًا

206
00:14:56,158 --> 00:14:57,409
.‏أنا آسفة

207
00:14:57,493 --> 00:14:58,661
.‏هذا أفضل

208
00:14:59,620 --> 00:15:04,250
.‏آسفة لأن ما أقحمت فيه زوجتك يسعدها

209
00:15:04,333 --> 00:15:06,585
‏أهكذا ستتصرّفين؟

210
00:15:06,669 --> 00:15:08,587
.‏ناهيك عن أنه يسدد فواتيركما

211
00:15:15,386 --> 00:15:16,637
‏أتعرفين ماذا أريد؟

212
00:15:20,099 --> 00:15:21,308
.‏أرجوك أن تخبرني

213
00:15:23,519 --> 00:15:25,396
.‏أريدك أن تخرجي من حياتها

214
00:15:35,072 --> 00:15:36,073
.‏حسنًا

215
00:15:38,075 --> 00:15:39,076
.‏حسنًا

216
00:15:42,454 --> 00:15:45,666
،‏أدخلنا إلى ذلك الملهى
.‏وهي لن تراني مجددًا

217
00:15:48,002 --> 00:15:49,003
.‏كنت وصيفة الشرف لها

218
00:15:49,503 --> 00:15:53,424
.‏- أعرف
.‏- ستتخلين عن كل هذا ببساطة

219
00:15:55,926 --> 00:15:57,636
.‏سيُسجن "دين" بين 20 إلى 30 عامًا

220
00:15:59,722 --> 00:16:01,557
.‏لا يمكننا الانتظار حتى المحاكمة

221
00:16:09,148 --> 00:16:10,691
‏ماذا أعجبكما على القائمة؟

222
00:16:17,448 --> 00:16:19,158
.‏سنتقاسم البطاطا الحارّة

223
00:16:26,624 --> 00:16:29,835
.‏وزاد مرطّب البشرة بأعشاب البحر 50 بالمائة

224
00:16:29,919 --> 00:16:31,045
!‏- أجل
!‏- رائع

225
00:16:31,128 --> 00:16:35,299
‏لكن علينا أن نسوّق لمصل إزالة البقع
‏يا رفاق، أليس كذلك؟

226
00:16:35,382 --> 00:16:37,718
.‏قد تُباع لولا رائحتها الكريهة

227
00:16:40,179 --> 00:16:41,972
.‏إنها المادّة الفعّالة

228
00:16:42,973 --> 00:16:44,391
‏ما معنى الرائحة؟

229
00:16:45,267 --> 00:16:46,310
.‏أن المستحضر فعّال

230
00:16:47,478 --> 00:16:49,897
.‏صحيح. كنت أمزح

231
00:16:50,773 --> 00:16:51,774
.‏أحب المزاح

232
00:16:52,608 --> 00:16:55,819
.‏أتعرفون ما الشيء الهزلي أيضًا؟ أرقامك

233
00:16:57,655 --> 00:16:58,989
.‏لم يمرّ سوى شهر واحد

234
00:16:59,073 --> 00:17:00,157
.‏ثم سيمرّ شهران

235
00:17:00,240 --> 00:17:04,995
.‏ثم 3. ثم 4. ثم ستفشل فشلًا ذريعًا

236
00:17:05,079 --> 00:17:08,707
.‏- إنني أبذل جهدي
‏- ماذا سيحدث إن لم يبذل جهده يا رفاق؟

237
00:17:08,791 --> 00:17:10,292
!‏سنساعده

238
00:17:12,795 --> 00:17:14,171
‏ما الذي يعيقك؟

239
00:17:15,756 --> 00:17:17,591
.‏مشكلة والدة "جولز" مجددًا

240
00:17:17,675 --> 00:17:19,593
‏إلى متى تريد البقاء؟

241
00:17:19,677 --> 00:17:21,971
.‏اشترت تذكرة بلا عودة

242
00:17:22,721 --> 00:17:23,722
.‏رباه

243
00:17:35,025 --> 00:17:37,569
‏- ما الذي يجب عليه فعله يا رفاق؟
!‏- يجب أن يقف

244
00:17:38,404 --> 00:17:41,699
.‏أعطانا التطور الطبيعي القدرة على الوقوف

245
00:17:42,574 --> 00:17:44,618
.‏نتخذ موقفًا من أجل عائلاتنا

246
00:17:45,327 --> 00:17:46,954
.‏نتخذ موقفًا من أجل مجتمعنا

247
00:17:47,997 --> 00:17:49,623
.‏نتبوّل واقفين

248
00:17:49,707 --> 00:17:51,750
.‏الأمر ليس بهذه السهولة

249
00:17:52,793 --> 00:17:54,336
.‏إذًا لنقف معًا

250
00:17:59,091 --> 00:18:00,634
!"‏أحسنت يا "كوري

251
00:18:04,304 --> 00:18:06,807
."‏والآن، اذهب إلى المنزل وقف في وجه "جولز

252
00:18:06,890 --> 00:18:08,642
.‏- أجل
!‏- مبيعات قوية

253
00:18:08,726 --> 00:18:10,644
!‏- قلوب قوية
.‏- هيا

254
00:18:11,395 --> 00:18:14,982
‏"دين". حققت أرقامًا لا بأس بها
.‏هذا الأسبوع

255
00:18:17,026 --> 00:18:18,027
.‏شكرًا

256
00:18:19,278 --> 00:18:20,571
.‏فليبق الأمر على هذا النحو

257
00:18:21,280 --> 00:18:22,781
‏ما خطبك؟

258
00:18:25,784 --> 00:18:26,952
.‏أنا بخير

259
00:18:27,578 --> 00:18:30,039
‏لا يُثبّت للمرء سوار للإقامة الجبرية
.‏لأنه بخير

260
00:18:32,541 --> 00:18:37,004
.‏اسمعوا، أحب بيع المنتجات
…‏لأنها رائعة. لكن

261
00:18:37,880 --> 00:18:40,007
…‏كل هذا

262
00:18:40,090 --> 00:18:41,800
.‏لا يناسبني فحسب

263
00:18:47,639 --> 00:18:49,099
.‏لنكتف بهذا القدر يا رفاق

264
00:18:49,183 --> 00:18:51,310
!‏- مبيعات قوية
!‏- قلوب قوية

265
00:19:00,027 --> 00:19:01,028
‏"دين"؟

266
00:19:03,864 --> 00:19:06,033
.‏- لن أضغط عليك
.‏- رائع

267
00:19:06,658 --> 00:19:08,410
‏أحقًا تريد أن تنجح في هذا؟

268
00:19:08,494 --> 00:19:09,912
.‏أجل

269
00:19:11,747 --> 00:19:14,541
.‏إذًا ستحتاج إلى كل المساعدة الممكنة

270
00:19:55,874 --> 00:19:57,334
.‏مرحبًا

271
00:20:01,755 --> 00:20:02,756
.‏معذرةً

272
00:20:06,718 --> 00:20:10,222
‏ألديكم فكرة عن مكان صديقكم؟

273
00:20:10,305 --> 00:20:11,890
‏أتقصدين "كيفن"؟

274
00:20:12,599 --> 00:20:14,268
.‏"كيفن". شكرًا

275
00:20:15,435 --> 00:20:18,105
.‏مرحبًا، لقد نفد غسول الشعر

276
00:20:19,148 --> 00:20:21,191
.‏كانت زجاجة جديدة

277
00:20:21,275 --> 00:20:24,444
.‏أجل. كنا جميعًا في شدة الاتساخ

278
00:20:29,158 --> 00:20:31,785
‏أيمكنني التحدّث معك في الخارج للحظة؟

279
00:20:32,536 --> 00:20:33,537
.‏أجل

280
00:20:37,749 --> 00:20:40,294
.‏- ظننت أنني منعتك من إقامة الحفلات
.‏- أعرف

281
00:20:40,377 --> 00:20:42,004
‏ما هذا بحق السماء؟

282
00:20:43,005 --> 00:20:44,214
.‏إنه ناد للغسيل

283
00:20:44,923 --> 00:20:45,924
.‏لا توجد نواد للغسيل

284
00:20:46,508 --> 00:20:47,926
.‏هذا في حياة من لهم مأوى

285
00:20:48,510 --> 00:20:51,138
.‏حسنًا. أتعرف؟ هذا لن ينفع

286
00:20:51,221 --> 00:20:54,600
.‏- سيأتون مرة واحدة فقط في الشهر
.‏- لا. بل أقصد هذا

287
00:20:54,683 --> 00:20:57,102
.‏هذا. إقامتك معنا

288
00:20:57,978 --> 00:21:00,272
.‏ليس لديّ مأوى آخر

289
00:21:00,355 --> 00:21:03,358
‏ألا يمكنك العيش مع ذلك الرجل المسن؟

290
00:21:03,442 --> 00:21:05,569
.‏لا، إن "ميرفي" متمسك جدًا بخصوصيته

291
00:21:07,237 --> 00:21:09,448
.‏كل ما في الأمر أن الوضع غريب جدًا

292
00:21:09,531 --> 00:21:11,450
.‏امنحي الأمر فرصة فحسب

293
00:21:11,533 --> 00:21:13,285
.‏الوضع غريب جدًا بالنسبة إلى ابني

294
00:21:14,161 --> 00:21:15,454
.‏أَنا الوصيّ عليه

295
00:21:16,371 --> 00:21:17,706
.‏على الورق

296
00:21:22,336 --> 00:21:24,546
.‏أجل، حسنًا. كما تريدين

297
00:21:26,965 --> 00:21:28,133
…‏أنا

298
00:21:30,219 --> 00:21:31,595
.‏سأذهب وأحضر أغراضي

299
00:21:32,179 --> 00:21:33,388
.‏شكرًا

300
00:21:33,472 --> 00:21:36,266
.‏أجل، وسأخبر المدرسة

301
00:21:37,893 --> 00:21:39,686
‏بم ستخبر المدرسة؟

302
00:21:40,896 --> 00:21:43,899
.‏بأنني لم أعد شريكك المنزلي

303
00:21:45,275 --> 00:21:46,401
.‏لا يمكنك فعل ذلك

304
00:21:46,485 --> 00:21:47,819
.‏ولا يمكنني أن أكذب

305
00:21:47,903 --> 00:21:49,321
.‏بلى، يمكنك ذلك

306
00:21:49,404 --> 00:21:50,948
.‏لكنني لن أكذب

307
00:21:51,823 --> 00:21:53,408
.‏هذا من أجل ابني

308
00:21:53,492 --> 00:21:54,493
.‏آسف

309
00:21:56,036 --> 00:21:57,454
.‏هذا غريب جدًا

310
00:22:08,548 --> 00:22:10,926
.‏تلك المرأة تستطيع امتلاك متجر للورق فحسب

311
00:22:12,344 --> 00:22:13,553
.‏لا أعرف

312
00:22:14,554 --> 00:22:16,348
.‏اختاري أي شيء آخر

313
00:22:16,431 --> 00:22:17,641
.‏مزرعة لأشجار عيد الميلاد

314
00:22:17,724 --> 00:22:18,892
.‏لا فارق

315
00:22:18,976 --> 00:22:21,520
."‏أو متجر للمربى في "فيرمونت

316
00:22:21,603 --> 00:22:24,731
."‏أعني شيئًا لا يظهر في أفلام "لايفتايم

317
00:22:24,815 --> 00:22:26,775
.‏حسنًا. إذًا، لا أعرف

318
00:22:32,864 --> 00:22:34,283
.‏حسنًا، هيا بنا

319
00:22:35,158 --> 00:22:37,577
.‏لدينا مشكلة غريبة مع الجيران

320
00:22:37,661 --> 00:22:39,830
.‏أجل، لذا فإننا كلما كنا أسرع كان أفضل

321
00:22:39,913 --> 00:22:41,331
.‏وأكثر هدوءًا

322
00:22:41,415 --> 00:22:43,292
…‏كنا سننقلها في أثناء ساعات العمل، لكن

323
00:22:43,375 --> 00:22:45,836
…‏سيصل الطراز الجديد في الصباح، لذا

324
00:22:45,919 --> 00:22:48,839
،‏ويجب أن نبدأ العمل بأسرع ما يمكن
‏أليس كذلك؟

325
00:22:48,922 --> 00:22:52,301
…‏بلى. مناسبات عيد الأم والتخرّج
.‏اقتربت كثيرًا

326
00:22:52,384 --> 00:22:53,427
‏وعيد الأب؟

327
00:22:53,510 --> 00:22:54,720
.‏لا يمكن أن ننسى الآباء

328
00:22:54,803 --> 00:22:56,096
.‏سأوقفك الآن

329
00:22:56,847 --> 00:22:57,848
.‏لدينا نقود

330
00:22:58,307 --> 00:22:59,808
.‏لن ننقلها

331
00:23:01,184 --> 00:23:02,394
.‏كمية كبيرة من النقود

332
00:23:02,978 --> 00:23:04,187
.‏المشكلة ليست في المال

333
00:23:04,730 --> 00:23:07,232
.‏حسنًا، أتعرفان؟ سأصارحكما

334
00:23:08,191 --> 00:23:10,193
.‏نحن نسرق هذا الشيء

335
00:23:11,236 --> 00:23:14,698
،‏لستما بحاجة إلى معرفة السبب
.‏لكننا نعرف أن حياتنا تعتمد على ذلك

336
00:23:14,781 --> 00:23:17,534
‏ويمكنكما إضاعة الوقت في التفكير
.‏في الجانب الأخلاقي

337
00:23:17,617 --> 00:23:21,913
‏لكن اعلما أنكما أمام 3 أمهات صالحات

338
00:23:21,997 --> 00:23:23,540
.‏يحتجن بشدّة إلى مساعدتكما

339
00:23:25,876 --> 00:23:28,378
.‏ليست لدينا مشكلة في أي من ذلك

340
00:23:30,464 --> 00:23:32,090
.‏كل ما في الأمر أن قياسها كبير

341
00:23:32,174 --> 00:23:34,259
.‏إنها أكبر من أن تمرّ عبر الباب

342
00:23:37,512 --> 00:23:40,557
،‏لكن إن أردتن أن تسرقن شيئًا أصغر

343
00:23:41,433 --> 00:23:42,726
.‏فلا مانع لدينا

344
00:23:48,815 --> 00:23:50,525
‏كيف دخلت إلى هنا؟

345
00:23:50,609 --> 00:23:53,070
.‏ربما أقاموا البناية من حولها

346
00:23:55,197 --> 00:23:59,034
‏هذه الآلة العتيقة من "ألمانيا"
.‏كانت هنا بطريق الصدفة

347
00:23:59,910 --> 00:24:01,119
.‏ربما

348
00:24:02,204 --> 00:24:03,330
.‏في حقل

349
00:24:04,456 --> 00:24:05,290
.‏ربما

350
00:24:05,373 --> 00:24:11,546
…‏حتى وجدتها "دوروثي" بطريق الصدفة وقررت
.‏افتتاح متجر للبطاقات

351
00:24:12,756 --> 00:24:13,799
.‏ربما

352
00:24:13,882 --> 00:24:16,218
.‏لا بد أن شخصًا ما قد جمعها قطعةً قطعة

353
00:24:16,301 --> 00:24:17,594
‏ألا يمكننا العثور عليه؟

354
00:24:17,677 --> 00:24:18,845
‏كيف؟

355
00:24:19,429 --> 00:24:20,889
‏من يجري لها أعمال الصيانة؟

356
00:24:20,972 --> 00:24:22,307
.‏- فني الإصلاح
.‏- حسنًا

357
00:24:22,390 --> 00:24:23,642
…‏إذًا، نتصل بذلك الرجل

358
00:24:23,725 --> 00:24:25,018
."‏الذي يعرف "دوروثي

359
00:24:25,894 --> 00:24:28,355
‏إذًا هل يمكننا إحضار شخص
‏"بارع في الإصلاح"؟

360
00:24:28,438 --> 00:24:29,439
‏في هذه الساعة؟

361
00:24:29,940 --> 00:24:31,024
.‏هناك تطبيقات

362
00:24:31,108 --> 00:24:32,359
‏مثل ماذا؟ تطبيق "تاسك رابيت"؟

363
00:24:32,943 --> 00:24:34,319
.‏هناك تطبيقات أخرى

364
00:24:35,403 --> 00:24:37,572
‏- كيف تبدو الحياة بداخل عقلك؟
…‏- يا رفيقتيّ

365
00:24:37,656 --> 00:24:40,492
‏ألا تزال الأرض مستديرة؟
‏هل السماء زرقاء أصلًا؟

366
00:24:40,575 --> 00:24:41,660
."‏"دين

367
00:24:44,079 --> 00:24:45,372
‏أتظنين أنه يستطيع تفكيكها؟

368
00:24:45,455 --> 00:24:47,582
.‏قام بتفكيك غسالة صحوننا الأسبوع الماضي

369
00:24:47,666 --> 00:24:50,252
.‏أظن أنها تشبه الأجهزة المنزلية

370
00:24:50,335 --> 00:24:51,545
‏هل سيوافق؟

371
00:24:55,215 --> 00:24:57,134
‏إذًا، كيف نقنعه؟

372
00:24:58,927 --> 00:25:00,095
.‏ليس نحن

373
00:25:02,806 --> 00:25:03,807
.‏حبيبي، استيقظ

374
00:25:04,432 --> 00:25:06,017
.‏- هيا
‏- ما الذي يجري؟

375
00:25:06,101 --> 00:25:07,686
.‏هيا، نحن بحاجة إلى مساعدتك

376
00:25:07,769 --> 00:25:09,813
‏- الآن؟
.‏- أجل، أمر لا يحتمل التأجيل. آسفة

377
00:25:09,896 --> 00:25:11,982
‏- هل يتعلق بالأطفال؟
.‏- لا

378
00:25:12,065 --> 00:25:13,191
‏هل يتعلق بأمي؟

379
00:25:13,275 --> 00:25:14,985
.‏لا. أحتاج إلى صندوق أدواتك

380
00:25:15,902 --> 00:25:18,530
.‏- إنه المرحاض مرة أخرى
.‏- لا

381
00:25:19,114 --> 00:25:20,532
‏حسنًا، ما الأمر؟

382
00:25:22,659 --> 00:25:23,869
."‏"دين

383
00:25:30,000 --> 00:25:31,084
.‏لا

384
00:25:32,919 --> 00:25:33,837
.‏اسمع

385
00:25:33,920 --> 00:25:35,130
.‏لا

386
00:25:35,797 --> 00:25:38,133
.‏إنها الطريقة الوحيدة لتغيير الوضع لصالحنا

387
00:25:40,927 --> 00:25:42,512
‏كيف أستفيد من مساعدته؟

388
00:25:42,596 --> 00:25:46,391
،‏لو ساعدته على مواصلة أعماله
.‏فلن يلاحظ ما أفعله من دون علمه

389
00:25:47,309 --> 00:25:49,436
‏ماذا تفعلين من دون علمه الآن؟

390
00:25:49,519 --> 00:25:51,146
.‏أدّخر المال

391
00:25:51,229 --> 00:25:52,814
‏من أجل محاميّ؟

392
00:25:52,898 --> 00:25:54,482
.‏- من أجل الهروب
‏- إلى أين؟

393
00:25:55,066 --> 00:25:57,819
.‏لا أبالي، إلى أي مكان لا يجدوننا فيه

394
00:26:00,238 --> 00:26:01,489
.‏أفضّل توكيل محام

395
00:26:01,573 --> 00:26:04,951
‏الآن ستحتاج إلى نقابة المحامين
.‏بأكملها لإنقاذك

396
00:26:11,041 --> 00:26:12,250
.‏سأحضر أدواتي

397
00:27:09,140 --> 00:27:10,600
(‏"(سويت بيز"

398
00:27:52,058 --> 00:27:53,059
‏ما الأمر؟

399
00:27:58,315 --> 00:27:59,858
‏هلا تتركاننا برهة؟

400
00:28:00,608 --> 00:28:02,652
.‏لكن سيجف لب الورق

401
00:28:05,238 --> 00:28:06,906
.‏لنذهب ونشاهد عمود الرقص

402
00:28:16,750 --> 00:28:18,168
‏كيف تسير الأمور؟

403
00:28:19,002 --> 00:28:20,420
.‏أوشكت على الانتهاء

404
00:28:23,673 --> 00:28:24,716
.‏شكرًا

405
00:28:26,301 --> 00:28:29,971
‏لم أدرك من قبل
.‏ما يُبذل من جهد في هذا العمل

406
00:28:31,514 --> 00:28:34,809
.‏أجل. استغرقنا بعض الوقت حتى أتقنّا العمل

407
00:28:34,893 --> 00:28:36,061
.‏إنه مثير للإعجاب

408
00:28:38,980 --> 00:28:39,981
‏حقًا؟

409
00:28:42,108 --> 00:28:44,903
.‏ومرعب

410
00:28:52,494 --> 00:28:53,495
‏لماذا؟

411
00:28:53,995 --> 00:28:56,164
…‏حين نصل إلى حيث سنذهب

412
00:28:57,582 --> 00:28:59,501
‏كيف أعرف أنه لن يكون هناك؟

413
00:29:02,462 --> 00:29:04,464
.‏لن أطلب تحويل بريدنا إلى عنواننا الجديد

414
00:29:04,547 --> 00:29:05,548
…‏أعني

415
00:29:06,007 --> 00:29:08,885
‏ما أدراني بأنه لن يكون في ذهنك؟

416
00:29:10,387 --> 00:29:11,388
…‏لأنه

417
00:29:13,473 --> 00:29:15,558
.‏لم يكن هذا مكانه في المقام الأول

418
00:29:17,936 --> 00:29:19,437
‏وماذا عن كل هذا العمل؟

419
00:29:20,021 --> 00:29:21,022
‏ماذا عنه؟

420
00:29:23,525 --> 00:29:25,068
‏ما الذي سيحل محله؟

421
00:29:29,948 --> 00:29:31,574
.‏أنت والأطفال

422
00:29:44,879 --> 00:29:46,423
‏إلى أين أنت ذاهب؟

423
00:29:48,216 --> 00:29:51,177
‏لم نجعلك يومًا تبتسمين هكذا
.‏كما يجعلك هذا تبتسمين

424
00:29:52,971 --> 00:29:55,765
.‏- يجب أن تكمل
‏- لماذا؟

425
00:29:55,849 --> 00:29:57,934
.‏كما أخبرتك، لأن هذا ما سيخلّصنا

426
00:29:58,017 --> 00:29:59,936
.‏لا، بل إن هذا ما يثيرك

427
00:30:01,980 --> 00:30:04,733
.‏طوال هذا الوقت، كنت أحسبه هو المشكلة

428
00:30:09,070 --> 00:30:10,739
.‏لكنه مجرد عذر

429
00:30:22,208 --> 00:30:23,543
‏كيف يبدو الأمر؟

430
00:30:23,626 --> 00:30:26,087
‏حتى لو وجدناه، فكيف سنجمعها؟

431
00:30:26,171 --> 00:30:29,174
.‏يمكننا تدبير 5 قطع. ليست 50 قطعة

432
00:30:29,257 --> 00:30:31,009
‏حسنًا هل تبدو كهذه الصورة؟

433
00:30:31,092 --> 00:30:32,260
.‏نوعًا ما

434
00:30:32,343 --> 00:30:33,845
‏حسنًا. أم أنها أقرب إلى هذه؟

435
00:30:35,930 --> 00:30:37,724
.‏- نوعًا ما
.‏- اشتري كلتيهما فحسب

436
00:30:42,395 --> 00:30:43,855
."‏إنهما في "ألمانيا

437
00:30:45,940 --> 00:30:47,650
.‏يجب أن تتحدّثي معه

438
00:30:48,902 --> 00:30:50,361
‏ماذا أقول أكثر من ذلك؟

439
00:30:51,488 --> 00:30:52,697
‏ماذا قلت لـ"ستان"؟

440
00:30:54,491 --> 00:30:57,160
.‏أخبرته بما يريد سماعه

441
00:30:57,911 --> 00:30:59,204
.‏إذًا، افعلي الشيء نفسه

442
00:31:03,041 --> 00:31:05,877
.‏صدّقيني، أنا لا أحسدك بالمرة هذا الأسبوع

443
00:31:07,587 --> 00:31:08,755
…‏أدور و

444
00:31:10,924 --> 00:31:13,718
‏مهلًا. ماذا تفعل؟

445
00:31:13,802 --> 00:31:15,470
.‏اسمعي، هذا رائع جدًا

446
00:31:15,553 --> 00:31:16,596
.‏هذا ليس لك

447
00:31:16,679 --> 00:31:19,015
‏إنها عصا "لاكروس" فاخرة
."‏تضاهي سيارات "تيسلا

448
00:31:19,098 --> 00:31:20,183
.‏أعدها إليّ

449
00:31:22,685 --> 00:31:24,521
!‏- هدف
.‏- توقف. حسنًا، هذا يكفي

450
00:31:24,604 --> 00:31:26,731
‏هذا يكفي. لم أعد أحتمل، هل تفهم؟

451
00:31:26,815 --> 00:31:27,816
.‏سأنقلك

452
00:31:28,942 --> 00:31:31,110
.‏أجل. سأستأجر لك منزلًا

453
00:31:33,279 --> 00:31:35,156
‏- حقًا؟
.‏- أجل

454
00:31:35,240 --> 00:31:36,950
.‏منزلًا متنقلًا

455
00:31:37,659 --> 00:31:40,286
،‏أرأيت؟ به دوش للاستحمام وفراش قابل للطيّ

456
00:31:40,370 --> 00:31:43,039
،‏ويستهلك 3.7 لترًا كل 22.5 كيلومترًا
.‏كما يوجد به موقد

457
00:31:43,122 --> 00:31:44,749
‏كيف ستتحمّلين هذه التكلفة؟

458
00:31:44,833 --> 00:31:45,917
.‏لا أستطيع تحمّلها

459
00:31:46,000 --> 00:31:49,504
‏لكنني أيضًا
.‏لا أتحمّل أن يُطرد ابني من مدرسته

460
00:31:51,464 --> 00:31:53,174
‏أتريدينني أن أرحل إلى هذا الحد؟

461
00:31:53,925 --> 00:31:55,468
.‏لم أرد أن تأتي أصلًا

462
00:32:01,891 --> 00:32:02,892
…‏حسنًا

463
00:32:05,979 --> 00:32:08,022
…‏أجل، لو أردت أن نتحدّث بصراحة

464
00:32:08,898 --> 00:32:09,983
.‏تفضل

465
00:32:12,652 --> 00:32:15,488
.‏افترضت في البداية أنه شخص بغيض

466
00:32:16,865 --> 00:32:18,157
.‏ابني

467
00:32:18,241 --> 00:32:22,036
.‏يرتاد مدرسة خاصة للأثرياء

468
00:32:22,954 --> 00:32:24,247
.‏لديه حمّام

469
00:32:25,456 --> 00:32:28,543
،‏لكن… بعدما قضيت معه بعض الوقت

470
00:32:28,626 --> 00:32:31,713
.‏اتضح أنه شاب عادي

471
00:32:32,422 --> 00:32:33,965
.‏شكرًا. على ما أظن

472
00:32:35,592 --> 00:32:38,636
‏أجل، على الأرجح تلك المدرسة محظوظة
.‏بوجود شخص رائع مثله

473
00:32:40,722 --> 00:32:43,141
.‏لهذا السبب يجب أن أفعل أي شيء مهما يكن

474
00:32:48,855 --> 00:32:50,440
…‏أتعرفين؟ فقط

475
00:32:51,482 --> 00:32:54,569
.‏أجل، انسي أمر المنزل المتنقل

476
00:32:57,697 --> 00:32:59,407
‏ماذا ستطلب بدلًا منه؟

477
00:33:00,241 --> 00:33:02,368
."‏أبقيه مستمرًا في رياضة "لاكروس

478
00:33:03,077 --> 00:33:06,497
.‏لا تسمحي له بأن يصبح من أعضاء نادي المسرح

479
00:33:07,790 --> 00:33:09,375
‏أين ستعيش؟

480
00:33:09,459 --> 00:33:10,835
."‏مع "ميرفي

481
00:33:11,336 --> 00:33:13,379
.‏ظننت أنه متمسك بخصوصيته

482
00:33:13,463 --> 00:33:17,258
،"‏سرقت له صندوق تبريد من متجر "بست باي
.‏لذا فإنه مدين لي

483
00:33:17,342 --> 00:33:18,593
.‏حسنًا

484
00:33:23,306 --> 00:33:25,183
‏أيمكنني تشغيل "ريتشل مادو"
‏بينما أحزم أغراضي؟

485
00:33:26,059 --> 00:33:27,143
.‏حسنًا

486
00:33:36,945 --> 00:33:40,323
‏أعطتنا الشركة هامشًا إضافيًا
.‏بنسبة 3 بالمائة على هذه المنتجات

487
00:33:40,406 --> 00:33:41,491
.‏- زيادة في الربح
.‏- أجل

488
00:33:41,574 --> 00:33:44,619
.‏- لنحاول بيعها بأسرع ما يمكن
.‏- وردة المسك

489
00:33:44,702 --> 00:33:47,830
‏اربطوا بينه وبين دهان الليل
.‏المجدّد للخلايا. إضافة رائعة

490
00:33:47,914 --> 00:33:50,416
‏هل نستخدمها قبل غسول الوجه أم بعده؟

491
00:33:50,500 --> 00:33:51,334
.‏لا أعرف

492
00:33:51,417 --> 00:33:55,338
‏هل ستغسل دهانًا للوجه بقيمة 90 دولارًا
‏بعد وضعه مباشرةً؟

493
00:33:55,421 --> 00:33:57,507
.‏سرقت متجرًا لبيع بطاقات التهنئة

494
00:34:04,639 --> 00:34:05,765
‏ماذا قلت يا "دين"؟

495
00:34:07,558 --> 00:34:09,185
.‏سرقت مطبعة

496
00:34:13,439 --> 00:34:15,400
‏أهذا سبب ارتدائك لسوار الإقامة الجبرية؟

497
00:34:15,984 --> 00:34:17,068
…‏هذا

498
00:34:18,987 --> 00:34:22,198
‏لأن زوجتي كانت تغسل أموال عصابة

499
00:34:22,281 --> 00:34:23,741
.‏من خلال شركتي

500
00:34:26,577 --> 00:34:29,122
‏أجل، لكن لماذا تحتاج إلى المطبعة؟

501
00:34:31,082 --> 00:34:33,042
.‏تستخدمها لطباعة نقود مزورة

502
00:34:41,884 --> 00:34:42,969
‏ماذا حدث لها؟

503
00:34:47,390 --> 00:34:48,933
.‏لا شيء على الإطلاق

504
00:34:50,560 --> 00:34:52,645
.‏وأنت من وُضع له السوار

505
00:34:56,315 --> 00:34:57,567
.‏كنت مدينًا لها

506
00:34:59,235 --> 00:35:00,611
.‏هذا دين كبير

507
00:35:04,073 --> 00:35:05,700
.‏ارتكبت الكثير من الأخطاء

508
00:35:07,660 --> 00:35:08,745
‏فتاة في العمل؟

509
00:35:10,747 --> 00:35:12,373
.‏أكثر من واحدة

510
00:35:14,292 --> 00:35:15,209
‏هل العلاقة مستمرة؟

511
00:35:15,293 --> 00:35:17,003
.‏بالطبع لا. كان هذا منذ زمن بعيد جدًا

512
00:35:19,380 --> 00:35:21,049
‏ما عقوبة القتل الخطأ يا "زي"؟

513
00:35:21,132 --> 00:35:24,677
‏مع حسن السير والسلوك؟
.‏بضعة أعوام على الأكثر

514
00:35:24,761 --> 00:35:27,055
.‏- لم أقتل أحدًا
.‏- بالضبط

515
00:35:27,638 --> 00:35:30,099
.‏لقد خنت زوجتك فحسب

516
00:35:30,183 --> 00:35:31,684
.‏إنها الطبيعة البشرية يا أخي

517
00:35:31,768 --> 00:35:34,145
.‏الناس يرتكبون الأخطاء

518
00:35:36,856 --> 00:35:38,441
.‏إنها لا ترى الأمور على هذا النحو

519
00:35:39,859 --> 00:35:41,569
.‏إذًا يجب أن تترك الهموم

520
00:35:48,910 --> 00:35:50,453
.‏لا أظن أنني أستطيع

521
00:35:53,331 --> 00:35:56,334
.‏- "جوني"، أعطني المفتاح
.‏- حسنًا

522
00:35:59,087 --> 00:36:03,257
.‏تعال معي. يجب أن تنهض يا صديقي. هيا

523
00:36:05,093 --> 00:36:06,803
.‏من هنا. هيا

524
00:36:08,012 --> 00:36:09,055
.‏استعد

525
00:36:14,060 --> 00:36:15,144
."‏هيا يا "دين

526
00:36:15,228 --> 00:36:17,271
.‏لا تسمح لها بأن تبقيك خلف تلك القضبان

527
00:36:17,355 --> 00:36:19,398
.‏لا. هيا يا صديقي

528
00:36:19,482 --> 00:36:21,776
.‏- قم بذلك
.‏- أحسنت. هيا

529
00:36:21,859 --> 00:36:22,944
.‏أحسنت

530
00:36:23,027 --> 00:36:24,028
.‏هذا صحيح

531
00:36:28,116 --> 00:36:29,534
.‏لا بأس

532
00:36:30,952 --> 00:36:32,036
!‏أجل

533
00:36:33,704 --> 00:36:34,705
.‏أجل

534
00:36:43,589 --> 00:36:44,966
.‏أنت حر

535
00:36:47,260 --> 00:36:48,427
.‏حر

536
00:36:57,395 --> 00:36:58,563
!‏أبي

537
00:36:58,646 --> 00:37:00,481
.‏أنا هنا يا بني

538
00:37:00,565 --> 00:37:02,608
.‏أحرزت هدفًا بنفسي وساعدت في صنع هدف آخر

539
00:37:02,692 --> 00:37:05,528
!‏ماذا؟ رائع

540
00:37:05,611 --> 00:37:07,071
.‏هذا مذهل

541
00:37:07,864 --> 00:37:09,532
.‏هيا. اذهب واستحمّ

542
00:37:16,455 --> 00:37:17,874
."‏حاولت أن أتصل بك عبر "فيس تايم

543
00:37:19,041 --> 00:37:20,376
.‏كنت مشغولًا

544
00:37:27,466 --> 00:37:30,761
.‏لا أعدك بألّا يصيبني الضجر

545
00:37:35,266 --> 00:37:36,267
…‏ولا

546
00:37:38,686 --> 00:37:41,189
‏بعدم التطلّع إلى متعة السطو على متجر بقالة
.‏مرة أخرى

547
00:37:49,113 --> 00:37:50,990
.‏لكن سيكون لدينا أمل على الأقل

548
00:37:54,368 --> 00:37:56,621
.‏لأننا إن بقينا هنا، فلن يتغير شيء

549
00:38:04,420 --> 00:38:05,630
.‏يمكنكن أن تطبعن

550
00:38:06,964 --> 00:38:08,257
.‏لقد انتهيت من تركيبها

551
00:38:11,469 --> 00:38:12,470
‏لماذا؟

552
00:38:15,681 --> 00:38:17,058
.‏لقد تركت الهموم

553
00:38:30,905 --> 00:38:33,491
!‏صديقي "دي"! أخبرني بملخص المباراة

554
00:38:39,497 --> 00:38:40,790
.‏حالة طارئة مع الجدائل

555
00:38:41,624 --> 00:38:43,125
‏إذًا، هل ستأخذ وظيفتي؟

556
00:38:43,209 --> 00:38:45,920
.‏- لم تكوني في المنزل
.‏- إنني أصنع الجدائل

557
00:38:46,003 --> 00:38:48,589
‏حالات طوارئ العمل
.‏أهم من الحالات الطارئة مع الجدائل

558
00:38:48,673 --> 00:38:49,924
.‏دعني أرى

559
00:38:50,841 --> 00:38:52,218
‏لا بأس بها، أليس كذلك؟

560
00:38:52,301 --> 00:38:54,845
…‏لا أظن أن "أليشا كيز" ستتصل بك، لكن

561
00:38:54,929 --> 00:38:56,430
."‏قد يتصل بي "سنوب

562
00:38:56,514 --> 00:38:58,057
‏هل أصبحت مصففًا للشعر؟

563
00:38:58,140 --> 00:38:59,517
‏أتريدين أن تجرّبي؟

564
00:38:59,600 --> 00:39:00,810
.‏شكرًا

565
00:39:07,024 --> 00:39:08,025
‏كيف سار الأمر؟

566
00:39:08,901 --> 00:39:11,153
.‏واجهنا بعض العقبات، لكننا نجحنا

567
00:39:11,237 --> 00:39:13,197
‏حسنًا. كم سيستغرق الأمر؟

568
00:39:14,198 --> 00:39:16,242
.‏على ما أظن، حتى نجد مكانًا آخر

569
00:39:16,325 --> 00:39:19,578
‏قريبًا ستعرض المدينة
.‏ذلك الملهى للبيع بالمزاد

570
00:39:19,662 --> 00:39:20,997
‏قريبًا إلى أي حد؟

571
00:39:21,080 --> 00:39:23,582
.‏ستعرفن حين ترين الملصق على الباب

572
00:39:32,341 --> 00:39:33,843
.‏شكرًا لأنك يسّرت ذلك

573
00:39:35,344 --> 00:39:36,846
.‏أعطيتك مفتاحًا فحسب

574
00:39:37,555 --> 00:39:38,848
.‏كنت أقصد حديثك معها

575
00:39:41,517 --> 00:39:42,935
.‏حسنًا، إنها صديقتك

576
00:39:44,312 --> 00:39:45,855
‏ماذا قالت لك؟

577
00:39:47,106 --> 00:39:48,858
.‏كل ما أردت سماعه

578
00:39:51,277 --> 00:39:52,778
‏ماذا؟ لم تضحكين؟

579
00:39:53,863 --> 00:39:56,282
.‏قالت لي الشيء نفسه بالضبط

580
00:40:03,414 --> 00:40:04,957
‏مرحبًا. أين هو؟

581
00:40:05,791 --> 00:40:07,877
.‏- إنه يستحمّ
.‏- يا إلهي

582
00:40:09,545 --> 00:40:12,673
،‏أحضرت لنا زبدة الفول السوداني الجديدة

583
00:40:12,757 --> 00:40:17,136
.‏والمايونيز والخردل وصلصة الصويا

584
00:40:18,888 --> 00:40:20,389
‏إلى أين سيذهب؟

585
00:40:21,349 --> 00:40:24,101
.‏إلى شقة رائعة ذات طابقين مصنوعة يدويًا

586
00:40:25,811 --> 00:40:27,605
.‏استخدمت حركته اليوم

587
00:40:28,606 --> 00:40:30,524
‏- ماذا تقصد؟
.‏- البوابة الصدئة

588
00:40:31,359 --> 00:40:32,860
.‏إنها حركة صعبة جدًا لصدّ الهجوم

589
00:40:32,943 --> 00:40:34,820
.‏إن أديتها بطريقة خاطئة، تأخذين مخالفة

590
00:40:36,280 --> 00:40:38,532
.‏مهلًا، انتظر
‏هل علّمك إحدى حركات رياضة لاكروس؟

591
00:40:38,616 --> 00:40:41,327
.‏- كان رياضيًا جامعيًا متفوقًا
‏- ماذا؟

592
00:40:41,911 --> 00:40:43,120
."‏كان يلعب في جامعة "ميريلاند

593
00:40:44,038 --> 00:40:47,208
.‏حسنًا. أحتاج إلى 5 دقائق أخرى وسأخرج

594
00:40:48,793 --> 00:40:51,921
‏اسمع، لو أردت يومًا التدرّب على المزيد
،‏من الحركات الدفاعية

595
00:40:52,004 --> 00:40:54,131
."‏فتعال إلى مقلب القمامة خلف متجر "كروغر

596
00:40:54,215 --> 00:40:56,592
‏- هل ستحضر المباراة كما اتفقنا؟
.‏- بالطبع لن أفوّتها

597
00:40:59,220 --> 00:41:01,931
.‏إلا إذا لم أجد من يحرس عربتي

598
00:41:03,891 --> 00:41:04,892
.‏سأصدّ هجمتك

599
00:41:06,018 --> 00:41:08,020
.‏"بنجامين"، ردود أفعالك سريعة

600
00:41:10,898 --> 00:41:11,941
.‏حسنًا

601
00:41:13,192 --> 00:41:14,360
‏إذًا، هل عاد إلى العيش معكما؟

602
00:41:14,443 --> 00:41:16,821
.‏ماذا تريدين مني؟ لقد استسلمت للضغط

603
00:41:17,405 --> 00:41:18,781
‏ماذا عن ذلك الدلو؟

604
00:41:21,075 --> 00:41:22,785
.‏تشبّث به

605
00:41:22,868 --> 00:41:24,870
.‏- غير معقول
.‏- بلى

606
00:41:27,373 --> 00:41:28,624
‏كيف حالكن أيتها السيدات؟

607
00:41:29,917 --> 00:41:31,127
.‏مجرد عمل

608
00:41:39,927 --> 00:41:41,303
.‏كنت أعرف أنكن لم تفقدن سحركن

609
00:41:42,263 --> 00:41:43,722
.‏لم يكن الأمر سهلًا

610
00:41:43,806 --> 00:41:47,101
.‏ورقة القيقب على النقود بها 4 ألوان مختلفة

611
00:41:47,685 --> 00:41:48,686
.‏رائع

612
00:41:49,603 --> 00:41:51,439
‏متى تريد البقية؟

613
00:41:54,316 --> 00:41:55,443
.‏لا أريدها

614
00:41:59,071 --> 00:42:00,448
‏لماذا؟

615
00:42:01,031 --> 00:42:03,325
.‏لا يستطيع رجالي غسل النقود الكندية هنا

616
00:42:05,786 --> 00:42:10,249
.‏- قلت إن كل ما علينا فعله هو طباعتها
.‏- أجل. ثم تسليمها

617
00:42:11,000 --> 00:42:15,254
.‏افترضت أنك تقصد تسليمها في بلادنا

618
00:42:17,214 --> 00:42:18,883
.‏يا إلهي، ليس مرة أخرى

619
00:42:19,675 --> 00:42:21,218
‏لم لا يطلب تسليمها في "المكسيك"؟

620
00:42:24,346 --> 00:42:25,347
‏متى؟

621
00:42:26,724 --> 00:42:28,017
.‏حين أكون مستعدًا

622
00:42:32,396 --> 00:42:34,398
.‏- تجنبنا ذلك لفترة طويلة جدًا
…‏- توقفي

623
00:42:34,482 --> 00:42:37,234
.‏لكنني أظن أننا كنا نتوقع مجيء هذا اليوم

624
00:42:37,818 --> 00:42:39,570
.‏وكأنك تريدينه أن يحدث

625
00:42:39,653 --> 00:42:41,322
.‏مجرد رأي

626
00:42:41,405 --> 00:42:43,616
،‏حين تزاولين هذه اللعبة لفترة طويلة

627
00:42:43,699 --> 00:42:46,035
.‏من المحتوم أن يطالك أذاها

628
00:43:18,067 --> 00:43:23,072
‏ترجمة "مي بدر"

