1
00:00:07,760 --> 00:00:10,160
ألكساندر: لن يجدك. ريدينجتون.

2
00:00:10,560 --> 00:00:13,060
إذا كان هذا هو ما تتمناه أو تقلق بشأنه.

3
00:00:13,240 --> 00:00:16,010
توم على قيد الحياة. ليس لديك أغنيس.

4
00:00:16,010 --> 00:00:18,440
لست قلقا بشأن أي شيء.

5
00:00:18,680 --> 00:00:22,550
لن أعتذر عن محاولة استعادة عائلتي.

6
00:00:22,550 --> 00:00:24,920
حتى لو كان ذلك يعني تدمير الألغام.

7
00:00:24,920 --> 00:00:27,380
ريدينجتون ، أخذك مني.

8
00:00:27,390 --> 00:00:29,590
وأنت تكرهه على ذلك.

9
00:00:29,860 --> 00:00:32,460
لسرقة طفلك.

10
00:00:32,890 --> 00:00:33,620
اعرف هذا الشعور.

11
00:00:33,630 --> 00:00:38,430
كنت ستظل مع أغنيس الآن إذا لم تحاول الهروب.

12
00:00:39,070 --> 00:00:40,230
نعم فعلا.

13
00:00:41,330 --> 00:00:43,370
ولكن بعد ذلك مرة أخرى ، أنت كذلك.

14
00:00:43,370 --> 00:00:45,370
(رنين الهاتف المحمول)

15
00:00:46,570 --> 00:00:47,540
أخبرني.

16
00:00:47,540 --> 00:00:48,510
حصلت على الفتاة.

17
00:00:48,510 --> 00:00:50,410
ألكساندر: ابحث عن طريق عبر المضيق ،

18
00:00:50,410 --> 00:00:53,880
ثم اتصل بمكتبي في المفاتيح. افعل هذا بسرعه.

19
00:00:53,880 --> 00:00:56,350
كانت أغنيس بعيدة عن والدتها لفترة طويلة.

20
00:00:59,350 --> 00:01:00,750
لا تقتلها.

21
00:01:09,530 --> 00:01:11,530
ألكساندر: ستقتلنا!

22
00:01:13,230 --> 00:01:14,700
(همهمات)

23
00:01:16,670 --> 00:01:18,140
(طلق ناري)

24
00:01:25,040 --> 00:01:26,280
aah!

25
00:01:46,070 --> 00:01:47,870
الطفل.

26
00:01:54,140 --> 00:01:55,840
(همهمات)

27
00:01:58,840 --> 00:02:00,180
(آهات)

28
00:02:05,990 --> 00:02:07,580
ليز وأجنيس. ريدينجتون: لا.

29
00:02:07,590 --> 00:02:09,120
من فضلك ، ساعد السيد. كابلان.

30
00:02:09,120 --> 00:02:10,620
لك كل الحق؟

31
00:02:12,260 --> 00:02:14,390
(يزيل الحلق)

32
00:02:15,290 --> 00:02:17,130
(ديمبي همهمات)

33
00:02:17,260 --> 00:02:18,630
أين هم؟

34
00:02:19,670 --> 00:02:21,200
في خطر.

35
00:02:21,200 --> 00:02:22,430
كيف وجدتنا؟

36
00:02:22,440 --> 00:02:23,600
توم: كان لدي آرام يتتبع تلك السيارة.

37
00:02:23,600 --> 00:02:26,770
قضى الجزء الأكبر من اليوم عالقًا في صندوق السيارة.

38
00:02:29,010 --> 00:02:30,040
من كان السائق؟

39
00:02:30,040 --> 00:02:30,970
يجب أن يكون أحد أيادي kirk المستأجرين.

40
00:02:30,980 --> 00:02:35,710
ستة أقدام. تجارة الخام. بشرة داكنة. يحب الملابس الغربية.

41
00:02:37,020 --> 00:02:39,950
ماتو. رأيت وجهه.

42
00:02:40,320 --> 00:02:40,780
من ماتو؟

43
00:02:40,790 --> 00:02:44,220
مكتشف. تعقب. القاتل عند الضرورة.

44
00:02:44,220 --> 00:02:45,590
كيف نجده؟

45
00:02:45,590 --> 00:02:46,660
انا لا اعرف.

46
00:02:46,660 --> 00:02:49,430
أنت لا تعرف ، أو لن تقول؟

47
00:02:50,300 --> 00:02:51,400
كان لدينا صديق مشترك.

48
00:02:51,400 --> 00:02:53,430
أعطى ماتو بدايته كمتتبع تخطي.

49
00:02:53,430 --> 00:02:55,530
كان منذ سنوات. القليل من نيكوس؟

50
00:02:55,530 --> 00:02:59,000
يمكنني التحدث معه. إذا كان يعرف أي شيء ، فسيخبرني.

51
00:02:59,000 --> 00:03:01,210
ضامن الكفالة المفضل في غرب تكساس.

52
00:03:01,210 --> 00:03:04,610
مؤسسة أماريلو لمدة 25 عامًا في الحياة.

53
00:03:04,610 --> 00:03:07,440
ديمبي ، اتصل بإدوارد. قل له أن يجهز الطائرة.

54
00:03:07,450 --> 00:03:10,310
سنقوم بزيارة القليل من nikos.

55
00:03:21,030 --> 00:03:22,430
(ليز همهمتس)

56
00:03:35,640 --> 00:03:37,370
(صرير معدني)

57
00:03:37,380 --> 00:03:39,340
(صب الماء)

58
00:03:48,320 --> 00:03:49,820
عفوا. آسف.

59
00:03:52,860 --> 00:03:54,120
إنه السيد. ريدينجتون.

60
00:03:54,130 --> 00:03:58,000
لدينا هدفان ، إليزابيث حريصة وأجنيس حريصة.

61
00:03:58,000 --> 00:04:01,270
مسارات منفصلة للسفر إلى مكان غير معروف.

62
00:04:01,270 --> 00:04:05,040
قسطنطين روستوف ، المعروف أيضًا باسم الكسندر كيرك ،

63
00:04:05,040 --> 00:04:07,100
هربت مع إليزابيث في طائرة مائية خاصة

64
00:04:07,110 --> 00:04:11,910
التي غادرت من بلايا لارجا قبل أقل من ساعة ، بسبب الغرب.

65
00:04:11,910 --> 00:04:13,080
آرام: وماذا عن أغنيس؟

66
00:04:13,080 --> 00:04:13,710
لدي دليل على أغنيس.

67
00:04:13,710 --> 00:04:17,150
تم اختطافها من قبل أحد مقاولي kirk الخاصين.

68
00:04:17,150 --> 00:04:20,180
جهاز تعقب باهظ الثمن يعرف باسم ماتو فقط.

69
00:04:20,190 --> 00:04:22,690
فاته الرحلة قبالة الجزيرة.

70
00:04:22,690 --> 00:04:23,820
ثم انه محاصر في كوبا.

71
00:04:23,820 --> 00:04:25,220
لا توجد طريقة سيجعلها تتجاوز pnr

72
00:04:25,220 --> 00:04:27,690
بعد الحادثة الدولية التي سببتها هناك.

73
00:04:27,690 --> 00:04:30,460
عادة ، أنا أتفق معك أيها العميل نافابي ،

74
00:04:30,460 --> 00:04:33,760
لكن ماتو ليس مرتزقة من نوع حديقتك.

75
00:04:33,770 --> 00:04:36,170
مما قيل لي إنه هندي.

76
00:04:36,170 --> 00:04:38,800
جزء سيوكس ، جزء ، لا أعرف ماذا ،

77
00:04:38,800 --> 00:04:39,270
ابن الشامان.

78
00:04:39,270 --> 00:04:43,510
يمكن أن يتسلل ماتو على غزال في فوهة ويضربه على الردف.

79
00:04:43,510 --> 00:04:45,180
سيجد طريقه خارج الجزيرة.

80
00:04:45,180 --> 00:04:46,880
سنقوم بإخطار الموانئ البحرية ، فقط في حالة حدوث ذلك.

81
00:04:46,880 --> 00:04:50,010
حظًا سعيدًا ، ودعنا نعرف ما ستحصل عليه.

82
00:04:50,020 --> 00:04:50,810
(صوت جهاز الاستقبال)

83
00:04:50,820 --> 00:04:52,680
اتصل بالجمارك ودوريات الحدود.

84
00:04:52,690 --> 00:04:53,550
إنهم يعملون مع خفر السواحل

85
00:04:53,550 --> 00:04:55,320
لمراقبة الهواء والمياه حول كوبا.

86
00:04:55,320 --> 00:04:57,350
سيدي ، أنا لا أفهم لماذا نذهب إلى مثل هذه التطرف ...

87
00:04:57,360 --> 00:04:59,020
وكيل ريسلر في رحلة العودة من كوبا.

88
00:04:59,020 --> 00:05:00,860
حان الوقت لتنحية مشاعرك الشخصية جانبًا

89
00:05:00,860 --> 00:05:03,460
والمساعدة في هذا التحقيق.

90
00:05:08,200 --> 00:05:09,300
هذا خطئي.

91
00:05:09,300 --> 00:05:11,640
إذا حدث أي شيء لإليزابيث أو الطفل ...

92
00:05:11,640 --> 00:05:14,740
ليس لديك ما تعتذر عنه.

93
00:05:14,740 --> 00:05:17,810
لقد حاولت مساعدتنا في العثور على حياة طبيعية.

94
00:05:17,910 --> 00:05:20,580
سأواجه هذا الخطر مرة أخرى.

95
00:05:20,580 --> 00:05:22,550
أنا لا أندم على محاولتي الابتعاد عنك.

96
00:05:22,550 --> 00:05:24,350
ريدينجتون: بالطبع لا.

97
00:05:24,350 --> 00:05:27,120
الندم يتطلب العمر أو الحكمة.

98
00:05:27,120 --> 00:05:29,720
كنا نحاول حماية أغنيس.

99
00:05:29,720 --> 00:05:32,120
أعتقد أن هذا لم ينجح.

100
00:05:34,190 --> 00:05:36,460
عندما نصل إلى أماريلو ، على ما أعتقد

101
00:05:36,460 --> 00:05:39,030
سيكون من الأفضل أن تفعل ما أقول.

102
00:05:39,030 --> 00:05:40,830
كلاكما.

103
00:05:44,440 --> 00:05:48,910
استغاثة ، استغاثة ، استغاثة. هبوط الطائرة قبالة سواحل هافانا.

104
00:05:48,910 --> 00:05:52,540
23 درجة و 52 دقيقة شمالا.

105
00:05:52,540 --> 00:05:55,080
82 درجة ، 49 دقيقة جنوبا.

106
00:05:55,080 --> 00:05:58,550
استغاثة ، استغاثة ، استغاثة. هل يمكن لاي احد سماعى؟

107
00:05:58,550 --> 00:06:00,580
هاتفي عبر الأقمار الصناعية. ذهب.

108
00:06:00,590 --> 00:06:01,720
(طقطقة ثابتة)

109
00:06:01,720 --> 00:06:03,190
أنت بحاجة إلى فك قيدي ، ماشا.

110
00:06:03,190 --> 00:06:06,490
استغاثة ، استغاثة ، استغاثة. هل من أحد هناك؟

111
00:06:06,490 --> 00:06:07,590
(قعقعة صاخبة)

112
00:06:07,590 --> 00:06:09,390
ماذا كان هذا؟

113
00:06:10,900 --> 00:06:15,330
عليك أن تعرف أن أغنيس آمنة. سوف يتم الاعتناء بها.

114
00:06:17,170 --> 00:06:17,770
هل ترى أي شيء؟

115
00:06:17,770 --> 00:06:22,570
واحدة من الطوافات تمتص الماء. ليس لدينا وقت طويل.

116
00:06:23,180 --> 00:06:23,940
فك القيود عني.

117
00:06:23,940 --> 00:06:27,280
ماشا ، أنا والدك ، لا يمكنك ترك لي الغرق.

118
00:06:27,280 --> 00:06:28,710
راقبني. (ثابتة)

119
00:06:34,520 --> 00:06:36,020
لدينا كل مشغل سونار

120
00:06:36,020 --> 00:06:37,190
حي ميامي يعمل على هذا.

121
00:06:37,190 --> 00:06:39,160
أطلقنا البحث فور تلقي مكالمتك.

122
00:06:39,160 --> 00:06:40,890
سمر: هل الطائرة ما زالت في مرمى الطائرات؟

123
00:06:40,890 --> 00:06:42,890
دالي: طائرة خفيفة تحلق على ارتفاع منخفض وبطيء ، سنجدها.

124
00:06:42,900 --> 00:06:45,600
نراقب مليوني ميل مربع من المحيط من ميامي.

125
00:06:45,600 --> 00:06:48,370
أيها العميل ريسلر ، أهلا بعودتك ، هذا هو النقيب دالي.

126
00:06:48,370 --> 00:06:49,430
إنه رابطنا مع خفر السواحل الأمريكي.

127
00:06:49,440 --> 00:06:52,240
أنا مخول لمنحك الوصول الكامل إلى شاشات الرادار الخاصة بنا.

128
00:06:52,240 --> 00:06:54,400
تلك الطائرة المائية تحلق على ارتفاع منخفض ، ألا تتجنب الاكتشاف؟

129
00:06:54,410 --> 00:06:57,110
توجد معظم أجهزة إرسال الرادار على الأرض ، وهي موجهة نحو السماء.

130
00:06:57,110 --> 00:06:59,610
تطفو منطادنا في السماء على بالونات ، ناظرين إلى الأسفل.

131
00:06:59,610 --> 00:07:01,480
إنها مصممة لاكتشاف الطائرات الصغيرة ،

132
00:07:01,480 --> 00:07:02,280
مثل الذي وصفته.

133
00:07:02,280 --> 00:07:04,920
إذا كنت لا تمانع في أن أسأل ، من على متن الطائرة؟

134
00:07:04,920 --> 00:07:07,250
هارب. صديق.

135
00:07:07,620 --> 00:07:09,990
دالي: يبدو الأمر معقدًا.

136
00:07:16,130 --> 00:07:20,000
عندما ندخل ، دعني أتحدث معه. هو وأنا لدينا تاريخ.

137
00:07:20,000 --> 00:07:22,570
هو وأنا لا. سأكون أكثر إقناعًا.

138
00:07:22,570 --> 00:07:24,400
هل هذا ما وصل إليه هذا؟

139
00:07:24,400 --> 00:07:25,970
فرصة لك لمعاقبتي

140
00:07:25,970 --> 00:07:27,440
عن طريق إيذاء شخص ما يهمني؟

141
00:07:27,440 --> 00:07:31,040
انت لست شاغلي أغنيس.

142
00:07:31,040 --> 00:07:33,180
إذا تعرض شخص ما تهتم لأمره للأذى

143
00:07:33,180 --> 00:07:35,610
عملية العثور عليها فليكن.

144
00:07:35,610 --> 00:07:37,750
هل تتذكر كيف بدوت تلك الليلة؟

145
00:07:37,750 --> 00:07:41,050
مستلقية في الشارع ، رأسي ممزق ،

146
00:07:41,050 --> 00:07:43,590
جثة آني أمامي؟

147
00:07:43,690 --> 00:07:47,560
أنت تعلم أنني لا أعرف كيف تبدو. لقد كنت بعيدا.

148
00:07:47,560 --> 00:07:49,160
حق. لكنه يفعل.

149
00:07:49,160 --> 00:07:51,430
جلس القليل من نيكو بجانب سريري في المستشفى.

150
00:07:51,430 --> 00:07:56,730
عندما شفيت ، أعطاني عملاً ، سببًا للمضي قدمًا.

151
00:07:56,740 --> 00:07:58,140
إنه رجل محترم.

152
00:07:58,140 --> 00:08:02,470
أنا هنا فقط لخدمتك اليوم بسبب لطفه.

153
00:08:03,210 --> 00:08:05,410
يمكنك التحدث معه أولا.

154
00:08:08,350 --> 00:08:09,580
موجز.

155
00:08:09,580 --> 00:08:10,910
(جلجل جرس الباب)

156
00:08:10,920 --> 00:08:13,370
بعد الظهر. أيمكنني مساعدتك؟

157
00:08:13,390 --> 00:08:15,250
القليل من نيكو ، من فضلك.

158
00:08:15,250 --> 00:08:17,020
أتمنى أن ألزم ، أفتقد ...

159
00:08:17,020 --> 00:08:18,660
سيد كابلان. صديق قديم.

160
00:08:18,660 --> 00:08:21,360
سيد كابلان ، أتمنى أن ألزم ،

161
00:08:21,360 --> 00:08:23,960
لكن نيكوس يأخذ قيلولة صغيرة.

162
00:08:23,960 --> 00:08:26,760
ربما حان وقت مكالمة إيقاظ.

163
00:08:27,730 --> 00:08:31,900
أخشى أن هذا غير ممكن. إنه في الجراحة.

164
00:08:32,370 --> 00:08:33,600
أين؟

165
00:08:33,610 --> 00:08:34,670
معدته.

166
00:08:34,670 --> 00:08:38,110
وأين قد نجد معدته؟

167
00:08:38,110 --> 00:08:40,240
موظف استقبال: أخبرته أنه لا يستطيع الدخول.

168
00:08:40,250 --> 00:08:41,980
أوه يا. أنا وتوقيت بلدي.

169
00:08:41,980 --> 00:08:43,510
ما يجري بحق الجحيم؟

170
00:08:43,520 --> 00:08:44,380
هل هذه فرقة حضن؟

171
00:08:44,380 --> 00:08:46,250
كنت أعرف أن كل تلك الحلويات

172
00:08:46,250 --> 00:08:48,150
اللحاق بالقليل من nikos ذات يوم.

173
00:08:48,150 --> 00:08:49,990
أعتقد أنني أرى بعض البقلاوة هناك.

174
00:08:49,990 --> 00:08:52,590
ضعها في أسفل. هيلين ، أخرجه من هنا.

175
00:08:52,590 --> 00:08:53,590
اتصل بأمن المبنى.

176
00:08:53,590 --> 00:08:57,390
أحتاج إلى فريقك القادر هنا لإيقاظ مريضك.

177
00:08:57,400 --> 00:08:59,430
لما؟ استدعاء الأمن. فى الحال.

178
00:08:59,430 --> 00:09:00,600
أيقظه. لا استطيع.

179
00:09:00,600 --> 00:09:02,130
نحن في منتصف إجراء ،

180
00:09:02,130 --> 00:09:03,270
كنت سأعرض حياته للخطر.

181
00:09:03,270 --> 00:09:07,800
حياته في خطر بالفعل. ماذا عنك؟

182
00:09:09,240 --> 00:09:13,090
لا توجد سترات نجاة. لا توجد طوافات قابلة للنفخ.

183
00:09:13,110 --> 00:09:14,280
سنقلب.

184
00:09:14,280 --> 00:09:17,380
فرصتنا الوحيدة موجودة هناك ، متمسكين بالطوافات.

185
00:09:17,380 --> 00:09:21,120
تقصد فرصتي الوحيدة. كنت لا أذهب إلى أي مكان.

186
00:09:24,790 --> 00:09:26,620
(زفير حاد)

187
00:09:32,930 --> 00:09:36,700
لن ننجو ما لم نثق في بعضنا البعض.

188
00:09:36,700 --> 00:09:39,340
لن أثق بك أبدا.

189
00:09:40,340 --> 00:09:44,470
نحن عائلة. لا ريدينجتون. نحن.

190
00:09:44,480 --> 00:09:47,680
إذا كنت تريد أن تحمل طفلك بين ذراعيك مرة أخرى ،

191
00:09:47,680 --> 00:09:50,480
نحن بحاجة إلى الثقة ببعضنا البعض.

192
00:10:01,890 --> 00:10:04,360
التقط خفر السواحل للتو إشارة موجزة من elt

193
00:10:04,360 --> 00:10:06,760
من طائرة خفيفة غرب هافانا ،

194
00:10:06,770 --> 00:10:08,330
في مكان ما في خليج المكسيك.

195
00:10:08,330 --> 00:10:11,170
إشارة elt؟ هل تخبرني أن طائرتهم سقطت؟

196
00:10:11,170 --> 00:10:12,440
يبدو بهذه الطريقة يا سيدي.

197
00:10:12,440 --> 00:10:13,440
لكن لدينا موقع لهم.

198
00:10:13,440 --> 00:10:16,670
انها ليست بهذه البساطة. إشارة elt هذه هي نموذج قديم.

199
00:10:16,680 --> 00:10:17,340
التردد التناظري.

200
00:10:17,340 --> 00:10:19,580
لا توجد إشارة رقمية لحمل إحداثيات GPS.

201
00:10:19,580 --> 00:10:21,440
الإلتات معروفة بأنها غير موثوقة.

202
00:10:21,450 --> 00:10:25,150
خاصة إذا كانت مغمورة تحت الماء.

203
00:10:25,150 --> 00:10:27,820
لقد قمنا بتقليص حقل البحث إلى 220 ميلاً مربعاً.

204
00:10:27,820 --> 00:10:29,220
فرق سار تستعد الآن.

205
00:10:29,220 --> 00:10:31,420
أعلم أن هذا ليس عني ، إنه عن وكيل حريص ،

206
00:10:31,420 --> 00:10:34,720
لكني لا أعرف ما إذا كانت لدي القوة لأفقدها مرة أخرى.

207
00:10:34,730 --> 00:10:36,230
لا أحد منا يفعل.

208
00:10:36,230 --> 00:10:37,890
ابق عليها ، قل صلاة ،

209
00:10:37,900 --> 00:10:40,900
وإعلامي في اللحظة التي يكون فيها لديك تحديث.

210
00:10:40,900 --> 00:10:43,870
إنه مستيقظ ويعاني من ألم رهيب.

211
00:10:43,870 --> 00:10:46,300
أعطيته تقطير مورفين ذاتي الإدارة

212
00:10:46,310 --> 00:10:47,940
لإدارة انزعاجه.

213
00:10:47,940 --> 00:10:49,770
حتى هذا لن يكون كافيًا ما لم تفعل ذلك

214
00:10:49,780 --> 00:10:52,240
احصل على ما تريد بسرعة وغادر.

215
00:10:54,210 --> 00:10:59,650
تذكر أننا نحصل على ما نحتاجه بطريقة أو بأخرى.

216
00:11:04,420 --> 00:11:07,190
(مراقبة تصدر صوتًا باطراد) (تأوه بهدوء)

217
00:11:10,300 --> 00:11:14,830
كيت. ما أنت .. ماذا يحدث؟

218
00:11:14,830 --> 00:11:18,400
لدينا دقيقة واحدة فقط. رايموند ريدينجتون هنا.

219
00:11:18,400 --> 00:11:19,700
(همهمات)

220
00:11:21,710 --> 00:11:23,610
يريد ماتو.

221
00:11:23,810 --> 00:11:25,740
(يتنفس بصعوبة)

222
00:11:33,690 --> 00:11:36,220
قل لي كيف تجد ماتو.

223
00:11:36,920 --> 00:11:37,720
لا.

224
00:11:37,720 --> 00:11:40,490
سوف يقتلك إذا لم تفعل.

225
00:11:40,830 --> 00:11:43,430
نيكوس: سيقتل ماتو إذا فعلت.

226
00:11:43,430 --> 00:11:46,700
لن أؤذيك ، نيكوس.

227
00:11:46,700 --> 00:11:49,100
أنت رجل طيب. مخلص.

228
00:11:49,100 --> 00:11:52,600
حماية من يحمونك.

229
00:11:52,600 --> 00:11:54,570
أنا معجب بذلك في شخص ما.

230
00:11:54,570 --> 00:11:59,510
لسوء حظك ، أنا محاط بأشخاص لا يفعلون ذلك.

231
00:11:59,510 --> 00:12:02,210
توم ، أود أن أقدم لكم القليل من نيكو.

232
00:12:02,210 --> 00:12:04,510
الرجل الذي يحمي المعتل اجتماعيًا

233
00:12:04,520 --> 00:12:06,950
من سرق طفلك.

234
00:12:07,050 --> 00:12:10,550
حظا سعيدا في تلك الجراحة ، نيك.

235
00:12:21,700 --> 00:12:26,240
لا تتركها. لا يهم ماذا ، لا تتركها.

236
00:12:27,640 --> 00:12:28,770
إنهم يبحثون.

237
00:12:28,770 --> 00:12:33,140
مكتب التحقيقات الفدرالي. خفر السواحل. سيجدوننا.

238
00:12:33,150 --> 00:12:37,110
سيجدونك ، وهذا يكفي.

239
00:12:39,020 --> 00:12:40,420
لا.

240
00:12:42,690 --> 00:12:44,320
(همهمات)

241
00:12:45,560 --> 00:12:47,460
(يستنشق بعمق)

242
00:12:53,430 --> 00:12:55,300
(الشهقات)

243
00:12:57,140 --> 00:12:58,940
(همهمات)

244
00:13:00,340 --> 00:13:02,140
قلت لك لا تتركها.

245
00:13:02,140 --> 00:13:03,810
أستطيع مساعدتك.

246
00:13:03,810 --> 00:13:04,370
هذا كثير.

247
00:13:04,380 --> 00:13:09,450
قلتم علينا أن نثق في بعضنا البعض. هل تثق بي؟

248
00:13:09,610 --> 00:13:11,820
نعم فعلا. ثم انتظر.

249
00:13:13,720 --> 00:13:15,890
سوف يجدوننا.

250
00:13:19,690 --> 00:13:21,790
سوف يجدوننا.

251
00:13:28,830 --> 00:13:31,170
هذه ابنتي الصغيرة.

252
00:13:33,440 --> 00:13:35,140
إنها أغنيس.

253
00:13:38,110 --> 00:13:42,950
سأضع هذا هنا.

254
00:13:43,320 --> 00:13:47,780
لأنها هي السبب في أنني أفعل هذا ، تذكر ذلك.

255
00:13:48,950 --> 00:13:52,320
فقط خذ هذا. هذا يكفي ، أجل.

256
00:13:52,560 --> 00:13:54,690
(زفير حاد)

257
00:13:55,160 --> 00:13:58,360
قل لي كيف تجد ماتو.

258
00:14:00,500 --> 00:14:02,200
لا أستطيع فعل ذلك.

259
00:14:02,200 --> 00:14:04,370
حسنًا ، لديك الشجاعة.

260
00:14:07,510 --> 00:14:10,240
(نيكوس يتنفس مهتز)

261
00:14:11,810 --> 00:14:12,910
(أزيز الصك)

262
00:14:12,910 --> 00:14:15,210
ما رأيك في هذا؟

263
00:14:19,350 --> 00:14:20,680
(طنين)

264
00:14:21,090 --> 00:14:23,590
(نيكوس تصرخ وتبكي)

265
00:14:27,060 --> 00:14:29,990
أنا آسف أنه كان يجب أن يكون نيكوس.

266
00:14:30,330 --> 00:14:34,660
إذا لم يكن هناك إخلاص وراء كلماتك ، فلا تضيعها.

267
00:14:34,670 --> 00:14:36,770
(صراخ نيكوس)

268
00:14:36,770 --> 00:14:39,670
ماذا تريد ان اقول يا كيت؟

269
00:14:39,670 --> 00:14:41,200
قل أنك تفهم.

270
00:14:41,210 --> 00:14:45,410
أنا لم أعطيك صديقي فقط كنوع من الندم.

271
00:14:45,780 --> 00:14:48,750
أنا لست آسفًا لما فعلته.

272
00:14:48,750 --> 00:14:52,780
لقد خنتك لنفس السبب الذي خنت فيه نيكوس للتو ،

273
00:14:52,780 --> 00:14:54,780
للحفاظ على إليزابيث آمنة.

274
00:14:54,790 --> 00:14:57,720
مثلما طلبت مني كل تلك السنوات الماضية ،

275
00:14:57,720 --> 00:15:00,620
عندما وضعتها بين ذراعي لأول مرة عندما كنت طفلة.

276
00:15:00,630 --> 00:15:03,890
الآن فقط لديها طفلة خاصة بها ،

277
00:15:03,900 --> 00:15:09,100
ووجودك في حياتهم يعرضهم لخطر دائم.

278
00:15:20,350 --> 00:15:24,180
قل أنك تفهم أو لا تقل أي شيء على الإطلاق.

279
00:15:25,420 --> 00:15:27,320
(صراخ نيكوس)

280
00:15:30,620 --> 00:15:34,090
ليز: مرحبًا. إبق متيقظا. ابقى معي.

281
00:15:34,090 --> 00:15:39,230
كلمني اه اخبرني عن والديك.

282
00:15:39,230 --> 00:15:41,030
ماذا كانت اسمائهم؟

283
00:15:41,370 --> 00:15:43,230
(ضربات بوق السفينة)

284
00:15:45,770 --> 00:15:47,040
يساعد!

285
00:15:47,740 --> 00:15:49,670
هنا! يساعد!

286
00:15:52,840 --> 00:15:54,880
(ضربات بوق)

287
00:16:01,620 --> 00:16:02,950
(يفتح الباب)

288
00:16:05,390 --> 00:16:09,060
حصلت على رقم هاتف وكلمة مرور.

289
00:16:12,260 --> 00:16:14,160
ناكيدوكليني؟

290
00:16:14,170 --> 00:16:16,200
إنه رجل طب مشهور ، لا أعرف.

291
00:16:16,200 --> 00:16:19,240
يمكنك إرسال هذا الاسم إلى هذا الرقم باستخدام هاتف nikos الخلوي

292
00:16:19,240 --> 00:16:23,740
وسيظهر ماتو شخصيًا في مكتب الكفالة.

293
00:16:24,180 --> 00:16:26,140
هكذا يفعلون ذلك.

294
00:16:29,680 --> 00:16:32,020
(مراقبة التصفير بشكل مطرد)

295
00:16:42,330 --> 00:16:44,590
أنا آسف جدا ، نيكوس.

296
00:16:47,800 --> 00:16:49,200
كيت.

297
00:16:58,640 --> 00:17:01,240
أوه. شكرا لك. شكرا لك.

298
00:17:01,250 --> 00:17:03,880
أه يحتاج إلى عناية طبية.

299
00:17:03,880 --> 00:17:07,180
الإسعافات الأولية. اه هل تفهم

300
00:17:07,190 --> 00:17:09,320
(يتحدث الإسبانية)

301
00:17:09,450 --> 00:17:12,260
جيد جيد. أرني. هو يحتاجها الآن. فى الحال.

302
00:17:12,260 --> 00:17:13,990
لماذا أنقذتني؟

303
00:17:14,530 --> 00:17:15,790
لماذا ا؟

304
00:17:15,790 --> 00:17:18,390
لأنك تعرف أين توجد أغنيس.

305
00:17:18,630 --> 00:17:20,930
هل هذا هو السبب الوحيد؟

306
00:17:21,630 --> 00:17:25,370
عليك أن تواصل الضغط على تلك الساق. لقد فقدت الكثير من الدم.

307
00:17:25,370 --> 00:17:27,340
(يئن)

308
00:17:29,910 --> 00:17:32,640
لقد أنقذتك بسبب أغنيس.

309
00:17:34,580 --> 00:17:39,220
ولكن أيضًا ، ربما ، لأنك ربما تقول الحقيقة.

310
00:17:40,550 --> 00:17:43,350
أنا llamo إليزابيث حريصة. أنا مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.

311
00:17:43,360 --> 00:17:47,320
كان ذلك الرجل في عهدي عندما تحطمت طائرتنا.

312
00:17:47,660 --> 00:17:49,590
لا لا لا. أوه...

313
00:17:50,030 --> 00:17:51,960
سينور ... (همسات) ارهابية.

314
00:17:51,960 --> 00:17:54,900
(يتحدث بالإسبانية)

315
00:17:55,130 --> 00:17:56,370
(يصمت) نعم.

316
00:17:56,370 --> 00:17:58,700
(يتحدث بالإسبانية)

317
00:18:07,010 --> 00:18:08,280
هل لديك مسدس

318
00:18:08,280 --> 00:18:10,750
(يتحدث الاسبانية)

319
00:18:13,390 --> 00:18:14,550
ابطئ.

320
00:18:14,550 --> 00:18:16,150
(يتحدث الاسبانية)

321
00:18:16,150 --> 00:18:18,120
(طلق ناري) (آهات)

322
00:18:19,860 --> 00:18:23,790
أعتقد أنه قال المسدس في صندوق الأدوات.

323
00:18:32,870 --> 00:18:34,040
(يقرع الباب) تعال.

324
00:18:34,040 --> 00:18:36,840
خفر السواحل اعترض للتو نداء استغاثة في الخليج

325
00:18:36,840 --> 00:18:40,940
بعض سفن الصيد الكوبية. كان كين على متن الطائرة.

326
00:18:40,950 --> 00:18:42,080
لذا فهي على قيد الحياة.

327
00:18:42,080 --> 00:18:42,780
يمكنك الدخول ، آرام.

328
00:18:42,780 --> 00:18:44,610
آسف. أردت فقط سماع التحديث ،

329
00:18:44,620 --> 00:18:47,480
وهو أعظم تحديث على الإطلاق.

330
00:18:47,490 --> 00:18:48,550
هل تكلمت معها؟

331
00:18:48,550 --> 00:18:49,950
لا ، لكننا سمعنا صوتها.

332
00:18:49,950 --> 00:18:50,720
كان الطيار في المنتصف

333
00:18:50,720 --> 00:18:53,120
لإعطاء الإحداثيات عند قطع الإرسال.

334
00:18:53,120 --> 00:18:55,790
قطع الإشارة؟ لماذا ا؟ هل يمكنك استعادته؟

335
00:18:55,790 --> 00:18:59,400
كل ما يهم هو أن فرق البحث لديها هدف الآن.

336
00:18:59,400 --> 00:19:01,030
سيجدون ذلك القارب.

337
00:19:01,030 --> 00:19:01,730
وكيل ressler.

338
00:19:01,730 --> 00:19:04,300
الإشارة. ما الذي لا تخبرني به؟

339
00:19:05,300 --> 00:19:06,500
صوت كين.

340
00:19:06,500 --> 00:19:08,570
آخر شيء سمعناه كان هي

341
00:19:08,570 --> 00:19:11,340
يسأل عما إذا كان هناك مسدس على متن الطائرة.

342
00:19:14,250 --> 00:19:15,780
تكريم المقدس.

343
00:19:15,780 --> 00:19:21,620
أكرموا الأرض وكل من يشاركها.

344
00:19:22,390 --> 00:19:24,050
تكريم الشيوخ.

345
00:19:27,790 --> 00:19:32,500
الأربعة ، ذوو الأرجل ، المصابون.

346
00:19:33,530 --> 00:19:36,600
أهل النبات والحيوان.

347
00:19:37,940 --> 00:19:39,770
المشي في الجمال والتوازن.

348
00:19:39,770 --> 00:19:41,070
(يتحدث بالروسية)

349
00:19:41,070 --> 00:19:43,640
أنا ألتقط صورة للفيسبوك ، أليس كذلك؟ (ضحكات خافتة)

350
00:19:47,980 --> 00:19:49,810
لا تريد نقودك

351
00:19:50,820 --> 00:19:52,720
أريد أن أعرف أنك ستفعل

352
00:19:52,720 --> 00:19:55,120
تسليم هذا الطفل بأمان إلى كيرك.

353
00:19:55,820 --> 00:19:58,590
طائرته تنتظر في ميا.

354
00:20:07,470 --> 00:20:09,570
ضع الفتاة بين يدي كيرك فقط.

355
00:20:09,570 --> 00:20:11,670
(يتحدث بالإسبانية)

356
00:20:17,140 --> 00:20:18,880
(جرس الهاتف المحمول)

357
00:20:24,550 --> 00:20:26,650
(طنين المحرك)

358
00:20:27,590 --> 00:20:28,480
إذا مات هذا الرجل ...

359
00:20:28,490 --> 00:20:31,990
سيكون خطأك. لقد جعلته متورطًا.

360
00:20:31,990 --> 00:20:32,420
أحتاج إلى eta.

361
00:20:32,420 --> 00:20:34,920
الرجل: يجب أن يصل فريق الاعتراض إلى موقعك في غضون 20 دقيقة.

362
00:20:34,930 --> 00:20:36,960
يريدون معرفة عدد الركاب. على.

363
00:20:36,960 --> 00:20:38,900
ثلاثة ركاب. وتأكد

364
00:20:38,900 --> 00:20:41,000
هناك فريق طبي على أهبة الاستعداد.

365
00:20:41,000 --> 00:20:42,470
راكبان ، أكثر.

366
00:20:42,470 --> 00:20:43,130
(هسهسة ثابتة)

367
00:20:43,130 --> 00:20:45,400
أعلم أنك كنت تكذب بشأن الإيمان بي ،

368
00:20:45,400 --> 00:20:49,070
لكني أعدك ، بمجرد أن نصل إلى وجهتنا ،

369
00:20:49,070 --> 00:20:51,210
ستعرف أن كل ما قلته لك صحيح.

370
00:20:51,210 --> 00:20:55,340
بالطبع أنت تؤمن بذلك ، أنت نرجسي كلاسيكي.

371
00:20:55,350 --> 00:20:58,280
كنت ، ماذا؟ اعتدى عليه عندما كان طفلا؟ متروك؟

372
00:20:58,280 --> 00:20:59,280
هل تشعر بالعجز؟

373
00:20:59,280 --> 00:21:02,080
لابد أنك عانيت من حدث مريض ، مؤلم ، مظلم

374
00:21:02,090 --> 00:21:05,520
أن تصدق أن الأشياء المريضة والصدمة والمظلمة التي فعلتها بي

375
00:21:05,520 --> 00:21:10,690
وكل من أهتم به يمكن أن يؤدي إلى حبك.

376
00:21:22,340 --> 00:21:24,140
أنت بخير يا مايسي.

377
00:21:30,480 --> 00:21:32,720
يجب أن يكون هنا في أي لحظة.

378
00:21:39,720 --> 00:21:41,960
آسف على nikos.

379
00:21:42,760 --> 00:21:44,790
لقد قمت بعملك.

380
00:21:44,800 --> 00:21:46,260
أنا أعرف.

381
00:21:46,260 --> 00:21:48,460
لكنني لم أقصد ...

382
00:21:49,630 --> 00:21:51,270
كان يعرف مكان طفلي ، حسنًا؟

383
00:21:51,270 --> 00:21:54,270
هذا هو السبب الوحيد الذي دفعني بشدة.

384
00:21:54,270 --> 00:21:56,410
لماذا تخبرني بهذا؟

385
00:21:58,710 --> 00:22:01,310
لأنه صديقك.

386
00:22:01,410 --> 00:22:04,380
هل تريدني أن أجعلك تشعر بتحسن؟

387
00:22:08,190 --> 00:22:11,990
الكل يريدني أن أجعل الأمور أسهل بالنسبة لهم.

388
00:22:11,990 --> 00:22:12,860
منظف.

389
00:22:12,860 --> 00:22:16,160
هذا ما أنا عليه بعد كل شيء. منظف.

390
00:22:17,660 --> 00:22:18,790
فقط انسى اني طرحته

391
00:22:18,800 --> 00:22:20,760
في رغبتي في جعل الحياة أسهل

392
00:22:20,770 --> 00:22:22,800
لطفلك ، لقد خنت ريموند ،

393
00:22:22,800 --> 00:22:26,570
والآن لا يعرف ماذا يفعل بي.

394
00:22:28,540 --> 00:22:30,810
حسنًا ، إنه يعرف ما يجب عليه فعله ،

395
00:22:30,810 --> 00:22:34,510
ويريدني أن أجعل الأمر أسهل له.

396
00:22:35,680 --> 00:22:37,950
لكنني لن أفعل.

397
00:22:38,750 --> 00:22:41,450
أنا لست هنا لأجعله يشعر بتحسن ،

398
00:22:41,450 --> 00:22:45,290
ولست هنا لأجعلك تشعر بتحسن ، توم.

399
00:22:45,290 --> 00:22:47,160
(خطى تقترب)

400
00:22:50,830 --> 00:22:52,500
أحتاج إلى بعض الهواء.

401
00:22:57,370 --> 00:22:59,140
(مايسي همهمة)

402
00:23:24,900 --> 00:23:26,860
الرجل: انتبه لنفسك!

403
00:23:27,830 --> 00:23:29,470
الرجل الثاني: اللعنة.

404
00:23:35,340 --> 00:23:37,240
(صرير الإطارات)

405
00:23:38,410 --> 00:23:39,640
(همهمات)

406
00:23:39,640 --> 00:23:41,240
توم: أين ابنتي؟

407
00:23:42,280 --> 00:23:45,580
اين ابنتي هاه؟ أين هي؟

408
00:23:46,150 --> 00:23:48,020
اين ابنتي

409
00:23:48,020 --> 00:23:49,350
أين هي؟ هاه؟ (همهمات)

410
00:23:49,350 --> 00:23:50,450
ريدينجتون: توم!

411
00:23:50,460 --> 00:23:52,150
(ماتو همهمات)

412
00:23:55,790 --> 00:23:57,790
دعنا نخرج من الحرارة.

413
00:23:58,200 --> 00:23:59,300
شكرا لك.

414
00:23:59,300 --> 00:24:00,860
بالطبع ، ريموند.

415
00:24:04,070 --> 00:24:06,770
وجدنا قاربك بالقرب من خليج ماديرا. على بعد أميال قليلة من الشاطئ.

416
00:24:06,770 --> 00:24:08,540
يتم اصطحابها إلى مرسى قريب.

417
00:24:08,540 --> 00:24:10,270
هل كان هناك أي شخص على متن الطائرة؟

418
00:24:10,270 --> 00:24:12,780
(محادثات غير واضحة)

419
00:24:15,510 --> 00:24:18,050
سمر: أين الناجي؟

420
00:24:19,120 --> 00:24:22,920
اعذرني؟ مكتب التحقيقات الفدرالي. نحتاج دقيقة.

421
00:24:23,020 --> 00:24:26,820
سيدي المرأة التي كانت معك أين هي؟

422
00:24:26,820 --> 00:24:29,430
(يتحدث بالإسبانية)

423
00:24:31,900 --> 00:24:34,560
أخذها بعيدًا في قارب سريع. من أخذها بعيدا؟

424
00:24:34,570 --> 00:24:36,670
(يتحدث بالإسبانية)

425
00:24:39,240 --> 00:24:41,170
أين يكونوا قد ذهبوا بحق السماء؟

426
00:24:42,940 --> 00:24:47,940
ضع romina على الهاتف. أريد أن ترى أغنيس والدتها.

427
00:24:47,950 --> 00:24:49,310
أين هي؟

428
00:24:49,310 --> 00:24:51,310
سنكون جميعًا معًا قريبًا.

429
00:24:52,520 --> 00:24:53,720
(هديل)

430
00:24:53,720 --> 00:24:56,790
مرحبا اجنيس. أهلا.

431
00:24:56,790 --> 00:24:57,950
(ثرثرة)

432
00:24:57,960 --> 00:25:00,460
هل سمعت هذا؟

433
00:25:00,560 --> 00:25:03,260
سنكون معًا قريبًا.

434
00:25:03,260 --> 00:25:04,660
(هديل)

435
00:25:05,330 --> 00:25:07,100
انا احبك.

436
00:25:13,000 --> 00:25:17,720
ريدينجتون: سيكون هذا سريعًا ، لأنني لا أملك وقتًا وأقل صبرًا.

437
00:25:17,740 --> 00:25:19,780
قل لي أين توصل ألكسندر كيرك

438
00:25:19,780 --> 00:25:22,680
إليزابيث حريصة وابنتها.

439
00:25:25,350 --> 00:25:26,380
النوع الصامت القوي.

440
00:25:26,380 --> 00:25:30,750
أنت لا تفعل الكثير لتحطيم الصور النمطية هنا.

441
00:25:31,120 --> 00:25:33,360
أنا لا أخاف من الألم.

442
00:25:34,030 --> 00:25:35,190
أو الموت ، أنا متأكد.

443
00:25:35,190 --> 00:25:39,360
كما تعلم ، منذ بضع سنوات ، كنت أتنزه في برج الشياطين

444
00:25:39,360 --> 00:25:42,430
للغطس في الدوامة الروحية ،

445
00:25:42,430 --> 00:25:43,830
عندما ألتقي مع من ،

446
00:25:43,840 --> 00:25:46,740
لكن الزعيم القبلي لأمة لاكوتا.

447
00:25:46,740 --> 00:25:49,210
رجل ذو مسؤولية جسيمة.

448
00:25:49,210 --> 00:25:51,810
لقد دعاني لأشهد أقصى الحدود

449
00:25:51,810 --> 00:25:54,940
نسخة من طقوس رقص الشمس.

450
00:25:54,950 --> 00:25:57,450
لا يمكن لأي شخص فقط حضور رقص الشمس.

451
00:25:57,450 --> 00:25:59,320
حقيقي. ولا يمكنك الحصول على طاولة في

452
00:25:59,320 --> 00:26:01,280
البطة السمينة دون تحفظ ،

453
00:26:01,290 --> 00:26:02,690
لكني أجد ، في كلتا الحالتين ،

454
00:26:02,690 --> 00:26:06,220
تبرع سخي يجعلك في الخيمة.

455
00:26:06,220 --> 00:26:09,260
شاهدت أحد أفراد القبيلة ، مثلك كثيرًا ،

456
00:26:09,260 --> 00:26:12,030
علق نفسه من شجرة القطن

457
00:26:12,030 --> 00:26:14,630
مع خطافات اللحم من خلال صدره.

458
00:26:14,630 --> 00:26:16,500
ثلاث ساعات ، تدلى ،

459
00:26:16,500 --> 00:26:18,570
شد الجلد مثل الماء المالح ،

460
00:26:18,570 --> 00:26:21,040
بينما غادر جسده للتواصل

461
00:26:21,040 --> 00:26:22,170
بروح عظيمة.

462
00:26:22,170 --> 00:26:26,210
مثلك ، الرجل على تلك الشجرة لم يخشى الموت ،

463
00:26:26,210 --> 00:26:29,010
لكن هل تعلم ما الذي أرعبه؟

464
00:26:29,010 --> 00:26:32,820
فكر الخلود على الأرض ،

465
00:26:32,820 --> 00:26:34,420
محاصرين في صندوق مظلم ،

466
00:26:34,420 --> 00:26:38,750
محاط بلحم متعفن إلى الأبد.

467
00:26:40,320 --> 00:26:42,830
سمعت أن هذا هو سبب بعض السكان الأصليين

468
00:26:42,830 --> 00:26:47,660
اتركوا ثقوب الروح في توابيتهم للسماح لأرواحهم

469
00:26:47,670 --> 00:26:52,470
لتنتقل إلى أرض الصيد العظيمة التالية في السماء.

470
00:26:52,470 --> 00:26:54,770
(دق ساعة الوقواق)

471
00:26:54,940 --> 00:26:56,410
بعد أن أطلق النار عليك يا سيدي ،

472
00:26:56,410 --> 00:27:00,480
سوف يتم حبسك في سرداب خرساني محكم الإغلاق ،

473
00:27:00,480 --> 00:27:02,980
ما لم تخبرني بما أريد أن أعرفه

474
00:27:02,980 --> 00:27:05,880
قبل أن تتوقف تلك الأرقام عن الرقص.

475
00:27:06,450 --> 00:27:08,780
(عزف الموسيقى)

476
00:27:15,290 --> 00:27:18,660
قال كيرك أنهم ذاهبون إلى القصر الصيفي.

477
00:27:18,660 --> 00:27:20,600
هذا كل ما اعرفه.

478
00:27:22,200 --> 00:27:25,900
نعم اعرف قصر الصيف.

479
00:27:26,970 --> 00:27:29,040
(يستمر تشغيل الموسيقى)

480
00:27:29,040 --> 00:27:30,370
(طلق ناري)

481
00:27:42,890 --> 00:27:44,920
(يطفئ المحرك)

482
00:27:47,290 --> 00:27:48,790
ليز: ما هذا المكان؟

483
00:27:48,790 --> 00:27:50,130
ألكساندر: إنها لك.

484
00:27:50,130 --> 00:27:53,360
انه يعود لكم. وأجنيس بالطبع.

485
00:27:53,460 --> 00:27:55,360
إنه موقع جميل للارتقاء به

486
00:27:55,370 --> 00:27:56,830
فتاة صغيرة ، ألا تعتقد ذلك؟

487
00:27:56,830 --> 00:27:59,700
الحمقى المسلحين لا يفعلون الكثير للمناظر الطبيعية.

488
00:27:59,700 --> 00:28:03,010
كان الإكراه ضروريًا ومؤقتًا.

489
00:28:03,010 --> 00:28:06,110
كل ما كنت أنوي فعله هو أن أريكم ،

490
00:28:06,110 --> 00:28:08,940
أثبت لك من أنت ومن أنا.

491
00:28:08,950 --> 00:28:11,110
وبعد ذلك يمكنك الاختيار لنفسك.

492
00:28:12,620 --> 00:28:14,730
مثل قصة خيالية روسية.

493
00:28:14,750 --> 00:28:16,190
هذا صحيح.

494
00:28:16,190 --> 00:28:19,860
معذرة إليزابيث. لدي الكثير لأريكه ،

495
00:28:19,860 --> 00:28:23,390
لكن طبيبي ينتظرني.

496
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
مرحبا اليزابيث. اسمي كاتجا.

497
00:28:27,000 --> 00:28:29,630
يمكنك أن تفكر في أنني حارس القصر.

498
00:28:29,900 --> 00:28:31,630
قصر؟ القصر الصيفي.

499
00:28:31,640 --> 00:28:33,900
هذا ما السيد. كيرك يدعو الكوخ.

500
00:28:33,900 --> 00:28:38,110
أي شيء تحتاجه أثناء إقامتك ، اسمحوا لي أن أعرف.

501
00:28:40,010 --> 00:28:41,780
(رنين الهاتف والصفير)

502
00:28:41,780 --> 00:28:42,280
مدير كوبر.

503
00:28:42,280 --> 00:28:43,510
ريدنجتون: أعرف أين إليزابيث ، هارولد.

504
00:28:43,510 --> 00:28:47,480
حيث يأخذ كيرك أغنيس ، جزيرة كيب بريتون ، نوفا سكوتيا.

505
00:28:47,490 --> 00:28:48,680
يمتلك كيرك كوخًا هناك

506
00:28:48,690 --> 00:28:50,820
إلى أين سيذهب هربًا من الكئيب

507
00:28:50,820 --> 00:28:52,550
صيف نوفوسيبيرسك.

508
00:28:52,560 --> 00:28:53,290
هل هم مصابون؟ مصاب؟

509
00:28:53,290 --> 00:28:55,120
ريدينجتون: لا أعرف ولا يمكنني معرفة ذلك.

510
00:28:55,130 --> 00:28:57,230
أنا في أعماق قلب أماريلو ، تكساس.

511
00:28:57,230 --> 00:28:58,630
ما مدى سرعة وصول شعبك إلى هناك؟

512
00:28:58,630 --> 00:29:01,400
وكلاء Ressler و navabi عائدون من ميامي.

513
00:29:01,400 --> 00:29:02,830
يمكنني إعادة توجيه طائرتهم.

514
00:29:02,830 --> 00:29:05,600
سأرسل لك موقع.

515
00:29:07,240 --> 00:29:08,870
سأتعامل مع هذا بسرعة.

516
00:29:08,870 --> 00:29:10,740
أنت تفعل ذلك دائمًا يا كيت.

517
00:29:12,210 --> 00:29:13,610
(يغلق الباب)

518
00:29:16,680 --> 00:29:18,680
هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً آخر؟

519
00:29:18,680 --> 00:29:20,650
نعم ابنتي.

520
00:29:21,390 --> 00:29:23,920
أنا أفهم إليزابيث.

521
00:29:25,020 --> 00:29:27,060
أعرف بعضًا مما مررت به ،

522
00:29:27,060 --> 00:29:28,720
لكن أغنيس الصغيرة ستكون هنا قريبًا.

523
00:29:28,730 --> 00:29:31,530
وعندما تكون هنا ، ستحتاج إلى قوتك.

524
00:29:31,530 --> 00:29:35,630
أخبرني عن كيرك. منذ متى تعرفه؟

525
00:29:35,630 --> 00:29:38,530
لقد عملت هنا لمدة تسع سنوات.

526
00:29:38,540 --> 00:29:39,770
لقد تسلمت من والدتي.

527
00:29:39,770 --> 00:29:44,270
عملت طوال طفولتي في صيانة القصر الصيفي.

528
00:29:44,280 --> 00:29:45,570
لذا ، أنت تعرفه جيدًا.

529
00:29:45,580 --> 00:29:46,210
لا ، في الواقع ، لا أفعل.

530
00:29:46,210 --> 00:29:51,880
لم يزر هنا منذ سنوات. لقد كان مؤلمًا جدًا بالنسبة له.

531
00:29:52,480 --> 00:29:54,150
الى الآن.

532
00:31:17,200 --> 00:31:19,570
كانت هذه غرفة نومي.

533
00:31:20,810 --> 00:31:23,210
مرحبًا بك في منزلك ، ماشا.

534
00:31:33,280 --> 00:31:35,580
لقد وعدتك بالحقيقة.

535
00:31:35,590 --> 00:31:38,690
لكن كان هناك حريق.

536
00:31:39,020 --> 00:31:41,120
لقد أطلقت النار على والدي ، على ما أذكر.

537
00:31:41,130 --> 00:31:42,760
ما هي ذكرى طفل صغير؟

538
00:31:42,760 --> 00:31:47,360
لم تتذكرني أو تتذكر والدتك أو هذه الغرفة.

539
00:31:47,570 --> 00:31:49,430
لقد كذب (ريدينغتون) عليك يا (ماشا).

540
00:31:49,430 --> 00:31:52,230
قال لك أن والدك مات ولكن شكرا لك

541
00:31:52,240 --> 00:31:56,140
ما فعلته على الماء ، أنا على قيد الحياة كثيرًا.

542
00:31:57,010 --> 00:31:58,940
القصص التي قالها لك ريدينغتون

543
00:31:58,940 --> 00:32:02,510
حول من هو وعلاقته بك ،

544
00:32:02,510 --> 00:32:03,950
كان يعلم أنك تبحث عن إجابات ،

545
00:32:03,950 --> 00:32:07,020
واستغل ذلك ليدخل حياتك من جديد.

546
00:32:07,020 --> 00:32:11,290
لكن الإجابات التي كنت تبحث عنها موجودة هنا.

547
00:32:11,820 --> 00:32:15,020
ريدينجتون ، كان يحب والدتك.

548
00:32:15,030 --> 00:32:17,790
وهو مهووس بك.

549
00:32:19,730 --> 00:32:21,650
لا يمكن أن يكون ذلك صحيحًا.

550
00:32:21,670 --> 00:32:24,370
لكنك تعلم أنه كذلك.

551
00:32:26,540 --> 00:32:28,770
أنا آسف ، لقد قلت الكثير.

552
00:32:28,770 --> 00:32:31,010
لابد أنك تشعر بالإرهاق.

553
00:32:31,010 --> 00:32:34,140
سأذهب للتحقق من وصول ابنتك.

554
00:32:36,780 --> 00:32:41,380
هل تعلم لماذا أسمي هذا الكوخ "قصر الصيف"؟

555
00:32:41,720 --> 00:32:43,890
لقد جئنا إلى هنا لقضاء عطلة في أحد يوليو

556
00:32:43,890 --> 00:32:46,660
وأحبتها أميرتي الصغيرة.

557
00:32:48,690 --> 00:32:51,460
كان قصرًا منذ ذلك الحين.

558
00:34:12,580 --> 00:34:15,280
(يتحدث الروسية)

559
00:35:37,090 --> 00:35:38,730
الرجل: إليزابيث!

560
00:35:40,860 --> 00:35:43,100
(صرير الإطارات) (إغلاق أبواب السيارة)

561
00:35:43,100 --> 00:35:44,900
الرجل: انتشر! هيا بنا نذهب!

562
00:35:44,900 --> 00:35:47,300
(رجل يصرخ بغموض)

563
00:35:48,410 --> 00:35:49,640
(طلقات نارية)

564
00:35:49,640 --> 00:35:51,010
رد النار!

565
00:35:54,280 --> 00:35:55,610
لا!

566
00:36:01,550 --> 00:36:02,850
يدا في الهواء! في الهواء!

567
00:36:02,850 --> 00:36:05,720
ينسحب - يتراجع! ينسحب - يتراجع! إنها واحدة منا.

568
00:36:05,720 --> 00:36:08,260
تأمين المنزل. البحث عن كيرك.

569
00:36:08,660 --> 00:36:10,490
ابحث عن الطفل.

570
00:36:11,660 --> 00:36:13,530
الرجل: أصبحت ساخنة.

571
00:36:15,700 --> 00:36:18,030
(زقزقة العصافير)

572
00:36:22,540 --> 00:36:26,980
سمر: رحل. وإذا كانت أغنيس معه ، فقد ذهبت أيضًا.

573
00:36:26,980 --> 00:36:28,380
(أصوات طنين راديو)

574
00:36:33,180 --> 00:36:35,080
(بكاء)

575
00:36:43,090 --> 00:36:45,890
إنه ينتظرك بالداخل.

576
00:36:45,900 --> 00:36:47,200
اين نحن؟

577
00:36:47,200 --> 00:36:49,330
الصفحة الرئيسية. منزلك.

578
00:36:53,440 --> 00:36:54,900
لنذهب.

579
00:37:09,190 --> 00:37:10,920
ما هذا المكان؟

580
00:37:27,240 --> 00:37:29,240
(زفير حاد)

581
00:37:34,140 --> 00:37:36,040
سأجدها.

582
00:37:39,050 --> 00:37:40,780
(يشهق)

583
00:38:34,440 --> 00:38:36,340
ابق مع السيارة.

584
00:38:48,520 --> 00:38:54,120
هناك أماكن هنا لم تترك بصمة بشرية.

585
00:38:55,090 --> 00:39:00,030
53000 فدان من البرية البكر.

586
00:39:00,730 --> 00:39:05,130
جميعها باستثناء واحدة مملوكة لمكتب إدارة الأراضي.

587
00:39:06,440 --> 00:39:07,770
فدان واحد.

588
00:39:08,540 --> 00:39:09,870
جوهرة.

589
00:39:10,770 --> 00:39:13,440
فدان واحد قابل للبناء ...

590
00:39:13,940 --> 00:39:18,780
مثل الماس الخالي من العيوب في بحر الزمرد.

591
00:39:18,880 --> 00:39:22,620
المكافئ العقاري لحصان وحيد القرن.

592
00:39:26,820 --> 00:39:29,060
حصلت عليه منذ بضع سنوات من عائلة

593
00:39:29,060 --> 00:39:33,430
الذي كان يحتفظ بها في الثقة لأكثر من قرن ونصف.

594
00:39:37,470 --> 00:39:38,830
جميلة.

595
00:39:48,250 --> 00:39:49,510
نعم فعلا.

596
00:39:52,380 --> 00:39:54,680
أنت تفهم يا كايت أنني ...

597
00:39:54,690 --> 00:39:56,550
ليس لديك خيار؟

598
00:39:56,920 --> 00:40:01,390
أليس هذا هو الخطاب يا (ريموند)؟ أن أعرف الكثير؟

599
00:40:03,130 --> 00:40:07,330
كل واحدة من نقاط ضعفك ، كل عيوبك ،

600
00:40:08,230 --> 00:40:10,000
كل أسرارك.

601
00:40:11,770 --> 00:40:13,970
كرست حياتي لك.

602
00:40:13,970 --> 00:40:17,740
لقد ائتمنتني على كل ما تقدره.

603
00:40:17,740 --> 00:40:20,210
حريتك ، حياتك ،

604
00:40:20,680 --> 00:40:22,640
طفل.

605
00:40:22,650 --> 00:40:25,250
أنا لم أفشلك قط.

606
00:40:25,950 --> 00:40:27,620
ما تراه خيانة للثقة

607
00:40:27,620 --> 00:40:30,620
كان في الواقع تحقيقًا لرغباتك.

608
00:40:30,620 --> 00:40:35,160
لحماية مصالحك. لا أكثر ولا أقل.

609
00:40:36,530 --> 00:40:41,360
لقد افترضت أنك تقرر ما هو الأفضل بالنسبة لي.

610
00:40:42,800 --> 00:40:45,430
حتى لو حللت الغضب

611
00:40:46,040 --> 00:40:48,370
الألم الذي تسببه ،

612
00:40:48,370 --> 00:40:51,210
لا أستطيع أن أثق بك.

613
00:40:51,780 --> 00:40:52,970
أبدا.

614
00:40:57,250 --> 00:40:59,880
أنا أقف أمام شخص غريب.

615
00:41:02,250 --> 00:41:04,150
ومع ذلك ، أعلم أنك تصدق ماذا

616
00:41:04,150 --> 00:41:06,450
ما فعلته كان الأفضل لإليزابيث.

617
00:41:06,460 --> 00:41:08,960
لهذا السبب أحضرتك إلى هنا.

618
00:41:09,230 --> 00:41:11,930
لقد أخبرتني أنك تريد دائمًا

619
00:41:11,930 --> 00:41:13,800
مكان نقي غير ملوث

620
00:41:13,800 --> 00:41:16,660
لتعيش أيامك بسلام.

621
00:41:16,830 --> 00:41:18,930
إذن ، فدان لك.

622
00:41:22,770 --> 00:41:24,270
إلى الأبد.

623
00:41:24,440 --> 00:41:25,570
(بندقية الديكة)

624
00:41:25,580 --> 00:41:27,040
(طلق ناري)

625
00:41:36,720 --> 00:41:40,160
♪ إذا كنت تستطيع قراءة رأيي ، حبيبي

626
00:41:40,160 --> 00:41:44,260
♪ يا لها من حكاية يمكن أن تخبرنا بها أفكاري

627
00:41:44,260 --> 00:41:47,760
♪ تمامًا مثل فيلم قديم

628
00:41:47,760 --> 00:41:51,270
♪ "نوبة شبح من الراغبين" جيدا

629
00:41:52,100 --> 00:41:54,370
♪ في قلعة مظلمة

630
00:41:54,370 --> 00:42:00,540
♪ أو حصن قوي مقيد بسلاسل على قدمي

631
00:42:00,640 --> 00:42:04,680
♪ أنت تعلم أن الشبح هو أنا

632
00:42:05,020 --> 00:42:08,680
♪ ولن يتم إطلاق سراحي أبدًا

633
00:42:08,690 --> 00:42:14,420
♪ طالما أنا شبح لا يمكنك رؤيته ♪