1
00:00:08,320 --> 00:00:09,620
ماذا يحدث لي؟

2
00:00:09,720 --> 00:00:11,250
تسمى متلازمة ستيفنز جونسون ،

3
00:00:12,000 --> 00:00:16,570
رد فعل نادر ولكنه خطير للدواء الذي كنت تتناوله.

4
00:00:17,600 --> 00:00:18,830
قلت أنه يمكنك المساعدة.

5
00:00:18,830 --> 00:00:20,400
لقد فعلنا كل ما في وسعنا ، السيد بليك.

6
00:00:20,400 --> 00:00:23,070
هدفنا الآن هو أن نجعلك مرتاحًا قدر الإمكان.

7
00:00:23,070 --> 00:00:24,500
هل يمكنك وصف ما تشعر به؟

8
00:00:24,500 --> 00:00:27,400
ماذا تقصد "كل ما نستطيع"؟

9
00:00:29,240 --> 00:00:32,010
أنا آسف لأنك لم ترد على علاجنا.

10
00:00:32,010 --> 00:00:33,910
آمل أن يكون بعض العزاء البسيط

11
00:00:33,910 --> 00:00:35,510
هذا ما تعلمناه من معاملتك

12
00:00:35,510 --> 00:00:38,180
سيساعد الآخرين في وضعك.

13
00:00:46,260 --> 00:00:48,330
إنه الثاني هذا الأسبوع.

14
00:00:51,000 --> 00:00:53,030
كان يعرف الصعاب.

15
00:00:53,030 --> 00:00:55,330
تمتلئ المشرحة إلى سعتها.

16
00:00:55,330 --> 00:00:56,900
لو سمحت...

17
00:00:56,900 --> 00:01:02,270
من فضلك يا رب. لو سمحت...

18
00:01:08,980 --> 00:01:10,680
استخدم منشار العظام.

19
00:01:19,160 --> 00:01:20,890
السيد كيرك ، أنت متهم

20
00:01:20,890 --> 00:01:24,390
تحت العنوان 18 ، الفصل 113 ب من قانون الولايات المتحدة ،

21
00:01:24,400 --> 00:01:27,060
أعمال إرهابية تتجاوز الحدود الوطنية.

22
00:01:27,070 --> 00:01:30,970
كل من يقتل أو يشوه أو يخلق خطرًا حقيقيًا للضرر

23
00:01:30,970 --> 00:01:33,000
إلى أي وكيل لحكومة الولايات المتحدة ،

24
00:01:33,010 --> 00:01:35,470
مذنبا بانتهاك هذا النظام الأساسي.

25
00:01:35,470 --> 00:01:39,540
هذه طريقة رائعة للقول ، "لقد قتلت الكثير من الرجال الطيبين."

26
00:01:40,180 --> 00:01:41,880
أي شيء تريد أن تقوله؟

27
00:01:45,450 --> 00:01:47,380
ثم انتهينا هنا.

28
00:01:52,090 --> 00:01:54,260
أنت تعرف الحقيقة ، ماشا.

29
00:01:54,260 --> 00:01:57,960
إذا كان هذا ما استغرقته لتتصل بي يا أبي ،

30
00:01:58,400 --> 00:02:00,230
أنه كان يستحق ذلك.

31
00:02:09,610 --> 00:02:13,080
هل سبق لك ممارسة الصيد بالرمح؟ يجب أن تذهب لصيد السمك بالرمح.

32
00:02:13,080 --> 00:02:15,010
أنا أحب الصيد بالرمح.

33
00:02:15,010 --> 00:02:17,180
على أمبرجريس كاي ، هناك شعاب مرجانية ...

34
00:02:17,180 --> 00:02:19,580
إذا كان هناك سبب يجعلك تشعر بأن هذه القصة لا تستطيع الانتظار ،

35
00:02:19,590 --> 00:02:23,250
أنا أحب أن أسمع ذلك. لكن بسرعة إن أمكن.

36
00:02:24,260 --> 00:02:28,790
لدي قائمة سوداء لك. يسمونه الطبيب الشرعي.

37
00:02:28,790 --> 00:02:32,260
لقد استعدت للتو طفلي وزوجي وعائلتي.

38
00:02:32,260 --> 00:02:33,730
هذا يمكن أن ينتظر.

39
00:02:34,300 --> 00:02:36,000
سمكة الأسد.

40
00:02:36,270 --> 00:02:37,070
سمكة الأسد؟

41
00:02:37,070 --> 00:02:39,040
من الأنواع العدوانية الغازية.

42
00:02:39,040 --> 00:02:43,670
يهدد الموائل المحلية ، ويترك الدمار في أعقابه.

43
00:02:43,680 --> 00:02:45,040
يبدو مثل أي شخص نعرفه؟

44
00:02:45,040 --> 00:02:48,610
كل ما تسببه كرك الدمار قد انتهى.

45
00:02:49,350 --> 00:02:51,850
أخذت الهدف وأطلقت سراحه.

46
00:02:51,850 --> 00:02:54,890
في الماء بدا وكأنه جلجل كئيب ،

47
00:02:54,890 --> 00:02:57,190
لكن الرمح مر من خلاله.

48
00:02:57,190 --> 00:03:01,660
كنت قد أصبت بالفعل ستة منهم بضربات خاطفة ، طلقات الذيل.

49
00:03:01,660 --> 00:03:05,260
لذلك ، علمت أن هذا المفترس الأخير كان ملكي ،

50
00:03:05,260 --> 00:03:09,700
وانتهى الدمار الذي أحدثه.

51
00:03:09,800 --> 00:03:11,270
وثم،

52
00:03:12,470 --> 00:03:14,170
تملص.

53
00:03:14,440 --> 00:03:16,270
كيرك لا يتلوى في أي مكان.

54
00:03:16,280 --> 00:03:17,010
لكنه سيفعل ، ليزي.

55
00:03:17,010 --> 00:03:18,540
بمساعدة شخص ما في الداخل.

56
00:03:18,540 --> 00:03:21,880
قبضنا على القلاع ، واعتقلنا الخلد.

57
00:03:21,880 --> 00:03:23,180
من هناك ايضا؟

58
00:03:23,180 --> 00:03:23,950
أنت.

59
00:03:23,950 --> 00:03:25,750
هل تعتقد أنني سأساعد كيرك على الهروب؟

60
00:03:25,750 --> 00:03:27,650
أعتقد أنك رحيمة ،

61
00:03:27,650 --> 00:03:29,690
وتعتقد أنه والدك.

62
00:03:29,690 --> 00:03:31,760
عندما يحين وقت الحسم،

63
00:03:31,760 --> 00:03:34,460
سيكون دافعك لإنقاذه.

64
00:03:35,030 --> 00:03:38,960
بخير. أنا لدغة. اخبرني المزيد.

65
00:03:39,160 --> 00:03:39,800
وفقا لريدنجتون ،

66
00:03:39,800 --> 00:03:43,630
يدير الطبيب الشرعي برنامج حماية الشهود للمجرمين.

67
00:03:43,640 --> 00:03:44,900
يمنحهم حياة جديدة ،

68
00:03:44,900 --> 00:03:47,570
موثقة بالكامل من المهد إلى الحاضر.

69
00:03:47,570 --> 00:03:49,770
ثم يأخذ هويات الموتى ،

70
00:03:49,780 --> 00:03:52,080
ويتمكن بطريقة ما من إبقائهم على قيد الحياة على الورق.

71
00:03:52,080 --> 00:03:55,650
بطاقات تقرير المدرسة الابتدائية. تراخيص الزواج.

72
00:03:55,650 --> 00:03:56,650
شهادات التأكيد.

73
00:03:56,650 --> 00:03:59,520
ثم يأخذ هذه الهويات المصممة بدقة ،

74
00:03:59,520 --> 00:04:02,350
ويبيعها لأخطر المجرمين في العالم.

75
00:04:02,350 --> 00:04:03,550
وكيف يرتبط هذا بالكرك؟

76
00:04:03,560 --> 00:04:06,290
يعتقد "ريدينجتون" أن "كيرك" سوف يهرب ،

77
00:04:06,290 --> 00:04:07,760
وذلك عندما يفعل ،

78
00:04:07,760 --> 00:04:09,090
سيساعده الطبيب الشرعي على الاختفاء.

79
00:04:09,090 --> 00:04:11,800
لذا ، هل أخبرك ردينغتون كيف كان كيرك سيهرب؟

80
00:04:11,800 --> 00:04:13,100
بالطبع لا. لأنه لن يفعل.

81
00:04:13,100 --> 00:04:16,200
وهذا الطبيب الشرعي ، كيف يعرف ريدنجتون أن هذا الرجل موجود؟

82
00:04:16,200 --> 00:04:19,100
حسنًا ، على ما يبدو ، فقد وظيفة للطبيب الشرعي.

83
00:04:19,100 --> 00:04:21,410
كان اسمها جيزة باريرا.

84
00:04:21,410 --> 00:04:22,140
أعرف هذا الاسم.

85
00:04:22,140 --> 00:04:24,340
كان والد باريرا مهرب مخدرات مكسيكي

86
00:04:24,340 --> 00:04:26,510
الذي أجبرها على الزواج من منافس خطير

87
00:04:26,510 --> 00:04:28,450
عندما كانت تبلغ من العمر 14 عامًا.

88
00:04:28,450 --> 00:04:30,050
بعد عشرين عاما ، انتقمت

89
00:04:30,050 --> 00:04:32,420
بقتل والدها ومنافسه ،

90
00:04:32,420 --> 00:04:34,920
توحيد كارتلاتهم تحت قيادتها.

91
00:04:34,920 --> 00:04:36,720
شعرت الكارتلات الأخرى بالتهديد.

92
00:04:36,720 --> 00:04:37,450
إذن ، بعد ست سنوات ،

93
00:04:37,460 --> 00:04:40,620
60 ألف قتيل واختفت الجيزة باريرا ...

94
00:04:40,630 --> 00:04:43,390
بفضل هوية باعها لها الطبيب الشرعي.

95
00:04:43,400 --> 00:04:46,000
الآن ، نشأ باريرا في دير.

96
00:04:46,000 --> 00:04:48,570
على ما يبدو ، كان والدها أيضًا كاثوليكيًا متدينًا

97
00:04:48,570 --> 00:04:51,340
الذي أصر على أن يتعلم طفله اللاتينية.

98
00:04:51,340 --> 00:04:52,700
لاتيني؟ هذا هو الرصاص الخاص بك؟

99
00:04:52,710 --> 00:04:56,070
الناس هم مخلوقات من العادة. إنهم ينجذبون إلى ما يعرفونه.

100
00:04:56,080 --> 00:04:58,210
قد يكون Barerra قد حصل على حياة جديدة ، هوية جديدة ،

101
00:04:58,210 --> 00:05:01,310
لكنها لا تزال نفس الشخص بنفس مجموعة المهارات ،

102
00:05:01,310 --> 00:05:03,450
وتوصلنا إلى أنها ستستخدم أحدها لكسب لقمة العيش.

103
00:05:03,450 --> 00:05:06,680
لذلك ، كتبت خوارزمية للبحث عن المدارس التي لا تزال تتطلب اللغة اللاتينية ،

104
00:05:06,690 --> 00:05:10,720
وفهرستها مع بحث الويب عن خدمات التدريس

105
00:05:10,720 --> 00:05:13,060
التي تعلم اللاتينية ، و حسنًا ...

106
00:05:13,060 --> 00:05:17,790
هذه المرأة تعمل في مدرسة خاصة في مرتفعات بروكلين.

107
00:05:17,800 --> 00:05:18,560
أعتقد أنه يمكن أن تكون هي؟

108
00:05:18,560 --> 00:05:20,900
دعنا نسألها. ريسلر ، نافابي ، تحقق من ذلك.

109
00:05:20,900 --> 00:05:25,100
إذا كانت باريرا ، أريد أن أعرف كيف تواصلت مع هذا الطبيب الشرعي.

110
00:05:34,380 --> 00:05:36,680
لا بأس بالتحدث معه.

111
00:05:36,780 --> 00:05:39,950
قال إنه لن يتحدث إلى أي شخص دون حضور محام.

112
00:05:39,950 --> 00:05:41,320
ليس عن القضية ، لا.

113
00:05:41,320 --> 00:05:44,190
أنا متأكد من أنه سيتحدث عنك ، ماضيك.

114
00:05:44,190 --> 00:05:47,560
أنت ابنته إليزابيث. هناك الكثير من المعالجة.

115
00:05:47,560 --> 00:05:50,790
الطريقة الوحيدة للبدء هي التحدث معه.

116
00:06:02,540 --> 00:06:06,180
أشعر أنك تستحق بعض الإيضاح حول ما سيحدث.

117
00:06:06,180 --> 00:06:08,410
إنهم ينقلونك إلى فورت ماكنير ،

118
00:06:08,410 --> 00:06:10,750
حيث سيتم احتجازك حتى جلسة الاستماع الأولية الخاصة بك.

119
00:06:10,750 --> 00:06:11,880
سيكون لديك حق الوصول إلى محاميك ...

120
00:06:11,880 --> 00:06:15,450
هل قصدت ما قلته عندما سميتني "أبي"؟

121
00:06:16,550 --> 00:06:17,750
نعم فعلا.

122
00:06:18,220 --> 00:06:20,590
ومع ذلك فقد اخترت (ريدينغتون).

123
00:06:22,230 --> 00:06:23,430
اخترت نفسي.

124
00:06:23,430 --> 00:06:26,300
قلت إنك كنت تحاول حماية أغنيس من ريدينغتون ،

125
00:06:26,300 --> 00:06:28,500
وهذا هو قراري الذي اتخذته وتوم.

126
00:06:28,500 --> 00:06:31,470
لكن لا أحد آخر. ولا حتى والدي.

127
00:06:31,940 --> 00:06:34,100
أنت تذكرني كثيرا بها.

128
00:06:34,470 --> 00:06:35,770
أمك.

129
00:06:35,770 --> 00:06:37,810
كانت امرأة رائعة.

130
00:06:37,810 --> 00:06:41,950
أردت أن أخبرك عنها. اعتقدت أن لدينا المزيد من الوقت.

131
00:06:43,380 --> 00:06:45,020
مهما كانت القصص التي لديك ...

132
00:06:45,020 --> 00:06:47,680
ليست قصص. حقائق.

133
00:06:47,820 --> 00:06:50,420
عنها وعن ريدينغتون.

134
00:06:51,690 --> 00:06:54,120
أنا لا أساعدك على الهروب.

135
00:06:55,690 --> 00:06:57,030
أنا أعرف.

136
00:06:59,600 --> 00:07:01,570
أنت فقط لا تراه.

137
00:07:05,170 --> 00:07:06,670
الكسندر؟

138
00:07:07,070 --> 00:07:10,640
الذي ساعدته بالفعل.

139
00:07:12,280 --> 00:07:14,740
أكثر مما كنت تستطيع ...

140
00:07:14,750 --> 00:07:16,210
كيرك؟

141
00:07:16,710 --> 00:07:20,080
ادخل الرمز! افتح الباب الآن!

142
00:07:23,960 --> 00:07:25,720
إنه لا يتنفس.

143
00:07:25,990 --> 00:07:28,060
احصل على مسعف هنا! حاليا!

144
00:07:39,240 --> 00:07:40,470
سنأخذ الجناح كله.

145
00:07:40,470 --> 00:07:43,040
سيحصل الجميع داخل وخارج الجسم على فحص كامل للجسم.

146
00:07:43,040 --> 00:07:44,770
هذا الرجل مهم إلى هذا الحد؟ هو لنا.

147
00:07:44,780 --> 00:07:48,550
سجينك في المراحل النهائية من فقر الدم اللاتنسجي.

148
00:07:48,550 --> 00:07:49,050
ماذا يعني ذلك؟

149
00:07:49,050 --> 00:07:53,220
الشخص العادي لديه ما بين 150.000 إلى 400.000 صفيحة

150
00:07:53,220 --> 00:07:54,780
لكل ميكرولتر من الدم.

151
00:07:54,790 --> 00:07:56,720
السيد كيرك تحت 10000.

152
00:07:56,720 --> 00:08:00,860
كنت أتوقع رؤية نزيف داخل الجمجمة في غضون ساعات.

153
00:08:01,160 --> 00:08:01,590
علاج او معاملة؟

154
00:08:01,590 --> 00:08:04,090
لقد كان يتلقى عمليات نقل الدم لسنوات عديدة.

155
00:08:04,100 --> 00:08:05,700
إذا أعطيته آخر في هذه المرحلة ،

156
00:08:05,700 --> 00:08:08,400
إنه عرضة للإصابة بصدمة المناعة الذاتية.

157
00:08:08,400 --> 00:08:10,100
وإذا لم تفعل؟

158
00:08:10,100 --> 00:08:11,170
ينزف حتى الموت.

159
00:08:11,170 --> 00:08:12,800
بمجرد استعادة نتائج الاختبار ،

160
00:08:12,800 --> 00:08:14,600
سأقوم بصياغة خطة علاج.

161
00:08:14,610 --> 00:08:19,840
لكن تخميني هو إهدار كل هذه القوة النارية.

162
00:08:19,940 --> 00:08:21,280
كيف ذلك؟

163
00:08:21,710 --> 00:08:23,150
ما لم يكن له قريب بالدم

164
00:08:23,150 --> 00:08:26,750
على استعداد للتبرع بالخلايا الجذعية لن يرفض جسده ،

165
00:08:26,750 --> 00:08:29,820
سيموت سجينك بحلول الصباح.

166
00:08:33,320 --> 00:08:38,030
كيرك محتجز تحت الحراسة في مستشفى للجيش الأمريكي في بيثيسدا.

167
00:08:38,030 --> 00:08:39,230
اريد عمل كامل

168
00:08:39,230 --> 00:08:41,030
من جميع المتطلبات الطبية لنقله ،

169
00:08:41,030 --> 00:08:44,470
وقائمة بالوجهات المحتملة ، العلنية والسرية.

170
00:08:44,470 --> 00:08:46,800
احصل لي على تفاصيل حول الجوانب القانونية للتسليم.

171
00:08:46,810 --> 00:08:50,610
وتجد لي مطارًا قريبًا يأخذ طائرته ،

172
00:08:50,610 --> 00:08:52,080
يفضل أن يكون واحدًا على مسارات الطيران

173
00:08:52,080 --> 00:08:53,440
الرحلات الدولية من دالاس.

174
00:08:53,450 --> 00:08:55,910
ألا نحتاج إلى إخراجه من المستشفى أولاً؟

175
00:08:55,910 --> 00:08:57,680
اترك هذا لي.

176
00:09:01,890 --> 00:09:06,460
تقوم ريناتا بتدريس طلابنا باللغة اللاتينية لمدة عشر سنوات.

177
00:09:06,460 --> 00:09:07,690
إنها مصدر إلهام.

178
00:09:07,690 --> 00:09:10,830
بطريقة ما تجعل اللغة الميتة تنبض بالحياة.

179
00:09:10,830 --> 00:09:12,200
أوه! اردت رؤيتي؟

180
00:09:12,200 --> 00:09:16,100
نعم فعلا. هؤلاء هم وكلاء Ressler و navabi من مكتب التحقيقات الفدرالي.

181
00:09:16,100 --> 00:09:18,130
هل يمكن أن نرى بعض التعريف ، من فضلك؟

182
00:09:18,140 --> 00:09:21,810
نعم طبعا. هل هناك خطأ؟

183
00:09:21,810 --> 00:09:24,740
إذن ، منذ متى وأنت في البلد؟

184
00:09:24,740 --> 00:09:27,810
احدى عشر سنه.

185
00:09:27,810 --> 00:09:30,210
لا أفهم ما الذي يحدث.

186
00:09:30,220 --> 00:09:31,780
هذا وشم جميل.

187
00:09:33,020 --> 00:09:36,420
من أين أتيت ، فإن الوشم هو حلم يتحول إلى لحم.

188
00:09:36,420 --> 00:09:38,490
الوردة هي علامة على الجمال.

189
00:09:38,490 --> 00:09:40,420
إلا عندما توضع على القبر.

190
00:10:15,360 --> 00:10:18,360
ليس من المفترض أن يكون لديك أسلحة في المدرسة.

191
00:10:20,900 --> 00:10:22,000
الموت المقدس.

192
00:10:22,000 --> 00:10:26,270
سمعت العصابات المكسيكية تصلي لها من أجل الحماية.

193
00:10:26,870 --> 00:10:28,040
هل يمكنني استعادة قميصي الآن؟

194
00:10:28,040 --> 00:10:32,580
سيعود الحمض النووي الخاص بك وهويتك كجيزة باريرا.

195
00:10:33,040 --> 00:10:34,010
لا أعرف من هذا.

196
00:10:34,010 --> 00:10:36,210
حسنًا ، أراهن أنك تعرف من هو أليخاندرو ميدينا.

197
00:10:36,210 --> 00:10:40,580
انظر ، نعلم أنك قتلت والده عندما استولت على عصارته.

198
00:10:40,590 --> 00:10:42,720
أتساءل ما هو نوع الوشم الذي سيعطيك إياه

199
00:10:42,720 --> 00:10:44,550
عندما يكتشف أنك على قيد الحياة.

200
00:10:44,560 --> 00:10:46,990
لا أعرف من هذا.

201
00:10:49,360 --> 00:10:51,590
كان عمرك 14 عامًا عندما تزوج والدك

202
00:10:51,600 --> 00:10:53,930
لرجل أكبر منك 40 سنة.

203
00:10:53,930 --> 00:10:56,530
لا أستطيع أن أتخيل كيف كان ذلك.

204
00:10:56,830 --> 00:10:59,740
يفترض على الآباء حماية بناتهم.

205
00:10:59,740 --> 00:11:02,010
تفضلوا بقبول فائق الاحترام.

206
00:11:02,740 --> 00:11:03,410
ولكننا نستطيع،

207
00:11:03,410 --> 00:11:06,910
إذا أخبرتنا بكيفية الاتصال بالطبيب الشرعي.

208
00:11:12,550 --> 00:11:15,390
كل أسبوع ، هناك إعلان ثابت في ليكسينغتون هيرالد ،

209
00:11:15,390 --> 00:11:17,920
يسأل عن المتطوعين لحملة الدم.

210
00:11:17,920 --> 00:11:20,890
أخبرهم بأنك متخصص في سحب الدم ولديك تلة كاردينال ،

211
00:11:20,890 --> 00:11:24,490
وستحصل على نص بالوقت والمكان لمحرك الأقراص التالي.

212
00:11:24,500 --> 00:11:26,530
سوف يأخذون البصمات ومسحات الحمض النووي ،

213
00:11:26,530 --> 00:11:29,500
أي شيء مطلوب للتحقق من أنك لست شرطيًا.

214
00:11:29,500 --> 00:11:32,070
قبل أن يحولك إلى شخص جديد ،

215
00:11:32,070 --> 00:11:35,140
الطبيب الشرعي يحب أن يعرف من كنت.

216
00:11:36,980 --> 00:11:37,670
انتظر. انتظر انتظر انتظر.

217
00:11:37,680 --> 00:11:40,540
ألن تكون بصماتك ومعرف الحمض النووي الخاص بك كعميل لمكتب التحقيقات الفيدرالي؟

218
00:11:40,550 --> 00:11:42,880
لا ، سيعرفونني كاسم مستعار أنشأه الموساد

219
00:11:42,880 --> 00:11:44,280
قبل أن أنضم إلى فرقة العمل.

220
00:11:44,280 --> 00:11:46,620
أهلا؟ نعم إنه كذلك.

221
00:11:48,350 --> 00:11:49,790
أفهم.

222
00:11:51,690 --> 00:11:55,630
عشاء في Isobel's. Clinch ، حزب من شخصين.

223
00:11:56,360 --> 00:11:57,590
موافق.

224
00:12:08,470 --> 00:12:09,110
كيف حال أغنيس؟

225
00:12:09,110 --> 00:12:11,370
انها بخير. صراخ.

226
00:12:11,380 --> 00:12:13,910
أعلم أنه من المفترض أن ندعها تبكي حتى تنام ،

227
00:12:13,910 --> 00:12:16,310
لكن تحدث عن قسوة وغير عادية.

228
00:12:16,310 --> 00:12:17,750
لقد اشتقت لك الليلة. كلانا فعل.

229
00:12:17,750 --> 00:12:19,620
اعتقدت أنك ستعود إلى المنزل في وقت سابق. أنا أعرف.

230
00:12:19,620 --> 00:12:21,420
أنا آسف لم أتصل.

231
00:12:21,420 --> 00:12:24,090
انهار كيرك في مكتب البريد.

232
00:12:24,090 --> 00:12:24,590
حسنا هذا جيد.

233
00:12:24,590 --> 00:12:29,330
أمله الوحيد هو أن يتبرع أحد الأقارب بالخلايا الجذعية.

234
00:12:29,890 --> 00:12:30,890
وأنت تفكر في ذلك؟

235
00:12:30,900 --> 00:12:33,300
أردت فقط أن أتحدث معك عن ذلك.

236
00:12:33,300 --> 00:12:34,500
ليز ، ما الذي نتحدث عنه؟

237
00:12:34,500 --> 00:12:36,070
هاجم زفافنا وخطفك

238
00:12:36,070 --> 00:12:38,130
وهددنا برمي طفلنا من فوق سطح منزل.

239
00:12:38,140 --> 00:12:40,970
ولهذا ، سيقضي بقية حياته في السجن.

240
00:12:40,970 --> 00:12:42,170
أنا لا أتحدث عن تحريره ،

241
00:12:42,170 --> 00:12:43,670
أنا أتحدث عن إنقاذ حياته.

242
00:12:43,680 --> 00:12:45,180
لماذا تفعل ذلك؟

243
00:12:45,440 --> 00:12:46,980
لأنه والدي.

244
00:12:46,980 --> 00:12:48,550
لا ، إنه غريب.

245
00:12:48,550 --> 00:12:49,080
انها ليست بهذه البساطة.

246
00:12:49,080 --> 00:12:51,550
الأمر بهذه البساطة. ماذا لو كنا نتحدث عن والدك؟

247
00:12:51,550 --> 00:12:54,720
ماذا لو وجدته فجأة؟ هل ستتمكن من الابتعاد؟

248
00:12:56,920 --> 00:12:57,490
نعم.

249
00:12:57,490 --> 00:12:58,860
لا أصدق ذلك للحظة.

250
00:12:58,860 --> 00:13:02,030
كذلك يجب عليك. لأنني فعلت.

251
00:13:02,030 --> 00:13:05,660
من والدتي. التقيتها أثناء وجودك في كوبا.

252
00:13:05,660 --> 00:13:08,330
انتظر انتظر انتظر. قابلت والدتك؟

253
00:13:08,330 --> 00:13:10,230
نعم. اسمها سوزان هارجريف.

254
00:13:10,240 --> 00:13:11,130
لماذا لم تخبرني

255
00:13:11,140 --> 00:13:14,370
كنت سأخبرك عندما تهدأ الأمور ،

256
00:13:14,710 --> 00:13:15,610
لكنهم لم يفعلوا ذلك.

257
00:13:15,610 --> 00:13:17,510
كيف حدث هذا؟ كيف كانت تبدو؟

258
00:13:17,510 --> 00:13:19,210
يجب أن يكون لديك مليون سؤال.

259
00:13:19,210 --> 00:13:19,840
أنا أفعل ، وهذه هي وجهة نظري.

260
00:13:19,850 --> 00:13:22,950
ليز ، لدي مليون سؤال وأنا أتركهم يمرون بلا إجابة ،

261
00:13:22,950 --> 00:13:23,580
وأعتقد أنه يجب عليك ذلك أيضًا.

262
00:13:23,580 --> 00:13:26,120
أنت تخبرني أنك قابلت والدتك التي لم تعرفها من قبل ،

263
00:13:26,120 --> 00:13:28,620
وتمكنت من الابتعاد؟

264
00:13:28,620 --> 00:13:30,550
نعم ، من شخص تخلى عني عندما كنت طفلاً

265
00:13:30,560 --> 00:13:33,590
وليس له علاقة بمن أنا أو ما أصبحت عليه.

266
00:13:33,590 --> 00:13:37,760
مثل الكيرك. والدك ووالدتي هما جزء من ماضينا.

267
00:13:38,130 --> 00:13:40,200
لكنك مستقبلي.

268
00:13:40,530 --> 00:13:43,000
ليز ، هذا كل ما يهمني.

269
00:13:43,170 --> 00:13:46,540
أعتقد أن هذا ما يجب أن تهتم به أيضًا.

270
00:13:53,140 --> 00:13:54,710
شكرا لك.

271
00:14:02,020 --> 00:14:03,990
استمعوا يا شباب. هذا هو.

272
00:14:04,790 --> 00:14:07,090
لا عجب أن يطلقوا عليه اسم الطبيب الشرعي.

273
00:14:07,420 --> 00:14:09,630
فرقنا في مكانها الصحيح.

274
00:14:17,000 --> 00:14:19,500
شكرا لموافقتك على اللقاء.

275
00:14:19,640 --> 00:14:22,470
هل تريد مني أن أبدأ بشرح وضعي؟

276
00:14:22,470 --> 00:14:24,770
اسمك فيكتوريا كرونين.

277
00:14:24,780 --> 00:14:26,340
لديك درجة الماجستير في الرعاية الصحية

278
00:14:26,340 --> 00:14:28,410
الإدارة من كلية سميث ...

279
00:14:28,410 --> 00:14:29,280
لذلك ، يقول روري ،

280
00:14:29,280 --> 00:14:33,550
"في بوسطن ، لقطة من الويسكي في نصف لتر من شجاع

281
00:14:33,550 --> 00:14:35,220
"هي سيارة مفخخة أيرلندية.

282
00:14:35,220 --> 00:14:37,890
"في بلفاست ، إنه الإفطار."

283
00:14:41,160 --> 00:14:41,960
اعذرني.

284
00:14:41,960 --> 00:14:43,990
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

285
00:14:46,730 --> 00:14:48,260
يجب أن تكون الطبيب الشرعي.

286
00:14:48,270 --> 00:14:52,670
هل تم اتباعك؟ سمر حبيبي. لو سمحت.

287
00:14:52,670 --> 00:14:55,310
احفظه في مسرح الموساد الصيفي.

288
00:14:55,310 --> 00:14:57,070
لقد استخدمتها لإغرائك هنا.

289
00:14:57,080 --> 00:14:59,810
إنها لا تحتاج إلى هوية. أنا افعل.

290
00:14:59,810 --> 00:15:00,610
أنت ريموند ريدينغتون.

291
00:15:00,610 --> 00:15:05,250
وأنت على الجانب الخطأ من 80 ، جالسًا على وسادة دونات.

292
00:15:05,250 --> 00:15:07,820
تعاطفي مع الآخرين المهمين الخاص بك.

293
00:15:07,820 --> 00:15:10,490
وإذا كان علمك يرفرف في منتصف الصاري ،

294
00:15:10,490 --> 00:15:14,920
كن مطمئنًا ، أجد في خصوصية خدع المرء ،

295
00:15:14,930 --> 00:15:18,560
إرضاء الآخرين هو مفتاح إرضاء الذات.

296
00:15:18,560 --> 00:15:21,400
هل تتوقع مني أن أجعلك تختفي؟

297
00:15:21,400 --> 00:15:23,730
لقد اختفت منذ أكثر من 25 عامًا ،

298
00:15:23,740 --> 00:15:27,300
لا أحتاج إلى مساعدتك لتختفي. أحتاج هوية.

299
00:15:27,310 --> 00:15:31,670
على وجه التحديد ، الشخص الذي أنشأته لـ Sonia bloom.

300
00:15:31,680 --> 00:15:33,010
عالم البحث.

301
00:15:33,010 --> 00:15:36,110
قبل خمسة عشر عامًا ، وصلت إلى مختبرها

302
00:15:36,110 --> 00:15:38,280
لتجد عمل حياتها مسروق

303
00:15:38,280 --> 00:15:41,380
وشريكها ماتا في انتحار واضح.

304
00:15:41,390 --> 00:15:44,050
إلا أنه لم يكن انتحارًا ، وعرفت ذلك.

305
00:15:44,060 --> 00:15:47,060
خوفا على حياتها ، اتصلت بك

306
00:15:47,060 --> 00:15:48,960
وأصبح شخصًا آخر.

307
00:15:48,960 --> 00:15:50,760
أحتاج أن أعرف من.

308
00:15:50,760 --> 00:15:51,760
هذا مستحيل.

309
00:15:51,760 --> 00:15:54,960
موكلي يتوقعون السرية المطلقة.

310
00:15:54,970 --> 00:15:59,540
همم. قليل من الأشياء في الحياة مستحيلة حقًا.

311
00:15:59,540 --> 00:16:01,740
يتحدث الأيرلندي بدافع الانتقام

312
00:16:01,740 --> 00:16:03,940
لأن موت أخيه منهم.

313
00:16:03,940 --> 00:16:07,710
هل ترى ذلك الزميل ذو الوجه المتقلب في كشكي؟

314
00:16:07,710 --> 00:16:08,480
ويلي أدير.

315
00:16:08,480 --> 00:16:10,950
في الوطن يسمونه "ويلي المجنون النباح".

316
00:16:10,950 --> 00:16:15,950
لديه هذه المجموعة من الكلاب الذئب الشرهة للغاية.

317
00:16:15,950 --> 00:16:16,890
لا أعرف من هذا.

318
00:16:16,890 --> 00:16:21,560
لكنك أعطيت الرجل الذي قتل شقيقه هوية جديدة.

319
00:16:21,560 --> 00:16:23,060
ربما ينبغي علي الاتصال به

320
00:16:23,060 --> 00:16:26,660
حتى تتمكن من شرح سياستك بشأن السرية.

321
00:16:26,660 --> 00:16:28,970
لن يكون ذلك ضروريا.

322
00:16:29,430 --> 00:16:30,600
ممم.

323
00:16:31,000 --> 00:16:32,600
سونيا بلوم.

324
00:16:33,700 --> 00:16:35,410
أدريان شو.

325
00:16:37,040 --> 00:16:38,540
هتافات.

326
00:16:44,480 --> 00:16:48,250
ماذا بحق الجحيم هو أن كل شيء؟ من هي سونيا بلوم؟

327
00:16:48,250 --> 00:16:49,890
على ما يبدو ، أدريان شو.

328
00:16:49,890 --> 00:16:51,950
أنت لا تهتم بالطبيب الشرعي.

329
00:16:51,960 --> 00:16:52,360
لا ، لم أفعل.

330
00:16:52,360 --> 00:16:55,730
لقد استخدمتنا في العثور عليه من أجلك حتى يتمكن من إخبارك عن الإزهار.

331
00:16:55,730 --> 00:16:58,760
أنا لا أعرف ما هو سبب سخط كلاكما.

332
00:16:58,760 --> 00:17:01,630
أخبرتك عن مجرم ليس لديك فكرة عن وجوده ،

333
00:17:01,630 --> 00:17:03,300
وهو الآن في عهدتك.

334
00:17:03,300 --> 00:17:06,670
يمنحك الطبيب الشرعي عشرات المجرمين

335
00:17:06,670 --> 00:17:09,740
كنت تعتقد أنك ميت أو مفقود.

336
00:17:09,740 --> 00:17:13,340
خذ الفوز ، دونالد. يمكنك استخدام واحد.

337
00:17:19,150 --> 00:17:21,080
لا يهمني من يجب أن نتواصل معه ،

338
00:17:21,090 --> 00:17:25,220
الجليد ، إدارة مكافحة المخدرات ، وكالة المخابرات المركزية ، وكالة الأمن القومي ، أي منهم ، كلهم ​​،

339
00:17:25,220 --> 00:17:26,360
سنجد زهرة سونيا هذه

340
00:17:26,360 --> 00:17:29,660
واكتشف ما يريده ريدنجتون معها.

341
00:17:30,730 --> 00:17:31,660
العقيد رايت.

342
00:17:31,660 --> 00:17:32,960
أخشى أنه سيتعين عليه الانتظار.

343
00:17:32,960 --> 00:17:34,600
ماذا حدث؟ حادث طريق سريع.

344
00:17:34,600 --> 00:17:37,370
ضحايا الصدمات المتعددة. المزيد في طريقهم.

345
00:17:37,370 --> 00:17:38,870
ماذا تريد أن تناقش؟

346
00:17:38,870 --> 00:17:41,370
أنا ابنة الكسندر كيرك.

347
00:17:42,270 --> 00:17:43,440
لماذا لم تقل ذلك من قبل؟

348
00:17:43,440 --> 00:17:45,270
لم أكن متأكدًا من أنني أردت المساعدة.

349
00:17:45,280 --> 00:17:46,340
والآن أنت؟

350
00:17:46,340 --> 00:17:48,710
إذا كنت كذلك ، فماذا علي أن أفعل؟

351
00:17:53,550 --> 00:17:55,220
حصاد الخلايا الجذعية؟

352
00:17:55,220 --> 00:17:57,620
يبدو أسوأ مما هو عليه.

353
00:17:57,620 --> 00:17:58,450
أنا بالتأكيد نأمل ذلك.

354
00:17:58,460 --> 00:18:01,020
وضعوني على غسيل الكلى وجمعوا الخلايا.

355
00:18:01,030 --> 00:18:04,660
وإذا حصلوا على ما يكفي ، فإنهم ينقلونهم إلى كيرك.

356
00:18:04,660 --> 00:18:06,530
وهذا من شأنه أن ينقذه؟

357
00:18:06,530 --> 00:18:08,560
يمكن أن يحدث إذا كنا متوافقين.

358
00:18:08,570 --> 00:18:10,230
أنت ابنته.

359
00:18:10,240 --> 00:18:12,500
على ما يبدو ، هذا ليس ضمانًا.

360
00:18:12,500 --> 00:18:14,200
يختبرون 16 علامة وراثية ،

361
00:18:14,210 --> 00:18:18,470
وذلك بعد أن يتحققوا من تطابق فصائل الدم لدينا.

362
00:18:23,080 --> 00:18:25,680
قال ريدينجتون إنني سأنقذه.

363
00:18:26,520 --> 00:18:29,220
لن يغفر لي توم أبدًا إذا فعلت ذلك.

364
00:18:29,720 --> 00:18:31,720
كيرك يؤذي الشخصين اللذين يحبهما توم.

365
00:18:31,720 --> 00:18:35,020
لا يمكنك أن تتفاجأ إذا كان لا يريدك أن تساعده.

366
00:18:35,730 --> 00:18:37,960
ما رأيك يجب أن أقوم به؟

367
00:18:39,730 --> 00:18:41,500
لا يهم ما أعتقد.

368
00:18:41,500 --> 00:18:43,870
أو ريدينجتون أو توم لهذه المسألة.

369
00:18:43,870 --> 00:18:47,440
لا أحد منا يمكن أن يعرف ما هو شعور أن تكون في وضعك.

370
00:18:47,440 --> 00:18:51,570
ولا يتعين على أي منا أن يتعايش مع عواقب قرارك.

371
00:18:51,780 --> 00:18:53,610
كل ما سأقوله هو هذا.

372
00:18:53,610 --> 00:18:55,880
بالنظر إلى ما فعله ،

373
00:18:56,010 --> 00:18:58,680
لن يخطئ أحد في رحيلك.

374
00:18:59,880 --> 00:19:01,280
ربما لا.

375
00:19:03,850 --> 00:19:05,920
لكني أخشى أن أفعل.

376
00:19:11,800 --> 00:19:14,060
لقد وجدت فنجان الشاي.

377
00:19:15,870 --> 00:19:17,730
أوه! والموز.

378
00:19:19,070 --> 00:19:22,440
هذا هو 11. واحد آخر.

379
00:19:23,140 --> 00:19:24,940
لا تخبرني.

380
00:19:25,540 --> 00:19:27,480
والطبيب سوف أراك الآن.

381
00:19:30,650 --> 00:19:31,950
ريموند.

382
00:19:32,520 --> 00:19:33,980
ثانية واحدة.

383
00:19:35,020 --> 00:19:37,720
المراكب الشراعية. أوه! أنا أخذت...

384
00:19:40,090 --> 00:19:41,190
متفاخر.

385
00:19:41,190 --> 00:19:45,760
السيد ريدينجتون عبقري. يمكن أن يكون عبقريًا شريرًا ، لكنه لا يزال.

386
00:19:45,760 --> 00:19:47,830
هل اكتشفت علاقته بـ (سونيا بلوم)؟

387
00:19:47,830 --> 00:19:49,730
نعم فعلا. سونيا بلوم.

388
00:19:49,730 --> 00:19:51,330
عمل على أبحاث الجينوم التالي.

389
00:19:51,340 --> 00:19:54,870
إعادة ترتيب تسلسل الحمض النووي لمساعدة الجسم على مقاومة الأمراض.

390
00:19:54,870 --> 00:19:57,610
في عام 2001 ، تقدمت هي وشريكها بطلب للحصول على براءة اختراع.

391
00:19:57,610 --> 00:20:00,080
بعد أسبوع ، قُتل شريكها

392
00:20:00,080 --> 00:20:01,110
وذهبت تحت الأرض.

393
00:20:01,110 --> 00:20:03,110
لقد عرفنا ذلك بالفعل. نعم.

394
00:20:03,110 --> 00:20:04,680
لكنك لم تعرف هذا.

395
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
كان شريكها ماثيو حاج.

396
00:20:06,320 --> 00:20:08,990
قتل أحد المخترعين من قبل lindquist القلق.

397
00:20:08,990 --> 00:20:11,990
أعطانا Reddington هذه الحالة فقط للوصول إلى الشريك.

398
00:20:11,990 --> 00:20:12,920
وبعد ذلك عندما لم يستطع ،

399
00:20:12,920 --> 00:20:15,490
عندما اكتشف اختفاء سونيا بلوم ،

400
00:20:15,490 --> 00:20:17,530
أعطانا الطبيب الشرعي لنجد أين ذهبت.

401
00:20:17,530 --> 00:20:20,430
إذن ما هو بحثها الذي يتصل بكيرك؟

402
00:20:20,430 --> 00:20:22,900
حسنًا ، سونيا بلوم تختبئ بدور أدريان شو.

403
00:20:22,900 --> 00:20:24,470
الآن ، بناءً على ما نعرفه عن الطبيب الشرعي ،

404
00:20:24,470 --> 00:20:27,270
من الآمن أن نفترض أن كل التفاصيل الشخصية تقريبًا

405
00:20:27,270 --> 00:20:28,600
عن حياتها كاذبة.

406
00:20:28,610 --> 00:20:32,140
التفاصيل الوحيدة التي نعرف أنها صحيحة هي أنها طبيبة.

407
00:20:32,140 --> 00:20:33,210
كان في ذلك الحين. هو الآن.

408
00:20:33,210 --> 00:20:36,150
وبينما لا يمكنني ربط أبحاثها السابقة بكيرك ،

409
00:20:36,150 --> 00:20:39,050
تشير سجلات ama الحالية إلى أنه الآن ، مثل Shaw ،

410
00:20:39,050 --> 00:20:42,650
لديها شريك جديد متخصص في ...

411
00:20:42,850 --> 00:20:44,290
انتظرها.

412
00:20:46,360 --> 00:20:47,020
أمراض الدم.

413
00:20:47,030 --> 00:20:48,190
لذا (كيرك) يحتضر بفقر الدم

414
00:20:48,190 --> 00:20:51,390
وفجأة يبحث ردينغتون عن طبيب دم غامض

415
00:20:51,400 --> 00:20:54,200
الذي يقوم بأحدث الأبحاث في التسلسل الجيني.

416
00:20:54,200 --> 00:20:56,900
قد يكون الدكتور شو آخر أفضل أمل لكيرك في إيجاد علاج.

417
00:20:56,900 --> 00:20:58,070
(ريدينجتون) يريد موت الكيرك

418
00:20:58,070 --> 00:21:00,800
طريقة واحدة لضمان ذلك هي قتل طبيب واحد

419
00:21:00,810 --> 00:21:02,000
قادرة على إبقائه على قيد الحياة.

420
00:21:02,010 --> 00:21:04,470
الشريك ما اسم الشريك الجديد؟

421
00:21:04,480 --> 00:21:06,410
همم؟

422
00:21:06,680 --> 00:21:07,180
شكرا لك.

423
00:21:07,180 --> 00:21:11,080
دكتور رايبورن. شكرا لرؤيتي بدون موعد.

424
00:21:11,080 --> 00:21:12,350
ما هي المشكلة؟

425
00:21:12,350 --> 00:21:15,450
لدي ألم هنا.

426
00:21:18,460 --> 00:21:21,090
نحن لا نحتفظ بالمخدرات في المكتب.

427
00:21:21,090 --> 00:21:26,460
إذا كنت أريد المخدرات ، دكتور ، سأتصل بالرجل الذي لديه حقيبة مثل أي شخص آخر.

428
00:21:26,460 --> 00:21:29,570
أنا أبحث عن د. أدريان شو.

429
00:21:29,930 --> 00:21:32,130
الوحدات تتدحرج إلى عيادة رايبورن الآن.

430
00:21:32,140 --> 00:21:33,200
من يمتلكه؟ هل تم دمجها؟

431
00:21:33,200 --> 00:21:36,710
يبدو أن العيادة مملوكة لشركة ذات مسؤولية محدودة مقرها في ديلاوير.

432
00:21:36,710 --> 00:21:40,280
إذا كانت أبحاث الجينوم التي أجراها ريدنجتون تستحق القتل ،

433
00:21:40,280 --> 00:21:42,350
لا يتم ذلك في العيادة.

434
00:21:42,350 --> 00:21:44,110
ماذا تمتلك شركة LLC أيضًا؟

435
00:21:44,120 --> 00:21:44,710
تدقيق. تشبث.

436
00:21:44,720 --> 00:21:47,950
مستودع ، مبنى ، في مكان ما لن ينظر إليه أحد.

437
00:21:51,020 --> 00:21:53,190
ما هذا؟ لم تجد شيئا؟

438
00:21:53,190 --> 00:21:54,020
نعم.

439
00:21:54,030 --> 00:21:56,790
إنه بالتأكيد ليس مكانًا قد يبحث فيه أي شخص.

440
00:21:56,790 --> 00:21:58,530
السيد فوكس ، هل لي أن أذكرك

441
00:21:58,530 --> 00:22:01,130
من الحالة التي كنت عليها عند وصولك.

442
00:22:01,130 --> 00:22:02,570
أنا أموت ، لست فقيرًا.

443
00:22:02,570 --> 00:22:04,830
لن أعيش هكذا. سأغادر.

444
00:22:04,840 --> 00:22:06,070
كنت تحتضر عندما وصلت ،

445
00:22:06,070 --> 00:22:07,940
ولكن بناءً على العلاج الذي تلقيته ،

446
00:22:07,940 --> 00:22:09,410
لقد أظهرت تقدمًا ملحوظًا.

447
00:22:09,410 --> 00:22:12,780
لم أخرج منذ أسبوعين.

448
00:22:12,780 --> 00:22:14,340
لقد سجلت لي لإنقاذ حياتك ،

449
00:22:14,350 --> 00:22:15,640
وهذا ما أفعله.

450
00:22:15,650 --> 00:22:17,180
من أجلك أنت والعشرات من المرضى السابقين

451
00:22:17,180 --> 00:22:20,550
الذين يعيشون حياة طبيعية وصحية بسبب هذا البرنامج.

452
00:22:20,550 --> 00:22:23,590
تقصد أولئك الذين لم يذوب جلدهم؟

453
00:22:23,690 --> 00:22:25,220
أعرف ما يحدث.

454
00:22:25,220 --> 00:22:29,330
بليك ، صهيون ، كيرني ، أوتس.

455
00:22:29,330 --> 00:22:30,930
هذه المحاكمة هي حكم الإعدام.

456
00:22:30,930 --> 00:22:33,530
ما نقوم به هنا غير قانوني وليس غير أخلاقي.

457
00:22:33,530 --> 00:22:35,200
عندما جئت على متن السفينة ، كنت تعرف المخاطر.

458
00:22:35,200 --> 00:22:39,700
إذا قلت أنني سأرحل يا حبيبتي احزم حقائبي.

459
00:22:39,970 --> 00:22:42,170
إذا لم تحترم التزامك بالمحاكمة ،

460
00:22:42,170 --> 00:22:44,710
كيف يمكنني الاعتماد على التزامك بالسرية؟

461
00:22:44,710 --> 00:22:49,810
وافقت على التزام الصمت بشأن العلم وليس القتل.

462
00:22:54,050 --> 00:22:56,750
ببساطة لا يوجد مكان تذهب إليه.

463
00:23:19,140 --> 00:23:21,710
كيف تشعر؟ رائعة.

464
00:23:22,010 --> 00:23:24,580
سأموت ، لكني أشعر بشعور عظيم.

465
00:23:25,980 --> 00:23:27,550
ماذا كنت ستفعل

466
00:23:27,550 --> 00:23:31,620
إذا كان لديك أموال أكثر مما يمكن أن تنفقه؟

467
00:23:34,720 --> 00:23:37,460
سافر حول العالم مع عائلتي.

468
00:23:38,030 --> 00:23:39,030
مرتين.

469
00:23:39,030 --> 00:23:40,800
يمكنك الابتعاد عنه.

470
00:23:40,800 --> 00:23:43,500
في مكان آمن حيث لم يتمكن من العثور عليك.

471
00:23:43,600 --> 00:23:45,200
بالتأكيد.

472
00:23:45,200 --> 00:23:46,540
لكن كما قال والدي دائمًا ،

473
00:23:46,540 --> 00:23:49,770
"لو الاماني خيول، لمتطدها المشردون."

474
00:23:50,440 --> 00:23:54,380
والدي بالتبني. سام ميلهوان.

475
00:23:55,150 --> 00:23:56,750
حياتي كلها ،

476
00:23:56,880 --> 00:23:59,920
كل ما أردته هو أن أجعلك بأمان.

477
00:24:00,450 --> 00:24:01,550
أحميك.

478
00:24:01,550 --> 00:24:06,520
وفي النهاية ، الطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي الموت.

479
00:24:07,020 --> 00:24:09,830
أنا لا أفهم. إنه لك.

480
00:24:09,990 --> 00:24:11,690
كل شئ عندي.

481
00:24:12,060 --> 00:24:13,930
سأترك لك ثروتي.

482
00:24:13,930 --> 00:24:16,130
الذي سيكون لديك متسع من الوقت لقضائه

483
00:24:16,130 --> 00:24:18,230
لأنك لا تحتضر.

484
00:24:18,740 --> 00:24:19,840
ليس الآن على أي حال.

485
00:24:19,840 --> 00:24:23,570
أخبرت طبيبك أنني قررت أن أكون متبرعًا لك.

486
00:24:24,070 --> 00:24:27,580
إنهم يجرون الاختبارات الآن للتأكد من أننا متطابقون.

487
00:24:36,020 --> 00:24:38,420
لماذا قررت مساعدتي؟

488
00:24:39,660 --> 00:24:41,390
لأنك لم تسأل.

489
00:24:45,160 --> 00:24:46,800
محاميك هنا لرؤيتك.

490
00:24:46,800 --> 00:24:50,300
إذا كان بإمكاني الحصول على لحظة بمفردي مع موكلي.

491
00:24:50,300 --> 00:24:52,900
بالطبع. في الوقت الراهن.

492
00:25:01,650 --> 00:25:03,910
خارج ولكن لم يتم الشفاء.

493
00:25:04,250 --> 00:25:05,950
هي فقط من يمكنها فعل ذلك.

494
00:25:08,590 --> 00:25:12,620
عميل في مكتب التحقيقات الفيدرالي ومنقذ.

495
00:25:12,960 --> 00:25:15,020
يجب أن تكون فخورًا جدًا.

496
00:25:15,030 --> 00:25:17,090
لقد وافقت على أن تكون مانحتي.

497
00:25:17,430 --> 00:25:19,930
أنا بحاجة إلى يوم ، ربما يومين.

498
00:25:20,230 --> 00:25:22,970
وأريدك أن تراقب فمك.

499
00:25:25,500 --> 00:25:29,970
كان لدينا كل شيء أمامها.

500
00:25:30,270 --> 00:25:31,910
والآن انظر إلينا.

501
00:25:31,910 --> 00:25:36,410
أنا لا أعتذر عن كرهها.

502
00:25:45,360 --> 00:25:47,860
خطة الاستخراج قيد التنفيذ.

503
00:25:48,990 --> 00:25:51,160
نحن نتحرك على اشارتك.

504
00:25:55,830 --> 00:25:59,130
أخبرنا أن العشرات أصيبوا في حادث الحافلة هذا.

505
00:25:59,140 --> 00:26:02,740
وقد تم نقلهم إلى منشأة والتر ريد

506
00:26:02,740 --> 00:26:04,870
لمزيد من العناية الطبية.

507
00:26:10,550 --> 00:26:13,620
المعذرة ، أنا هنا لأرى إليزابيث حريصة.

508
00:26:13,620 --> 00:26:15,120
كانت في الحافلة؟

509
00:26:15,290 --> 00:26:15,920
ما الحافلة؟

510
00:26:15,920 --> 00:26:17,590
الحادث. هل هي مريضة؟

511
00:26:17,590 --> 00:26:19,990
لا لا لا. إنها تزور أحد أفراد أسرتها.

512
00:26:19,990 --> 00:26:22,490
الكسندر كيرك. قالت إنه كان في عنبر مغلق.

513
00:26:22,490 --> 00:26:24,730
أنت تقول أن اسمها إليزابيث حريصة؟

514
00:26:24,730 --> 00:26:25,360
هذا صحيح. انها زوجتي.

515
00:26:25,360 --> 00:26:29,670
يا سيدي زوجتك مريضة. تم قبولها قبل ساعة.

516
00:26:30,070 --> 00:26:31,730
اعترف من اجل ماذا؟

517
00:26:41,410 --> 00:26:44,050
لا تقل ذلك.

518
00:26:44,610 --> 00:26:46,380
ماذا هناك لتقوله؟

519
00:26:46,680 --> 00:26:48,220
أعطيتك رأيي ، لقد تجاهلت ذلك.

520
00:26:48,220 --> 00:26:52,760
لم أتجاهله. أنا فقط لم أوافق.

521
00:26:53,160 --> 00:26:54,860
حسنًا ، ما هي المخاطر؟

522
00:26:54,860 --> 00:26:57,060
مخاطر بالنسبة لي؟ لا أحد.

523
00:26:57,060 --> 00:26:58,830
لا أحد؟ هل أنت متأكد؟

524
00:26:58,830 --> 00:27:01,200
كل ما علي فعله هو التبرع بالدم.

525
00:27:01,200 --> 00:27:04,170
كان يجب أن أخبرك عاجلا. أنا آسف.

526
00:27:04,170 --> 00:27:06,970
كل شيء يحدث بسرعة.

527
00:27:07,370 --> 00:27:11,670
فهمتها. بخير. ساعده إذا كان عليك ذلك.

528
00:27:11,680 --> 00:27:15,380
لكن عدني أنك لن تؤذي نفسك في هذه العملية.

529
00:27:16,610 --> 00:27:18,150
أعدك.

530
00:27:18,520 --> 00:27:20,850
ستقابلك دورية الميناء والجمارك في الموقع.

531
00:27:20,850 --> 00:27:21,720
ما هو إتا؟

532
00:27:21,720 --> 00:27:23,920
سيد ميناء هوك الأحمر لديه لرسو السفن

533
00:27:23,920 --> 00:27:24,920
في 45 دقيقة.

534
00:27:24,920 --> 00:27:26,020
هل يوجد بيان؟

535
00:27:26,020 --> 00:27:26,820
نعم ، لقد قمت بالفعل بإرسالها إليك بالبريد الإلكتروني.

536
00:27:26,820 --> 00:27:31,390
ستة عشر من أفراد الطاقم والبضائع المرخصة هي معدات طبية.

537
00:27:32,030 --> 00:27:32,760
كم هو ملائم.

538
00:27:32,760 --> 00:27:34,830
ليس فقط أي معدات ، راكبات حرارية ،

539
00:27:34,830 --> 00:27:36,770
أجهزة الطرد المركزي والحاضنات.

540
00:27:36,770 --> 00:27:40,070
هذه هي المنتجات المستخدمة في أبحاث الجينوم.

541
00:27:40,070 --> 00:27:41,340
حسنا شكرا. كانت هذه هي الوحدة

542
00:27:41,340 --> 00:27:42,570
لقد أرسلت للحصول على الدكتور رايبورن.

543
00:27:42,570 --> 00:27:43,840
غادر العيادة منذ ساعة.

544
00:27:43,840 --> 00:27:47,940
برفقة رجل أسود كبير ورجل أبيض في منتصف العمر.

545
00:27:48,280 --> 00:27:49,780
في القبعة.

546
00:27:50,910 --> 00:27:53,150
نحن على وشك الرسو. ما هي حالة الطوارئ؟

547
00:27:53,150 --> 00:27:57,050
دكتور شو ، أم يجب أن أدعوك يا دكتور بلوم؟

548
00:27:57,050 --> 00:27:59,350
في كلتا الحالتين ، سأتخطى المجاملات.

549
00:27:59,360 --> 00:28:00,860
ليس لدينا الكثير من الوقت.

550
00:28:00,860 --> 00:28:01,420
من هذا؟

551
00:28:01,430 --> 00:28:03,630
أنا هنا مع زميلك دكتور رايبورن

552
00:28:03,630 --> 00:28:05,260
من يستطيع أن يؤكد أن لدينا حالة.

553
00:28:05,260 --> 00:28:08,960
بينما نتحدث ، مكتب التحقيقات الفيدرالي يداهم عيادته الطبية.

554
00:28:08,970 --> 00:28:11,530
سونيا ، هو يعرف كل شيء.

555
00:28:11,540 --> 00:28:14,170
حول البحث ، الطبيب الشرعي.

556
00:28:14,170 --> 00:28:17,540
أنا مثل شبح عيد الميلاد الماضي ، في المستقبل.

557
00:28:17,540 --> 00:28:20,680
وهو كيف أعرف أن مكتب التحقيقات الفيدرالي سوف يصعد إلى سفينتك

558
00:28:20,680 --> 00:28:21,680
في اللحظة التي ترسو فيها.

559
00:28:21,680 --> 00:28:24,910
من تكون فلماذا اصدقك

560
00:28:24,920 --> 00:28:27,950
الاعتقاد هو مثل هذا المفهوم النسبي.

561
00:28:27,950 --> 00:28:29,590
هل هناك إله؟

562
00:28:29,590 --> 00:28:30,790
هل نحن لوحدنا في الكون؟

563
00:28:30,790 --> 00:28:33,960
ما الذي اكتشفوه هناك في المنطقة 51 على أي حال؟

564
00:28:33,960 --> 00:28:38,760
أفضل أن أفكر في قرارك على أنه تقييم حكيم للمخاطر.

565
00:28:38,760 --> 00:28:42,700
لدي موارد كبيرة لأضعها تحت تصرفكم.

566
00:28:42,700 --> 00:28:44,270
أنا هنا لمساعدتك ، دكتور شو.

567
00:28:44,270 --> 00:28:48,170
إذا كنت لا تريد الذهاب إلى السجن ، فاستمع إلي بعناية.

568
00:28:48,170 --> 00:28:52,070
أولاً ، هل هناك مهبط للطائرات العمودية على سفينتك؟

569
00:28:57,310 --> 00:28:58,880
لقد حصلنا على نتائجك مرة أخرى.

570
00:28:58,880 --> 00:28:59,250
كيف أفعل؟

571
00:28:59,250 --> 00:29:03,990
لم نتمكن من حصاد ما يكفي من الخلايا الجذعية لتبرير نقل الدم.

572
00:29:04,390 --> 00:29:05,550
اذا ماذا يحدث الان؟

573
00:29:05,560 --> 00:29:06,820
مع متبرع متوافق ،

574
00:29:06,820 --> 00:29:08,620
يمكننا إجراء عملية جراحية

575
00:29:08,630 --> 00:29:12,230
لحصد النخاع مباشرة من تجويف عظم الورك.

576
00:29:12,230 --> 00:29:16,100
لا. العملية الجراحية تنطوي على مخاطر ، أليس كذلك؟ ليز؟

577
00:29:16,100 --> 00:29:17,630
في حين أنه إجراء بسيط ،

578
00:29:17,640 --> 00:29:20,870
يمكن أن تسبب العدوى نخرًا في الورك

579
00:29:20,870 --> 00:29:22,470
مما قد يؤثر على التنقل.

580
00:29:22,470 --> 00:29:26,580
أو انسداد دهني يمكن أن يؤثر على أجهزة أعضاء متعددة.

581
00:29:26,580 --> 00:29:28,580
وإذا كانت هذه هي المخاطر فأنا على استعداد لتحملها؟

582
00:29:28,580 --> 00:29:29,780
الذي ليس كذلك. تحدثنا عن هذا.

583
00:29:29,780 --> 00:29:34,480
ما هي المخاطر التي أنت على استعداد أو لا ترغب في تحملها ليست ذات صلة.

584
00:29:34,490 --> 00:29:36,390
حتى لو نجح غسيل الكلى ،

585
00:29:36,390 --> 00:29:41,060
لن ينقل المستشفى الخلايا الجذعية إلى مستر كيرك

586
00:29:41,060 --> 00:29:44,260
ما لم وحتى نتلقى تأكيدًا

587
00:29:44,260 --> 00:29:45,860
أنك تطابق جيني.

588
00:29:45,860 --> 00:29:48,260
لقد أرسلت دمي للاختبار منذ ساعات.

589
00:29:48,270 --> 00:29:50,100
وأنت تعرف عن حادث الحافلة.

590
00:29:50,100 --> 00:29:53,170
رأيت القادم. النظام مرهق.

591
00:29:53,170 --> 00:29:54,570
وإذا مات قبل الفحوصات

592
00:29:54,570 --> 00:29:56,140
أعود مؤكدا أنني متطابق؟

593
00:29:56,140 --> 00:29:58,610
أفهم أنك تشعر أنه ليس لديه ما يخسره ،

594
00:29:58,610 --> 00:30:01,110
ولكن هذه ليست الطريقة التي نصنع بها سياسة المستشفى.

595
00:30:01,110 --> 00:30:05,350
يمكن أن تعود الاختبارات متأخرة خمس دقائق. اثنين.

596
00:30:05,350 --> 00:30:07,250
هل أنت بخير مع ذلك؟ بالطبع لا.

597
00:30:07,250 --> 00:30:09,520
لقد أوضحت عمل دمك

598
00:30:09,520 --> 00:30:11,720
يجب أن يكون على رأس أولويات المختبر.

599
00:30:11,720 --> 00:30:14,560
سيحصلون على نتائجك في أسرع وقت ممكن.

600
00:30:14,560 --> 00:30:17,760
وسأكون على اتصال حالما يفعلون ذلك.

601
00:30:31,610 --> 00:30:34,980
الوكيل الخاص دونالد ريسلر سمر نافابي.

602
00:30:35,110 --> 00:30:36,040
مكتب التحقيقات الفدرالي.

603
00:30:36,050 --> 00:30:36,550
هل هناك مشكلة؟

604
00:30:36,550 --> 00:30:39,380
لن يكون هناك إذا وجهتنا إلى الدكتور أدريان شو.

605
00:30:39,380 --> 00:30:40,680
لا أعرف من هذا.

606
00:30:40,680 --> 00:30:44,550
ربما أمر بالصعود إلى سفينتك سيثير ذاكرتك.

607
00:30:44,560 --> 00:30:47,260
لا يوجد أدريان شو على هذه السفينة.

608
00:30:47,260 --> 00:30:48,960
سنرى عن ذلك.

609
00:30:59,100 --> 00:31:02,910
سيموت لأن حادث حافلة أخر بعض أعمال المختبر.

610
00:31:02,910 --> 00:31:06,170
وجميع الإجابات التي أبحث عنها ستموت معه.

611
00:31:06,180 --> 00:31:09,110
بعض الإجابات حول من كنت.

612
00:31:09,510 --> 00:31:13,550
لكن لا شيء عن هويتك أو من ستكون.

613
00:31:15,850 --> 00:31:17,950
بالتأكيد لا شيء يؤثر على سعادتك ،

614
00:31:17,960 --> 00:31:19,450
وهو كل ما يهمني.

615
00:31:19,460 --> 00:31:22,360
ملكة جمال حريصة. أريدك أن تأتي معي من فضلك.

616
00:31:22,360 --> 00:31:23,330
هل لديك نتائج المختبر؟

617
00:31:23,330 --> 00:31:25,530
أخبرتني الدكتورة رايت أنها يجب أن تحصل عليها في غضون بضع دقائق.

618
00:31:25,530 --> 00:31:27,500
لقد تلقيت تعليمات لإعدادك للجراحة

619
00:31:27,500 --> 00:31:30,230
تحسبا لنتيجة إيجابية.

620
00:31:31,500 --> 00:31:34,100
أعلم أنني أنثث بوعدي.

621
00:31:34,500 --> 00:31:36,000
لكن علي أن أفعل هذا.

622
00:31:36,010 --> 00:31:39,040
اتريد. هناك فرق.

623
00:31:51,650 --> 00:31:54,160
فتشت السفينة بأكملها. لا أثر للدكتور شو.

624
00:31:54,160 --> 00:31:56,560
أخبرتك أن هذه ليست سفينة ركاب.

625
00:31:56,560 --> 00:31:57,660
لا يوجد د. شو.

626
00:31:57,660 --> 00:31:58,790
أعلم أنك تخفي شيئًا ما.

627
00:31:58,800 --> 00:32:00,760
لقد فتشت السفينة. تأخر تفريغ بلدي.

628
00:32:00,760 --> 00:32:04,100
حصلت على ستة أطنان من البضائع موقعة ومختومة ومعاينة.

629
00:32:04,100 --> 00:32:05,930
لذلك إذا لم يكن هناك شيء آخر ...

630
00:32:05,940 --> 00:32:07,170
ريسلر.

631
00:32:22,920 --> 00:32:25,050
هل هذا يبدو غريبا بالنسبة لك؟

632
00:32:27,520 --> 00:32:28,820
اعتقله.

633
00:32:28,830 --> 00:32:30,730
إلى أين يقودنا هذا؟

634
00:34:26,480 --> 00:34:28,140
نعم؟

635
00:34:29,680 --> 00:34:32,780
كان هذا هو المختبر. لقد حصلوا على النتائج.

636
00:34:51,870 --> 00:34:53,800
هل انت بخير؟ نعم.

637
00:34:55,400 --> 00:34:57,540
ما هذا المكان القذر؟

638
00:35:09,220 --> 00:35:11,750
اعتقدت أنك كنت في عملية جراحية.

639
00:35:12,320 --> 00:35:13,860
انا كنت.

640
00:35:16,790 --> 00:35:18,730
لقد أنقذت حياتي للتو.

641
00:35:21,130 --> 00:35:22,930
انا حاولت.

642
00:35:26,740 --> 00:35:28,900
حسنًا ، لم تكن متطابقًا؟

643
00:35:31,370 --> 00:35:32,740
لا.

644
00:35:38,110 --> 00:35:39,280
لقد فعلت ما تستطيع.

645
00:35:39,280 --> 00:35:40,320
نتائج الاختبار ...

646
00:35:40,320 --> 00:35:41,780
لا ، فقط انسى الأمر.

647
00:35:41,790 --> 00:35:42,350
أنت لا تفهم ...

648
00:35:42,350 --> 00:35:46,620
نعم ، لم نكن متوافقين. ليس كل أب وابنة كذلك.

649
00:35:47,990 --> 00:35:51,660
لا يقتصر الأمر على أننا لم نكن متوافقين.

650
00:35:54,960 --> 00:35:57,970
أظهرت نتائج الاختبار شيئًا آخر.

651
00:36:02,810 --> 00:36:04,770
انا لست ابنتك.

652
00:36:22,590 --> 00:36:23,760
كيف وجدنا مكتب التحقيقات الفدرالي؟

653
00:36:23,760 --> 00:36:26,360
انا لا اعرف. كل ما يهم هو ريدينجتون كان

654
00:36:26,360 --> 00:36:28,160
قادرة على طردك من السفينة.

655
00:36:28,170 --> 00:36:31,070
ماذا يريد؟ لماذا نحن هنا؟

656
00:36:32,570 --> 00:36:34,240
وكيل نافابي.

657
00:36:35,910 --> 00:36:36,440
نعم فعلا.

658
00:36:36,440 --> 00:36:38,310
نحن نعلم ما تفعله.

659
00:36:38,310 --> 00:36:39,710
أنا أشك في ذلك بصدق.

660
00:36:39,710 --> 00:36:41,940
د. أدريان شو. لقد اختطفتها.

661
00:36:41,950 --> 00:36:43,680
لقد حفظتها منك. هناك فرق.

662
00:36:43,680 --> 00:36:46,410
نعم فعلا. كنا سنقبض عليها. سوف تقتلها.

663
00:36:46,420 --> 00:36:50,120
لقد بدوت ساحرًا تمامًا تلك الليلة.

664
00:36:50,120 --> 00:36:50,650
لقد رأينا بحثها.

665
00:36:50,650 --> 00:36:53,620
ماذا تفعل للبقاء في مثل هذا الشكل المذهل؟

666
00:36:53,620 --> 00:36:55,420
تمارين رياضية؟ أم تمرين؟

667
00:36:55,430 --> 00:36:58,330
تقنية التسلسل الجيني التي تحاول تحسينها ،

668
00:36:58,330 --> 00:36:58,960
انها تسمى كريسبر.

669
00:36:58,960 --> 00:37:01,560
من المفترض أن تعلم الحمض النووي الخاص بك لإصلاح نفسه.

670
00:37:01,570 --> 00:37:03,400
ربما يجب أن نكون شركاء في التمرين.

671
00:37:03,400 --> 00:37:06,100
كان أدريان شو يستخدم التجارب البشرية

672
00:37:06,100 --> 00:37:08,000
لعلاج الناس مثل الكسندر كيرك.

673
00:37:08,010 --> 00:37:09,670
إما أنه قام بتمويل بحثها ،

674
00:37:09,670 --> 00:37:11,940
أو أراد استخدامه لعلاج نفسه ،

675
00:37:11,940 --> 00:37:12,640
لذلك حصلت عليها أولاً.

676
00:37:12,640 --> 00:37:15,780
أدريان شو تستحق أن تذهب إلى السجن بسبب ما فعلته ،

677
00:37:15,780 --> 00:37:16,910
لا يقتل من أجل ذلك.

678
00:37:16,910 --> 00:37:19,550
أراك في صف الرقص يا سمر.

679
00:37:20,480 --> 00:37:21,920
أهلا؟

680
00:37:21,920 --> 00:37:22,320
أهلا؟

681
00:37:22,320 --> 00:37:28,060
غواياكيل، الاكوادور. لا أعرف كيف ، لكنه يعرف.

682
00:37:28,060 --> 00:37:29,290
عن كونك سونيا بلوم

683
00:37:29,290 --> 00:37:32,290
ويهرب بعد مقتل ماثيو.

684
00:37:32,560 --> 00:37:34,430
وجد قاتل ماثيو ،

685
00:37:34,430 --> 00:37:37,430
انتقم لموته بعد كل هذه السنوات.

686
00:37:37,430 --> 00:37:38,700
لماذا فعل ذلك؟

687
00:37:38,700 --> 00:37:39,600
دكتور شو.

688
00:37:39,600 --> 00:37:41,970
طازجة من القارب كما كانت.

689
00:37:41,970 --> 00:37:44,640
دكتور رايبورن ، أنا متأكد من أن أحدهم مريض في مكان ما

690
00:37:44,640 --> 00:37:46,810
من يمكنه استخدام مساعدتك.

691
00:37:46,810 --> 00:37:47,940
لما؟

692
00:37:47,940 --> 00:37:49,310
مع السلامة.

693
00:37:50,180 --> 00:37:51,410
لو سمحت.

694
00:37:55,180 --> 00:37:56,990
أنت ريمون ريدنجتون.

695
00:37:56,990 --> 00:37:58,520
وأنت في مديوني ،

696
00:37:58,520 --> 00:38:01,790
والتي يمكن أن تكون مكانًا معقدًا.

697
00:38:02,330 --> 00:38:03,760
هلا فعلنا؟

698
00:38:09,300 --> 00:38:12,570
لا معنى له. رأيت اختبار الحمض النووي.

699
00:38:12,570 --> 00:38:15,140
منذ 30 عاما. من الواضح أنها كانت معيبة.

700
00:38:15,140 --> 00:38:16,770
والأشياء التي يعرفها عني ...

701
00:38:16,770 --> 00:38:21,280
لم يكن يتظاهر. كان يعتقد أنه كان والدي.

702
00:38:22,110 --> 00:38:23,380
وأنا كذلك.

703
00:38:23,380 --> 00:38:26,880
لم أكن أريدك أن تفعل ذلك في المقام الأول.

704
00:38:26,880 --> 00:38:28,280
لكني معجب بك لرغبتك في ذلك.

705
00:38:28,290 --> 00:38:30,250
كان ريدينجتون على حق طوال هذا الوقت.

706
00:38:30,250 --> 00:38:33,190
نعم. لكنه مخطئ في شيء واحد.

707
00:38:34,520 --> 00:38:37,630
كيرك لا يخرج من هنا حيا.

708
00:39:14,400 --> 00:39:17,200
كل الفرق جاهزة. نتحرك في خمسة.

709
00:39:48,060 --> 00:39:49,130
ما هذا؟

710
00:39:49,130 --> 00:39:50,330
كان هذا عملًا مزدهرًا

711
00:39:50,330 --> 00:39:54,070
التي تصنع طوابع ضرائب السجائر المقلدة

712
00:39:54,070 --> 00:39:56,540
حتى ما يزيد قليلاً عن أسبوعين مضت.

713
00:39:56,540 --> 00:39:59,110
هناك ربح كبير في طوابع الضرائب

714
00:39:59,110 --> 00:40:00,610
وهي طريقة رائعة لغسيل الأموال.

715
00:40:00,610 --> 00:40:02,540
قصة يمكنني مشاركتها مرة أخرى.

716
00:40:02,550 --> 00:40:04,680
الآن لدي مسألة ملحة

717
00:40:04,680 --> 00:40:07,420
الأمر الذي يتطلب مساعدتك.

718
00:40:07,980 --> 00:40:09,420
هل انت مريض؟

719
00:40:10,150 --> 00:40:12,150
ليس لديك فكرة.

720
00:40:20,660 --> 00:40:22,300
ماذا تفعل؟

721
00:40:22,300 --> 00:40:24,270
حسنًا ، لقد جئت إلى هنا لتلقي العلاج.

722
00:40:24,270 --> 00:40:26,870
الآن ، بما أنني لم أحصل على أي ...

723
00:40:26,870 --> 00:40:29,370
تفضل العودة إلى الصندوق؟

724
00:40:29,370 --> 00:40:31,270
يمكنهم أن يجعلوك مرتاحًا هنا.

725
00:40:31,270 --> 00:40:32,970
تم تغيير اختبار الحمض النووي.

726
00:40:32,980 --> 00:40:34,640
اعتقدت أنه كان خطأ أيضا.

727
00:40:34,640 --> 00:40:36,310
خطأ؟ لم يكن خطأ ، لا.

728
00:40:36,310 --> 00:40:38,250
تم تغييره من قبل ريدينجتون.

729
00:40:38,250 --> 00:40:40,420
لقد أعادت المختبر إجراء الاختبار.

730
00:40:40,420 --> 00:40:41,480
عادت بنفس الطريقة.

731
00:40:41,490 --> 00:40:45,190
نعم فعلا. لجعل الأمر يبدو وكأنك لست ابنتي.

732
00:40:45,190 --> 00:40:46,620
كان يعلم أنك تريد إنقاذي.

733
00:40:46,620 --> 00:40:48,490
لذلك فعل كل ما في وسعه

734
00:40:48,490 --> 00:40:49,360
لمنع حدوث ذلك.

735
00:40:49,360 --> 00:40:52,260
لكنه لن يمنع ذلك! هل تسمعني؟

736
00:40:52,260 --> 00:40:53,700
لن أموت هنا!

737
00:40:53,700 --> 00:40:55,730
ستنقذني يا ماشا!

738
00:40:55,730 --> 00:40:58,700
ستنقذني يا ماشا!

739
00:40:58,930 --> 00:41:00,300
أنقذني يا ماشا.

740
00:41:02,140 --> 00:41:03,770
نعم فعلا.

741
00:41:03,770 --> 00:41:05,640
هل تلاعبت بالاختبار؟

742
00:41:05,640 --> 00:41:06,440
عن ماذا تتحدث؟

743
00:41:06,440 --> 00:41:09,080
لقد عرضت للتو دليل الحمض النووي لـ kirk أنه ليس والدي ،

744
00:41:09,080 --> 00:41:11,450
ويلومك على تزوير الاختبار.

745
00:41:11,450 --> 00:41:12,510
اخرج من المستشفى.

746
00:41:12,520 --> 00:41:13,080
لا تغير الموضوع.

747
00:41:13,080 --> 00:41:16,220
الموضوع الوحيد الذي يهمني يا إليزابيث هو سلامتك

748
00:41:16,220 --> 00:41:18,020
أمان تم ضمانه حتى الآن

749
00:41:18,020 --> 00:41:21,290
لأن ألكسندر كيرك يعتقد أنك ابنته.

750
00:41:21,290 --> 00:41:23,360
هو يعلم الآن أنك لست كذلك.

751
00:41:23,830 --> 00:41:24,460
إنه تحت حراسة فيدرالية.

752
00:41:24,460 --> 00:41:27,760
هناك حراس بمعدات تكتيكية يراقبون كل مدخل.

753
00:41:27,760 --> 00:41:29,900
ماذا سيفعل؟ سأخبرك بما لن يفعله.

754
00:41:29,900 --> 00:41:32,400
لن يموت وحده في ذلك المستشفى.

755
00:41:32,400 --> 00:41:35,800
أعدك ، الخطة قيد التنفيذ بالفعل.

756
00:41:36,240 --> 00:41:40,580
سيتم الاستفادة من جميع موارد kirk.

757
00:41:40,810 --> 00:41:42,540
تم حساب كل زاوية.

758
00:41:42,550 --> 00:41:46,210
تم أخذ كل عقبة بعين الاعتبار وحسابها.

759
00:41:46,450 --> 00:41:48,150
الرجال قادمون ، إليزابيث.

760
00:41:48,150 --> 00:41:51,920
الرجال الذين يقتلون كل شيء حي يعترض طريقهم.

761
00:41:51,920 --> 00:41:56,020
أخبر هارولد ، وبعد ذلك تخرج من ذلك المستشفى.

762
00:42:18,710 --> 00:42:20,950
نحن في المكان. على استعداد الخاص بك.