1
00:00:00,980 --> 00:00:02,650
كوبر: سابقًا على القائمة السوداء ...

2
00:00:02,690 --> 00:00:03,890
ليز: أدخل الرمز!

3
00:00:03,920 --> 00:00:06,620
وفجأة يبحث "ريدينجتون" عن طبيب دم غامض

4
00:00:06,660 --> 00:00:08,990
الذي يقوم بأحدث الأبحاث في التسلسل الجيني.

5
00:00:09,030 --> 00:00:10,160
أنت ريموند ريدينجتون.

6
00:00:10,190 --> 00:00:11,700
وأنت في ديوني.

7
00:00:11,730 --> 00:00:13,700
ريدينغتون: الخطة قيد التنفيذ بالفعل.

8
00:00:13,730 --> 00:00:15,570
الرجال قادمون ، إليزابيث.

9
00:00:15,600 --> 00:00:19,340
الرجال الذين يقتلون كل شيء حي يعترض طريقهم.

10
00:00:19,370 --> 00:00:23,470
أخبر هارولد ، وبعد ذلك تخرج من ذلك المستشفى.

11
00:00:23,510 --> 00:00:27,010
♪ الفودو في دمي حي ، أخذ الدم أنا chilin '

12
00:00:27,040 --> 00:00:29,410
(إعلان غير محدد عن السلطة الفلسطينية)

13
00:00:33,350 --> 00:00:34,620
أوديت: حسنًا ، الكاميرا جاهزة.

14
00:00:34,650 --> 00:00:38,120
عندما تشارك ، لديك نافذة مدتها أربع دقائق للاستخراج.

15
00:00:41,790 --> 00:00:43,760
أمر العقيد رايت بغسيل الكلى.

16
00:00:43,790 --> 00:00:45,160
لا يمكنني السماح لك بالدخول بدون مسح ضوئي.

17
00:00:46,260 --> 00:00:47,860
أوديت: حسنًا ، فيكتور ، شخص ما قادم.

18
00:00:47,900 --> 00:00:48,900
الرجل: هل يمكنني مساعدتك؟

19
00:00:50,300 --> 00:00:51,300
(بندقية صامتة)

20
00:00:55,870 --> 00:00:57,510
(حفر)

21
00:01:00,110 --> 00:01:01,250
أربع دقائق والعد.

22
00:01:03,480 --> 00:01:05,950
هل هذا صحيح ، اختبار الحمض النووي؟ أنت لست ابنة كيرك؟

23
00:01:05,980 --> 00:01:08,120
أخبر فريقك أن يتوقع هجومًا عسكريًا كاملاً.

24
00:01:08,150 --> 00:01:09,490
عن ماذا تتحدث؟

25
00:01:09,520 --> 00:01:10,850
لقد أغلقت الهاتف للتو مع (ريدينغتون).

26
00:01:10,890 --> 00:01:13,690
لديه سبب للاعتقاد بأن رجال كيرك يأتون لإفراغه.

27
00:01:13,720 --> 00:01:14,760
الغائها.

28
00:01:16,390 --> 00:01:17,690
لقد تحدثت إلى ريدينغتون.

29
00:01:17,730 --> 00:01:19,460
إنه الوحيد الذي يجعلك تعمل بهذه الطريقة.

30
00:01:19,500 --> 00:01:22,370
إذا حاولت الهروب ، سيموت الأبرياء.

31
00:01:23,300 --> 00:01:24,900
(لوحة مفاتيح النقر)

32
00:01:27,470 --> 00:01:28,540
منطقة آمنة على اليسار.

33
00:01:40,450 --> 00:01:41,520
(فقاعات)

34
00:01:45,420 --> 00:01:46,760
المحارقون يعيشون.

35
00:01:55,570 --> 00:01:58,070
ليز: حتى لو تمكنت من الخروج ، ما هي الفائدة؟ انت مريض.

36
00:01:58,100 --> 00:02:00,070
يمكنك مساعدتي ، ماشا.

37
00:02:00,100 --> 00:02:02,870
أعلم أنك لا تريد أن تصدق هذا ، لكن نتائج الاختبار هذه ...

38
00:02:02,910 --> 00:02:04,710
تم تغييرهم بواسطة Reddington.

39
00:02:04,740 --> 00:02:07,640
إنهم حقيقيون. انا لست ابنتك.

40
00:02:07,680 --> 00:02:11,080
ريدنجتون يريدني ميتا ، ماشا. هو دائما لديه.

41
00:02:11,110 --> 00:02:14,320
يمكن. انا لا اعرف. لكنني أعلم أنني لا أستطيع إنقاذ حياتك.

42
00:02:14,350 --> 00:02:15,920
وأنت لن تذهب إلى أي مكان.

43
00:02:18,220 --> 00:02:21,330
أنت مخطئ. سنغادر هنا معًا ، سولنيشكو.

44
00:02:21,360 --> 00:02:22,430
لا حجج.

45
00:02:24,090 --> 00:02:25,360
(صفير)

46
00:02:26,760 --> 00:02:28,230
سيد "كين"؟

47
00:02:28,270 --> 00:02:30,170
المرأة: (أكثر من السلطة الفلسطينية) هل لي أن أحظى باهتمامك ، من فضلك؟

48
00:02:30,200 --> 00:02:32,480
تم الإبلاغ عن حالة طوارئ حريق في المبنى ...

49
00:02:34,240 --> 00:02:35,770
(يسعل)

50
00:02:37,610 --> 00:02:39,280
شعبنا في الأفق. KARL: انسخ ذلك.

51
00:02:43,510 --> 00:02:45,650
كوبر: نعتقد أن الحريق علم مزيف لمساعدة كيرك على الانهيار.

52
00:02:45,680 --> 00:02:48,220
قل لشعبك لا أحد داخل هذا الجناح أو خارجه حتى أقول غير ذلك.

53
00:02:48,250 --> 00:02:49,690
ما هو بروتوكول المستشفى؟

54
00:02:49,720 --> 00:02:51,090
الإخلاء و / أو الاحتواء.

55
00:02:51,120 --> 00:02:53,920
تم تصميم هذا الجناح خصيصًا للدخول في حالة إغلاق طارئ.

56
00:02:53,960 --> 00:02:55,330
هل رأى أحد توم؟

57
00:02:55,360 --> 00:02:57,230
تعال يا رجل ، دعني أدخل. زوجتي هناك!

58
00:02:57,260 --> 00:02:58,600
لا تستطيع أن تفعل ذلك. أنت تعرفني.

59
00:02:58,630 --> 00:03:00,830
لقد كنت داخل وخارج طوال اليوم. ذهبت للتو للحصول على فنجان من القهوة.

60
00:03:00,860 --> 00:03:01,970
آسف. لدينا أوامر.

61
00:03:04,000 --> 00:03:06,200
حسنًا ، أنت تسمح لهؤلاء الرجال بالدخول. أليس كذلك؟

62
00:03:12,180 --> 00:03:13,510
هذا غير منطقي.

63
00:03:13,540 --> 00:03:15,010
لماذا نشعل حريق؟ ما لا؟

64
00:03:15,040 --> 00:03:17,680
إنه يبدأ فقط بروتوكول المستشفى ، مما يجعل الدخول إلى الداخل أكثر صعوبة.

65
00:03:17,710 --> 00:03:18,920
(طنين الهاتف الخليوي)

66
00:03:18,950 --> 00:03:19,980
ريدينجتون.

67
00:03:20,020 --> 00:03:21,180
ريدينغتون: ما زلت في المستشفى.

68
00:03:21,220 --> 00:03:23,190
قلت لك ، عليك الخروج الآن.

69
00:03:23,220 --> 00:03:24,550
هم بالفعل بالداخل.

70
00:03:25,390 --> 00:03:26,990
تهب عليه. حاليا. يذهب!

71
00:03:28,020 --> 00:03:29,030
انزل!

72
00:03:43,210 --> 00:03:45,340
(رنين الإنذار)

73
00:04:03,360 --> 00:04:06,060
مستعد؟ واحد اثنين ثلاثة.

74
00:04:10,330 --> 00:04:11,600
(رجل يصيح) (صراخ امرأة)

75
00:04:11,640 --> 00:04:13,300
(مدفعية)

76
00:04:13,340 --> 00:04:14,500
(الناس يصرخون بشكل غير واضح)

77
00:04:21,350 --> 00:04:23,980
تحرك لأسفل! خارج! خارج! هيا.

78
00:04:24,610 --> 00:04:25,680
يذهب!

79
00:04:32,290 --> 00:04:33,660
اخرج كيرك.

80
00:04:33,690 --> 00:04:34,790
اذهب الآن.

81
00:04:36,660 --> 00:04:38,260
(شخير)

82
00:04:43,730 --> 00:04:44,900
كوبر: أسقط سلاحك! ضعه أرضا، أنزله!

83
00:04:44,930 --> 00:04:46,290
ألكساندر: ضعها جانباً! قطرة...

84
00:04:47,270 --> 00:04:49,340
اتركه. نحن هنا فقط من أجل ماشا.

85
00:04:53,040 --> 00:04:54,440
نغمة، رنه! ليز!

86
00:04:55,310 --> 00:04:57,080
ليز! نغمة، رنه!

87
00:04:57,110 --> 00:04:58,620
(توم جرونس)

88
00:04:58,650 --> 00:05:00,620
هي لا تستطيع سماعك يا صديقي.

89
00:05:00,650 --> 00:05:02,050
(شخير)

90
00:05:03,790 --> 00:05:05,520
هل تقولين شيئا؟

91
00:05:07,260 --> 00:05:08,460
ما زلت لا أستطيع سماعك.

92
00:05:11,330 --> 00:05:12,330
(يسعل)

93
00:05:15,470 --> 00:05:16,970
أوديت: استمر في التحرك. استمر في التحرك.

94
00:05:19,440 --> 00:05:21,570
داخل! إذهب! إذهب! إذهب! يذهب!

95
00:05:23,240 --> 00:05:24,670
(البنادق)

96
00:05:28,880 --> 00:05:30,050
أوديت: اتركه. اذهب الآن.

97
00:05:31,450 --> 00:05:34,220
(أصوات قفل السيارة) (صافرة النحيب)

98
00:05:34,250 --> 00:05:36,290
مهلا! مهلا! أعطني مفاتيح! أعطني مفاتيح.

99
00:05:37,550 --> 00:05:39,060
(إكساليس) آسف.

100
00:05:42,330 --> 00:05:44,060
(محرك REVS)

101
00:05:49,570 --> 00:05:51,670
ريدنجتون: لقد أخبرتني أنك تريد دائمًا

102
00:05:51,700 --> 00:05:56,170
مكان نقي غير ملوث لتعيش فيه أيامك بسلام.

103
00:05:56,210 --> 00:05:57,770
إذن ، فدان لك.

104
00:05:57,810 --> 00:05:58,940
إلى الأبد.

105
00:05:59,910 --> 00:06:01,710
(شكيلي) ريمون. (الشهقات)

106
00:06:03,250 --> 00:06:04,850
اندلعت الحمى.

107
00:06:06,120 --> 00:06:08,220
أعتقد أننا تغلبنا على تلك العدوى.

108
00:06:09,420 --> 00:06:12,390
إذن من هو ريموند؟

109
00:06:12,420 --> 00:06:15,090
هو الذي أطلق عليك أو الرجل الآخر؟

110
00:06:24,770 --> 00:06:26,000
أي واحد؟

111
00:06:30,340 --> 00:06:32,780
لا أعرف لماذا تحمي هؤلاء الناس.

112
00:06:35,880 --> 00:06:38,950
الحقيقة هي أنني لا أهتم.

113
00:06:38,980 --> 00:06:41,990
أنت لا تترك لي الكثير من الخيارات هنا يا حبيبتي.

114
00:06:42,020 --> 00:06:44,820
لا أستطيع أن أحتجزك سجينًا إلى الأبد.

115
00:06:44,850 --> 00:06:46,620
لذلك اسمحوا لي ان اذهب.

116
00:06:46,660 --> 00:06:48,320
هذا هنا قرفصاء.

117
00:06:48,990 --> 00:06:50,560
أرض عامة.

118
00:06:50,590 --> 00:06:53,300
كان رينجرز يهربني إذا كانوا يعرفون.

119
00:06:53,330 --> 00:06:55,830
لا أحد يعرف أنني هنا غيرك.

120
00:06:57,230 --> 00:06:58,770
انت لا تثق بي

121
00:06:58,800 --> 00:07:01,710
فكيف يفترض بي أن أثق بك مع عالمي كله؟

122
00:07:03,770 --> 00:07:07,610
كان هذا أسهل بكثير

123
00:07:07,640 --> 00:07:11,180
إذا كنت مهتمًا بما يكفي لتموت بمفردك.

124
00:07:19,920 --> 00:07:21,420
(سدادات الباب)

125
00:07:32,970 --> 00:07:34,940
RESSLER: نحن على بعد 10 دقائق. هل لديك عيون على (كيرك)؟

126
00:07:34,970 --> 00:07:37,710
يحاول آرام تحديد مكان سيارة الهروب. أين أنت في دكتور شو؟

127
00:07:37,740 --> 00:07:39,080
سمر: لا مكان. حصل عليها ريدينجتون.

128
00:07:39,110 --> 00:07:41,040
إذا كنا على حق ، وشو يعرف كيف يعالج كيرك ،

129
00:07:41,080 --> 00:07:43,180
لقد تأكد ريدينجتون للتو من أن ذلك لن يحدث.

130
00:07:43,210 --> 00:07:45,010
RESSLER: مما يعني أن ليز هي أمله الوحيد.

131
00:07:45,050 --> 00:07:47,920
لن يؤذيها كيرك طالما أنه يحتاج إلى خلاياها الجذعية للبقاء على قيد الحياة.

132
00:07:47,950 --> 00:07:49,050
لكنه لا يفعل.

133
00:07:49,090 --> 00:07:51,250
أجرى المستشفى اختبارات الحمض النووي. لا علاقة لهم.

134
00:07:56,530 --> 00:07:58,430
كانوا رجال كيرك في المستشفى.

135
00:07:58,460 --> 00:08:01,160
هل خرجت إليزابيث؟ تم أخذها من قبل كيرك.

136
00:08:02,100 --> 00:08:03,300
حسنًا ، ستكون بأمان معه

137
00:08:03,330 --> 00:08:05,430
حتى يؤكد أطباء (كيرك) أنها ليست ابنته.

138
00:08:05,470 --> 00:08:06,800
لكن ليس لدينا الكثير من الوقت.

139
00:08:06,840 --> 00:08:10,010
نحن بحاجة إلى إيجاد المريض صفر. إلى متى يا دكتور شو؟

140
00:08:10,040 --> 00:08:12,410
قد يكون من المفيد أن أعرف ما الذي تحتاجه المريض.

141
00:08:12,440 --> 00:08:14,580
أجندتي ليس لها تأثير على مهمتك.

142
00:08:14,610 --> 00:08:17,150
أنت تعرف ما تبحث عنه. احتاجها الآن.

143
00:08:17,180 --> 00:08:19,050
لقد عالجت مئات المرضى على مر السنين.

144
00:08:19,080 --> 00:08:20,420
سيستغرق هذا بعض الوقت.

145
00:08:20,450 --> 00:08:21,990
ريدنجتون: لقد نفد الوقت يا دكتور.

146
00:08:22,020 --> 00:08:23,720
مما يعني أن الوقت قد انتهى.

147
00:08:26,060 --> 00:08:27,360
ابحث عن المريض.

148
00:08:28,320 --> 00:08:29,730
(صفارات الإنذار)

149
00:08:32,830 --> 00:08:34,530
أنت غاضب وأنا أقبل ذلك.

150
00:08:34,560 --> 00:08:36,300
من الأفضل أن لا يموت توم.

151
00:08:36,330 --> 00:08:40,000
بمرور الوقت ، ستفهمون أنني فعلت هذا لأجمع عائلتي معًا.

152
00:08:40,040 --> 00:08:41,240
من الأفضل ألا يموت.

153
00:08:41,270 --> 00:08:43,640
الاختبار ، Reddington زيفه.

154
00:08:43,670 --> 00:08:45,740
سيفعل أي شيء لإبعادنا عن بعضنا البعض.

155
00:08:48,710 --> 00:08:50,050
نحن نقترب من موقع التبديل.

156
00:08:50,080 --> 00:08:51,620
الفرق الطبية جاهزة وتنتظر.

157
00:08:51,650 --> 00:08:53,720
توم كين. تأكد من أنه لم يصب بأذى.

158
00:08:53,750 --> 00:08:55,020
أنا لا أعطيك دمي.

159
00:08:55,050 --> 00:08:56,590
سوف تساعدني ، ماشا.

160
00:08:56,620 --> 00:08:57,850
بشكل او بأخر.

161
00:09:00,190 --> 00:09:01,520
(الاطارات تتمزق)

162
00:09:12,800 --> 00:09:13,970
(رنين الهاتف)

163
00:09:14,000 --> 00:09:15,170
الوكيل موجتاباي.

164
00:09:15,200 --> 00:09:16,970
آرام ، أنا أتابع ليز ،

165
00:09:17,010 --> 00:09:19,880
إنها في سيارة إسعاف متجهة شمالاً على بريستول ... انتظر!

166
00:09:27,580 --> 00:09:28,920
آرام ، سيارة الإسعاف ...

167
00:09:28,950 --> 00:09:30,090
تتبعها الآن.

168
00:09:30,120 --> 00:09:33,060
وكلاء Ressler و Navabi يقتربان من الغرب.

169
00:09:33,090 --> 00:09:34,360
أنا أقوم بتوجيهك.

170
00:09:34,390 --> 00:09:35,490
(نحيب صفارات الانذار)

171
00:09:37,390 --> 00:09:38,900
لماذا نتباطأ؟ أوديت: لا يمكنك التوقف.

172
00:09:38,930 --> 00:09:40,060
تحتاج للوصول إلى سيارة التبديل.

173
00:09:40,100 --> 00:09:41,130
الرجل: انتظر!

174
00:09:41,800 --> 00:09:43,570
(تفريخ السيارات)

175
00:09:50,610 --> 00:09:51,840
الجميع في الخارج!

176
00:09:53,080 --> 00:09:54,210
لنذهب!

177
00:09:54,240 --> 00:09:55,240
(طلق ناري)

178
00:09:55,810 --> 00:09:56,880
الرجل: خارج!

179
00:09:59,680 --> 00:10:00,950
(مدفعية)

180
00:10:14,660 --> 00:10:15,670
(مسدس الديوك)

181
00:10:18,430 --> 00:10:19,440
(مسدس الديوك)

182
00:10:20,240 --> 00:10:23,240
مهلا! كيف تجري الأمور هناك؟

183
00:10:23,270 --> 00:10:25,210
أمرني رئيسي ألا أقتلك.

184
00:10:25,240 --> 00:10:26,810
لكنه لم يقل أي شيء عن العبث

185
00:10:26,840 --> 00:10:28,180
هذا الوجه الجميل. (اقتراب السيارة)

186
00:10:28,210 --> 00:10:29,380
بوو!

187
00:10:29,410 --> 00:10:30,780
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا. (الاطارات تتمزق)

188
00:10:30,810 --> 00:10:31,980
(أبواب السيارة مفتوحة)

189
00:10:32,020 --> 00:10:35,050
(مدفعية)

190
00:10:35,080 --> 00:10:36,750
(جلطة) (توقف إطلاق النار)

191
00:10:41,060 --> 00:10:42,960
(تلهث) أنت مدين لي.

192
00:11:04,310 --> 00:11:05,510
ماذا تفعل؟

193
00:11:07,480 --> 00:11:08,820
لا أستطيع الاحتفاظ بك.

194
00:11:09,550 --> 00:11:10,950
لا استطيع قتلك.

195
00:11:13,590 --> 00:11:15,420
فقط يجب أن أقطعك ،

196
00:11:15,460 --> 00:11:17,690
وأدعو الله ألا تخبر أحداً أنني هنا.

197
00:11:21,000 --> 00:11:23,500
هل يمكن أن تتركني في الغابة.

198
00:11:24,230 --> 00:11:26,470
لا ، لم أستطع فعل ذلك.

199
00:11:41,420 --> 00:11:44,920
وجدت الشرطة السيارة مهجورة تحت جسر ، على بعد حوالي ميل واحد.

200
00:11:45,550 --> 00:11:46,620
اين يوجد ذلك المكان؟

201
00:11:46,660 --> 00:11:49,190
تم اختيار الجسر بشكل جيد. لا كاميرات مراقبة.

202
00:11:49,230 --> 00:11:50,390
منطقة ميتة كاملة.

203
00:11:50,430 --> 00:11:52,060
سمار: لديك سيارة تبديل مخبأة هناك.

204
00:11:52,100 --> 00:11:53,800
كان من المفترض أن تكون فيه.

205
00:11:53,830 --> 00:11:55,300
نحن بحاجة إلى رقم العلامة التجارية.

206
00:11:55,330 --> 00:11:56,570
إلى أين كانوا متجهين؟

207
00:11:56,600 --> 00:12:00,140
يكفل القانون للسجناء الرعاية الطبية ،

208
00:12:00,170 --> 00:12:01,670
(ضحك) وقد تم إطلاق النار علي.

209
00:12:01,700 --> 00:12:02,970
لقد تم علاجك من قبل المسعفين.

210
00:12:03,010 --> 00:12:04,370
فيكتور: أنا بحاجة إلى طبيب.

211
00:12:04,410 --> 00:12:06,010
أنت تظهر اللامبالاة المتعمدة

212
00:12:06,040 --> 00:12:08,380
لإصاباتي ، وهذا مخالف للقانون.

213
00:12:08,410 --> 00:12:09,410
(سكوففس) حسنًا.

214
00:12:10,850 --> 00:12:13,420
إذن ، هذا حيث دخلت الرصاصة؟

215
00:12:18,420 --> 00:12:19,560
(همهم)

216
00:12:19,590 --> 00:12:21,360
هذا المبنى غير موجود.

217
00:12:21,390 --> 00:12:24,130
يعني أنك لست هنا. وأنت لم تكن كذلك.

218
00:12:24,160 --> 00:12:25,730
أين الكسندر كيرك؟

219
00:12:25,760 --> 00:12:27,100
الرسول: تعال.

220
00:12:29,170 --> 00:12:30,500
(همهم)

221
00:12:30,530 --> 00:12:33,100
كان لديهم شاحنة صغيرة تنتظر تحت الجسر.

222
00:12:33,140 --> 00:12:34,740
شاحنة ذات ألواح فضية.

223
00:12:34,770 --> 00:12:37,840
كان المنزل الآمن على بعد 10 دقائق ، لكنهم لم يخبروني أين

224
00:12:37,870 --> 00:12:39,080
في حالة وجود شيء من هذا القبيل.

225
00:12:39,110 --> 00:12:40,580
أنا لا أصدقك.

226
00:12:40,610 --> 00:12:42,380
انت تكذب. أنالست!

227
00:12:42,410 --> 00:12:43,610
هيا قل لي.

228
00:12:43,650 --> 00:12:47,720
لا اعرف اين.

229
00:12:53,890 --> 00:12:56,530
تم أخذ Keen من موقع الإنزال في شاحنة ذات ألواح فضية.

230
00:12:56,560 --> 00:12:58,330
كان المنزل الآمن على بعد أقل من 10 دقائق.

231
00:12:58,360 --> 00:12:59,960
كوبر: اتصل بشرطة مقاطعة مونتغومري.

232
00:13:00,000 --> 00:13:02,100
أخبرهم أن يسحبوا كل المراقبة من داخل وحول تلك المنطقة ،

233
00:13:02,130 --> 00:13:03,730
الشركات المحلية ، كاميرات المرور.

234
00:13:03,770 --> 00:13:06,300
سأبدأ في البحث عن عقارات في المنطقة المرتبطة بـ Kirk

235
00:13:06,340 --> 00:13:07,400
أو شركاته الوهمية.

236
00:13:07,440 --> 00:13:09,810
طرق الأبواب ، مقابلة الباعة الجائلين ،

237
00:13:09,840 --> 00:13:11,810
التحدث إلى أي شخص قد رأى تلك الشاحنة.

238
00:13:11,840 --> 00:13:13,880
لنجد العميل "كين".

239
00:13:13,910 --> 00:13:15,640
توم: لقد تحدثت إلى ريسلر ... أخبرني بكل شيء.

240
00:13:15,680 --> 00:13:16,780
يعتقدون أنهم قاموا بتضييق الموقع

241
00:13:16,810 --> 00:13:18,980
حيث يتم احتجازها في مكان ما في سيلفر سبرينج.

242
00:13:19,020 --> 00:13:20,350
أعتقد أنني وجدت شيئا.

243
00:13:20,380 --> 00:13:21,550
توم: مرحبًا. مرحبا هل سمعتني

244
00:13:21,580 --> 00:13:23,620
أحتاج أن أجدها وأحتاج مساعدتك.

245
00:13:23,650 --> 00:13:25,550
لا ، مكتب التحقيقات الفدرالي بحاجة للعثور عليها.

246
00:13:25,590 --> 00:13:28,490
نحن بحاجة إلى التركيز على إبقاء إليزابيث على قيد الحياة بمجرد أن يفعلوا ذلك.

247
00:13:28,520 --> 00:13:29,600
عن ماذا تتحدث؟

248
00:13:29,630 --> 00:13:32,330
سأتصل بك على هذا الرقم عندما أعرف المزيد.

249
00:13:32,360 --> 00:13:33,730
لقد وجدت المريض صفر.

250
00:13:33,760 --> 00:13:36,330
اتصل باز. أخبره أن يحضر الدكتور رايفلر هنا على الفور.

251
00:13:36,370 --> 00:13:37,770
تابع.

252
00:13:37,800 --> 00:13:40,900
السيد Reddington ، كنت على وشك الحصول على براءات اختراع لأحدث الأبحاث

253
00:13:40,940 --> 00:13:42,910
كان من شأنه أن ينقذ أرواحًا لا تعد ولا تحصى.

254
00:13:42,940 --> 00:13:45,270
اضطررت إلى استعادة أوراق الاعتماد الخاصة بي كطبيب.

255
00:13:45,310 --> 00:13:48,110
وبفضل لك ، لقد فقدت كل شيء مرة أخرى.

256
00:13:48,140 --> 00:13:50,780
المريض صفر. اريد اسم.

257
00:13:50,810 --> 00:13:53,180
أريدك أن تمول عملي.

258
00:13:53,220 --> 00:13:55,550
اريد ان يعود مستقبلي.

259
00:13:55,580 --> 00:13:58,220
بحثي غير قانوني وليس غير أخلاقي.

260
00:13:58,250 --> 00:14:00,560
تمييز أنا مرتاح للرسم ،

261
00:14:00,590 --> 00:14:03,790
لكن التجارب البشرية في بدن السفينة

262
00:14:03,830 --> 00:14:06,530
هو نوعا ما شديد القسوة حتى بالنسبة لي.

263
00:14:06,560 --> 00:14:09,230
أحتاج إلى كلمتك بأنك لن تقتلها.

264
00:14:10,430 --> 00:14:11,700
اسمها.

265
00:14:12,970 --> 00:14:14,970
KLEEB: إن بروتينات HLA ليست متطابقة.

266
00:14:15,000 --> 00:14:17,010
نحن لا نلبي المعايير.

267
00:14:17,670 --> 00:14:18,710
أنت كاذب.

268
00:14:18,740 --> 00:14:20,510
راجعت النتائج ثلاث مرات.

269
00:14:21,240 --> 00:14:22,680
كم دفع لك؟

270
00:14:25,850 --> 00:14:29,250
كم دفع لك؟ سيدي من فضلك.

271
00:14:29,290 --> 00:14:32,360
انها ... انها ليست مباراة.

272
00:14:34,390 --> 00:14:35,930
(مسدس الديوك)

273
00:14:35,960 --> 00:14:40,160
تنظر في عيني وتقول لي أن إليزابيث كين ليست ابنتي.

274
00:14:47,270 --> 00:14:48,570
هي ليست.

275
00:14:53,340 --> 00:14:54,910
ريدنجتون: دكتور رايفلر ، لا أعرف عنك ،

276
00:14:54,940 --> 00:14:57,980
لكنني أعاني من أقوى إحساس بـ deja vu.

277
00:14:58,010 --> 00:15:00,520
لماذا تفعل هذا؟ أخبرتك بكل ما أعرفه عن كيرك.

278
00:15:00,550 --> 00:15:02,020
وقد تم حبسي في غرفة في فندق تفوح منه رائحة العرق

279
00:15:02,050 --> 00:15:03,250
مع الحمقى لأسابيع.

280
00:15:03,290 --> 00:15:05,150
الحمقى؟ هذا ليس عدلا.

281
00:15:05,190 --> 00:15:06,890
حسنًا ، كارلتون غبي قليلاً ،

282
00:15:06,920 --> 00:15:08,890
لكن ماثيو في الحقيقة واسع المعرفة ،

283
00:15:08,920 --> 00:15:11,060
ولاعب شطرنج من الطراز العالمي.

284
00:15:11,090 --> 00:15:13,530
على أي حال ، هناك شخص أود أن أقدمك إليه.

285
00:15:13,560 --> 00:15:15,200
د. أدريان شو ،

286
00:15:15,230 --> 00:15:17,300
قابل الدكتور سيباستيان ريفلر.

287
00:15:17,330 --> 00:15:19,070
الدكتور رايفلر أخصائي أمراض الدم.

288
00:15:19,100 --> 00:15:21,440
الدكتور شو عالم أبحاث

289
00:15:21,470 --> 00:15:23,240
الذي عمل مع مريض عالجته أيضًا.

290
00:15:23,270 --> 00:15:24,570
لوسيل بوكيس.

291
00:15:25,370 --> 00:15:26,780
مات لوسيل بوكيس.

292
00:15:26,810 --> 00:15:28,140
في الواقع ، هي ليست كذلك.

293
00:15:28,180 --> 00:15:30,780
لا ، لقد وضعتها في رعاية المسنين منذ أكثر من أربع سنوات.

294
00:15:30,810 --> 00:15:33,720
لن أتظاهر بفهم كيفية عمل كل شيء ،

295
00:15:33,750 --> 00:15:37,750
لكن يجب أن أقول أن الدكتور شو هو حقا شيء من المعالج.

296
00:15:37,790 --> 00:15:41,520
استجابت لوسيل لعلاجي وذهبت إلى الشفاء التام.

297
00:15:41,560 --> 00:15:43,360
إنه ... هذا غير ممكن.

298
00:15:43,390 --> 00:15:45,930
لوسيل بوكيس على قيد الحياة وبصحة جيدة ... (رنين الهاتف الخليوي)

299
00:15:45,960 --> 00:15:48,430
والعمل كمدعي عام ...

300
00:15:48,460 --> 00:15:49,470
إنه "كيرك".

301
00:15:56,970 --> 00:15:58,370
قسطنطين.

302
00:15:58,410 --> 00:15:59,910
إنها ليست ابنتي.

303
00:15:59,940 --> 00:16:01,310
لا ليست هي.

304
00:16:01,340 --> 00:16:02,750
ألكسندر: ومع ذلك فهي هنا.

305
00:16:02,780 --> 00:16:06,450
إنها ليست لك سوى ذكرى مشوشة بعيدة.

306
00:16:06,480 --> 00:16:07,650
أنا الشخص الذي تريده.

307
00:16:07,680 --> 00:16:09,350
ماذا اريد

308
00:16:09,390 --> 00:16:11,690
هو أن تضع رصاصة في رأسك قبل أن أموت.

309
00:16:11,720 --> 00:16:13,260
ثم افعل ذلك.

310
00:16:13,290 --> 00:16:14,520
تجارة متساوية.

311
00:16:14,560 --> 00:16:18,230
مع مكتب التحقيقات الفيدرالي الذي يريد نصب كمين لي لحظة تخلي عنها؟

312
00:16:18,260 --> 00:16:19,560
لا أعتقد ذلك.

313
00:16:19,600 --> 00:16:22,200
أنت تحدد الشروط. كيفما تريد ، سأفعل ذلك.

314
00:16:22,230 --> 00:16:23,630
حياتي لها.

315
00:16:26,200 --> 00:16:29,770
رولينز بارك. عشرون دقيقة. سأرسل سيارة.

316
00:16:34,440 --> 00:16:36,150
يمكننا أن نجدها.

317
00:16:37,910 --> 00:16:38,980
لم يعد هناك وقت.

318
00:16:39,010 --> 00:16:41,720
سوف يقتلك بغض النظر عما تفعله أو تقوله.

319
00:16:42,750 --> 00:16:44,150
لا يمكنك الذهاب.

320
00:16:49,230 --> 00:16:50,960
إنها إليزابيث.

321
00:17:05,370 --> 00:17:08,180
إذا تمكنا من الحصول على المرأة ...

322
00:17:08,210 --> 00:17:10,450
لقد فات الأوان لإنقاذ إليزابيث.

323
00:17:12,120 --> 00:17:14,280
لكنها ربما تستطيع أن تنقذك.

324
00:17:14,320 --> 00:17:18,190
♪ الاحتمال الذي ستكون عليه ♪

325
00:17:18,220 --> 00:17:21,290
♪ لن تراه أبدًا

326
00:17:21,320 --> 00:17:25,790
♪ الوعود التي ستقطعها فقط ♪

327
00:17:25,830 --> 00:17:28,660
♪ اشرب معي الآن ♪

328
00:17:28,700 --> 00:17:31,830
♪ وننسى كل شيء عن

329
00:17:31,870 --> 00:17:34,470
♪ ضغط الأيام ♪

330
00:17:34,500 --> 00:17:36,440
♪ افعل ما أقول ♪

331
00:17:36,470 --> 00:17:39,840
♪ وسأجعلك بخير ♪

332
00:17:39,880 --> 00:17:42,510
وطردهم بعيدًا

333
00:17:42,550 --> 00:17:47,320
♪ الأشخاص الذين كنت من قبل ♪

334
00:17:47,750 --> 00:17:48,980
سامحني.

335
00:17:50,320 --> 00:17:51,590
لكيت.

336
00:17:52,890 --> 00:17:54,120
لكل شيء.

337
00:17:54,160 --> 00:17:55,890
هذا الدفع والضغط ♪

338
00:17:55,920 --> 00:17:59,130
♪ ولن تنحني لإرادتك ♪

339
00:18:00,430 --> 00:18:02,600
♪ اشرب حبيبي ♪

340
00:18:02,630 --> 00:18:04,930
♪ انظر إلى النجوم

341
00:18:04,970 --> 00:18:09,670
♪ سأقبلك مرة أخرى ♪ ♪ بين القضبان ♪

342
00:18:09,710 --> 00:18:12,610
♪ أين أراك هناك ♪

343
00:18:12,640 --> 00:18:15,810
بيديك في الهواء

344
00:18:15,840 --> 00:18:20,350
في انتظار أن يتم القبض عليك أخيرًا

345
00:18:20,380 --> 00:18:24,820
اشرب مرة أخرى ♪

346
00:18:30,190 --> 00:18:32,700
السيد. كابلان: الرجل الذي رأيته في الصورة هو صاحب العمل.

347
00:18:33,960 --> 00:18:35,500
لقد ضل طريقه.

348
00:18:35,530 --> 00:18:37,430
على الأقل هكذا رأيت ذلك.

349
00:18:39,770 --> 00:18:44,070
لقد وضع امرأة شابة جميلة ورضيعتها في خطر رهيب.

350
00:18:44,110 --> 00:18:47,740
ليس عمدا ، مانع لك. يحبهم بعمق.

351
00:18:47,780 --> 00:18:50,150
يكفي أن يعميه عن الواقع

352
00:18:50,180 --> 00:18:52,150
أن وجوده ذاته في حياتهم

353
00:18:52,180 --> 00:18:53,620
يشكل تهديدا ،

354
00:18:55,380 --> 00:18:58,350
ليس فقط لهم ، ولكن لنفسه أيضًا.

355
00:19:00,490 --> 00:19:01,990
حاولت مساعدتها.

356
00:19:02,020 --> 00:19:06,360
كل ما تمكنت من فعله هو تعريضها هي والطفل لخطر أكبر.

357
00:19:06,400 --> 00:19:08,900
لقد أكسبتني جهودي رصاصة في الرأس.

358
00:19:11,570 --> 00:19:16,440
هذا الرجل خطير للغاية ولا هوادة فيه على الإطلاق.

359
00:19:16,470 --> 00:19:19,040
إذا كان يشك في أنني نجوت ،

360
00:19:19,070 --> 00:19:22,710
لن يكون هناك مكان يمكنني أن أكون فيه بأمان.

361
00:19:22,750 --> 00:19:25,210
سبب عدم إخبارك بالحقيقة لم يكن لحمايته ،

362
00:19:25,250 --> 00:19:26,920
ولكن لحمايتك.

363
00:19:31,650 --> 00:19:33,760
إنه لأمر مخز أنه ليس لديك مقرمشات.

364
00:19:49,000 --> 00:19:50,810
لست مستعدا للموت.

365
00:19:51,810 --> 00:19:53,040
للتو.

366
00:20:02,320 --> 00:20:05,320
ريدينجتون. إنه قادم.

367
00:20:16,870 --> 00:20:18,070
(إغلاق أبواب السيارة)

368
00:20:26,680 --> 00:20:28,310
ما كان يجب أن تأتي.

369
00:20:28,340 --> 00:20:30,880
تسقط التفاحة الناضجة.

370
00:20:30,910 --> 00:20:32,750
لا تعرف ماذا تفعل.

371
00:20:34,120 --> 00:20:35,980
ها انا ذا.

372
00:20:36,020 --> 00:20:37,550
حان الوقت للسماح لها بالذهاب.

373
00:20:37,590 --> 00:20:39,990
لا أحمل ماشا ضغينة.

374
00:20:40,020 --> 00:20:41,520
لقد وعدت بممر آمن.

375
00:20:47,160 --> 00:20:49,570
أنا أفهم الآن. كيف تراني.

376
00:20:50,270 --> 00:20:53,340
رجل خطير يحتضر.

377
00:20:54,140 --> 00:20:56,170
ملوثة بأمواله.

378
00:20:56,200 --> 00:20:57,240
دعه يذهب.

379
00:20:57,270 --> 00:21:00,340
الحب فعل ذلك ، إذا كنت تستطيع تصديقه.

380
00:21:00,380 --> 00:21:03,980
لا معنى لذلك ، لكن في بعض الأحيان قد تشعر بالكثير.

381
00:21:04,010 --> 00:21:06,210
انتظر طويلا ، إنه يسممك.

382
00:21:07,350 --> 00:21:10,550
كان يجب أن أتركك منذ سنوات ،

383
00:21:12,090 --> 00:21:13,520
لكنك كنت طفلي.

384
00:21:14,820 --> 00:21:17,890
سوف أموت قريبًا ، وأكبر أسفي هو ذلك

385
00:21:18,690 --> 00:21:20,860
سوف تتذكرني هكذا ،

386
00:21:20,900 --> 00:21:24,300
ليس الأب الشاب الذي احتضنك بين ذراعيه ،

387
00:21:25,030 --> 00:21:28,000
العمر أمامنا.

388
00:21:28,040 --> 00:21:30,170
تريدني أن أتذكرك بهذه الطريقة؟

389
00:21:31,610 --> 00:21:32,980
دع ريدينجتون يذهب.

390
00:21:36,380 --> 00:21:37,450
امسكها لمدة ساعة.

391
00:21:38,710 --> 00:21:41,280
اصطحبها إلى مكان بعيد. اتركها آمنة.

392
00:21:41,980 --> 00:21:43,990
آمن يا أوديت.

393
00:21:47,490 --> 00:21:51,130
سآتي من أجلك. سآتي من أجلك.

394
00:21:51,160 --> 00:21:53,300
أنت وأنا لدينا الكثير لنتحدث عنه.

395
00:21:57,630 --> 00:21:59,230
اعذرني. ماذا تفعل؟

396
00:21:59,270 --> 00:22:01,370
أغلقت مفاتيحي في السيارة. كنت تعتقد ذلك؟

397
00:22:01,400 --> 00:22:03,470
نعم ، توقفت للحصول على شيء ثم ...

398
00:22:03,510 --> 00:22:05,440
لا تهتم. أنت تحجب سيارتي.

399
00:22:05,470 --> 00:22:07,840
نعم ، لقد اعتنيت به. الأقفال ستكون هنا خلال 45 دقيقة.

400
00:22:07,880 --> 00:22:09,810
لقد تأخرت عن المحكمة! لا يمكن أن يحدث هذا.

401
00:22:09,850 --> 00:22:12,550
اتصلت بخدمة السيارات ... نعم ، إنهم هنا تقريبًا.

402
00:22:12,580 --> 00:22:14,250
لذا ، سأجعل مساعدي ينزل إلى ...

403
00:22:14,280 --> 00:22:15,450
لا يمكنك المغادرة فقط!

404
00:22:15,480 --> 00:22:18,320
انا محامي. لدي تجربة.

405
00:22:18,350 --> 00:22:21,490
لماذا لا نفعل هذا؟ لماذا لا تأخذ سيارتي فقط؟

406
00:22:21,520 --> 00:22:24,290
هذا ، آه ، سيكون مفيدًا جدًا. رائعة.

407
00:22:24,330 --> 00:22:25,730
شكرا لك. بالتأكيد لا مشكلة.

408
00:22:25,760 --> 00:22:29,300
نعم ، سأفعل فقط ... إنها سيارة مدينة سوداء ،

409
00:22:29,330 --> 00:22:33,570
واسم السائق غير معروف. (خراخش)

410
00:22:33,600 --> 00:22:35,000
لا أستطيع حتى أن أقول ذلك.

411
00:22:35,040 --> 00:22:37,270
مرحبًا ، أنت تطلب توصيلة؟ نعم شكرا لك.

412
00:22:37,310 --> 00:22:38,970
هل تتفضل بقيادة هذه الشابة؟

413
00:22:39,010 --> 00:22:40,440
أينما تريد أن تذهب؟

414
00:22:40,480 --> 00:22:44,280
أنا ذاهب إلى محكمة المقاطعة. كستناء وجيفرسون.

415
00:22:47,450 --> 00:22:49,150
لن نؤذيك.

416
00:22:52,520 --> 00:22:56,290
لا أعرف حقًا كيف وصلنا إلى هنا ، رايموند.

417
00:22:56,320 --> 00:22:59,430
أتذكر أنني كنت رجل أعمال صادقًا ، في زواج سعيد ،

418
00:22:59,460 --> 00:23:00,560
حتى أتيت على طول ...

419
00:23:00,600 --> 00:23:02,430
قسطنطين ، يمكنني إنقاذ حياتك.

420
00:23:02,470 --> 00:23:04,430
اغراء زوجتي. إلى رصيدها ،

421
00:23:04,470 --> 00:23:06,270
قطعتها كاتارينا ، لكن لا يمكنك تركها.

422
00:23:06,300 --> 00:23:07,570
لدي علاج.

423
00:23:07,600 --> 00:23:11,710
عدت إلى المنزل ذات ليلة ، وذهبوا ، زوجتي ، طفلي.

424
00:23:11,740 --> 00:23:16,080
202-555-0198.

425
00:23:16,110 --> 00:23:18,080
فتاة ليست حتى فتاتي.

426
00:23:18,110 --> 00:23:19,620
إذا كنت تريد أن تعيش ، اتصل بالرقم.

427
00:23:19,650 --> 00:23:21,250
كما يمكنك أن تتخيل ، لدي العديد من الأسئلة.

428
00:23:21,280 --> 00:23:25,590
إنه علم ، نوع من علم الوراثة. يطلق عليه كريسبر.

429
00:23:25,620 --> 00:23:26,890
(خراخش)

430
00:23:26,920 --> 00:23:29,020
رصاصتك السحرية لإنقاذ حياتي

431
00:23:29,060 --> 00:23:32,360
هل بعض العلاجات التجريبية لم يتم اختبارها حتى على البشر؟

432
00:23:32,390 --> 00:23:34,060
تقنية كريسبر ليست مجرد تجربة ...

433
00:23:34,100 --> 00:23:38,430
قد تعمل إعادة التسلسل الجيني يومًا ما ، لكنني لن أعيش هذه المدة الطويلة.

434
00:23:38,470 --> 00:23:42,810
كان هناك انفراج قبل 19 عاما من قبل عالم قتل.

435
00:23:42,840 --> 00:23:45,840
قام شريكه بعمله على البشر ،

436
00:23:45,870 --> 00:23:48,940
وليس الحيوانات ، مع نجاح باهر.

437
00:23:48,980 --> 00:23:52,180
لدي طبيب يمكنه تطبيق هذا العلم اليوم.

438
00:23:52,210 --> 00:23:53,720
يمكنني جعلها متاحة لك.

439
00:23:54,850 --> 00:23:56,790
ولماذا تنقذ حياتي؟

440
00:23:56,820 --> 00:23:58,690
لأنني أريدك أن تحفظ لي.

441
00:23:59,990 --> 00:24:01,260
اتصل بالرقم.

442
00:24:05,560 --> 00:24:07,000
ألكسندر: بسبب مرضي المزمن ،

443
00:24:07,030 --> 00:24:10,430
لقد أصبحت خبيرًا في إدارة الألم.

444
00:24:10,470 --> 00:24:14,200
ما الذي يسببه وما الذي يمنعه.

445
00:24:14,240 --> 00:24:18,440
السموم التي تحدث بشكل طبيعي ، والبروتينات البكتيرية ،

446
00:24:18,470 --> 00:24:19,640
والمطفرة.

447
00:24:21,580 --> 00:24:24,180
أنا واثق من السيد كليب

448
00:24:24,210 --> 00:24:27,850
يمكن أن يشجعك على الإجابة على بعض أسئلتي ، رايموند.

449
00:24:27,880 --> 00:24:29,890
كما قلت ، لدي الكثير.

450
00:24:39,560 --> 00:24:42,230
الآن ، لنبدأ من البداية.

451
00:24:50,640 --> 00:24:52,440
سنقوم بتسليمها في ساعة واحدة.

452
00:24:54,410 --> 00:24:57,510
مجموعة الاجتماع. نفس محطة الحافلات.

453
00:24:57,550 --> 00:24:59,950
فقط الطبيب والسيدة بوكيس.

454
00:25:01,150 --> 00:25:02,550
إلى أين تأخذني؟

455
00:25:02,590 --> 00:25:04,620
نحن فقط بحاجة إلى القليل من عمل الدم.

456
00:25:06,990 --> 00:25:08,920
الرسول: حسنًا ، حسنًا.

457
00:25:08,960 --> 00:25:12,160
كان ذلك آرام. لا نرد. لا توجد أعمال ، ولا شركات صورية ،

458
00:25:12,190 --> 00:25:13,270
لا شيء يرتبط بكيرك.

459
00:25:13,300 --> 00:25:15,200
أي شيء على تلك الشاحنة الفضية؟

460
00:25:15,230 --> 00:25:16,570
لا ، يجب أن نستمر في الطرق.

461
00:25:16,600 --> 00:25:18,800
لن نجد منزل كيرك الآمن بهذه الطريقة أبدًا.

462
00:25:29,850 --> 00:25:31,480
إنهم يقودون شاحنة فضية اللون.

463
00:25:31,510 --> 00:25:33,050
هل ترى أي شيء من هذا القبيل هنا اليوم؟

464
00:25:33,080 --> 00:25:34,450
رقم من هم؟

465
00:25:34,480 --> 00:25:37,090
هل دخل أحد إلى النادي في آخر ساعة أو نحو ذلك؟

466
00:25:37,120 --> 00:25:39,790
بالتأكيد. لكنني لم أكن لأسمح لهم بالدخول بدون بطاقة عضوية.

467
00:25:39,820 --> 00:25:41,590
هل تمانع إذا ألقينا نظرة حولك ، فقط تحسبا؟ (رنين الهاتف)

468
00:25:41,620 --> 00:25:43,190
تمام معاي.

469
00:25:43,230 --> 00:25:45,690
الرسول: معذرة. ريسلر.

470
00:25:45,730 --> 00:25:49,130
أرام: حسنًا ، أنا أنظر إلى موجزات الدوائر التلفزيونية المغلقة لشاحنة ذات ألواح فضية

471
00:25:49,160 --> 00:25:51,500
التي عبرت من خلال تقاطع نيوماركت ومايدن

472
00:25:51,530 --> 00:25:52,700
قبل أقل من خمس دقائق.

473
00:25:52,740 --> 00:25:56,170
عيون آرام على الشاحنة. حسنًا ، تحدث معي.

474
00:25:59,540 --> 00:26:01,710
(الاتصال)

475
00:26:01,740 --> 00:26:04,080
ألكسندر: ما هذا؟ اثنان من رجال الشرطة يطرحون الأسئلة.

476
00:26:04,110 --> 00:26:06,510
لقد رحلوا الآن ، لكن لا يمكنني القول إنهم لن يعودوا.

477
00:26:12,420 --> 00:26:16,090
كان لدي دليل على أنها ابنتي اختبار الحمض النووي.

478
00:26:18,460 --> 00:26:22,360
لقد رأيت ما أرادت كاتارينا أن تراه.

479
00:26:23,370 --> 00:26:26,170
لقد كذبت عليك. حول كل شيء.

480
00:26:27,900 --> 00:26:31,140
دربتها الـ KGB على الإغواء

481
00:26:32,810 --> 00:26:37,380
الدبلوماسيون الأجانب ورجال المخابرات ...

482
00:26:41,620 --> 00:26:43,550
كشف الأسرار.

483
00:26:44,550 --> 00:26:47,260
لطالما اعتقدت أنني المتطفل.

484
00:26:47,990 --> 00:26:49,420
الحقيقة هي

485
00:26:49,460 --> 00:26:51,790
أنني كنت مهمة.

486
00:26:52,630 --> 00:26:54,100
(شتاترز) أنا متأكد من أنك كنت كذلك.

487
00:26:54,130 --> 00:26:55,330
هذا كذب.

488
00:26:55,930 --> 00:26:57,900
(همهم) ثم غطاء.

489
00:26:58,870 --> 00:27:01,270
لقد كنت ثريًا وقويًا.

490
00:27:02,240 --> 00:27:03,870
منحها حق الوصول.

491
00:27:03,910 --> 00:27:06,240
كل ما يهم هو أن لدينا عائلة ،

492
00:27:06,270 --> 00:27:08,210
وأنت دمرته.

493
00:27:08,240 --> 00:27:11,110
كان لدينا ابنة وأنت أخذتها منا. لماذا ا؟

494
00:27:15,080 --> 00:27:18,520
إذا جرعته مرة أخرى فقد يتسبب ذلك في حدوث عاصفة أدرينالية.

495
00:27:19,250 --> 00:27:20,920
يمكن أن نفقده.

496
00:27:22,690 --> 00:27:24,160
هل انت والدها

497
00:27:24,190 --> 00:27:25,890
(التنفس بشدة)

498
00:27:43,910 --> 00:27:45,650
هل انت والدها

499
00:27:49,080 --> 00:27:50,420
اجب.

500
00:27:54,920 --> 00:27:56,220
أوديت: لنذهب.

501
00:27:56,260 --> 00:27:58,960
ليز: ما هو الخير الذي يقتلني؟ لن يعيده.

502
00:27:58,990 --> 00:28:01,360
سوف يموت ، لا يمكن أن يخلص.

503
00:28:01,400 --> 00:28:04,100
حسنًا ، لن يحتاج إلى الخلاص إذا لم يكن لك.

504
00:28:04,130 --> 00:28:06,070
تعال. فوق.

505
00:28:06,100 --> 00:28:07,740
ليز: إنه يحتضر لأنه مريض.

506
00:28:07,770 --> 00:28:10,740
أوديت: أنا لا أتحدث عن وفاته ، كان ذلك حتميًا.

507
00:28:10,770 --> 00:28:13,080
أنا أتحدث عن من أصبح

508
00:28:13,110 --> 00:28:15,740
بسبب هوسه بك.

509
00:28:15,780 --> 00:28:18,250
لقد كان رجلا طيبا عندما التقيت به.

510
00:28:19,350 --> 00:28:22,820
ثم رآك هارب على شاشة التلفزيون.

511
00:28:22,850 --> 00:28:25,590
البحث عنك ... الذي غيره.

512
00:28:25,620 --> 00:28:29,620
لقد فعل أشياء لم أكن أعتقد أنه قادر عليها.

513
00:28:29,660 --> 00:28:32,230
أمور فظيعة. سيئ.

514
00:28:33,030 --> 00:28:35,060
ألومك على ذلك.

515
00:28:38,500 --> 00:28:39,500
(همهم)

516
00:28:56,320 --> 00:28:57,490
أنت ذاهب إلى السجن.

517
00:29:02,690 --> 00:29:05,360
لا أنا لست كذلك.

518
00:29:15,270 --> 00:29:16,970
معدل ضربات قلبه هو 122.

519
00:29:17,010 --> 00:29:19,440
BP's 180 فوق 110.

520
00:29:19,470 --> 00:29:20,980
جعلناه من تسرع القلب.

521
00:29:21,680 --> 00:29:22,880
الترياق.

522
00:29:31,320 --> 00:29:32,450
الم.

523
00:29:34,020 --> 00:29:37,830
تضاريس. الأمر الذي أديره بعد ذلك متروك لك تمامًا.

524
00:29:41,260 --> 00:29:42,500
ليكن.

525
00:29:52,310 --> 00:29:56,280
لا أعرف ما هذا ، لا أعرف سبب وجودي هنا ، لكنني محامي مقاطعة.

526
00:29:56,310 --> 00:29:57,750
وسيبحث الناس عني.

527
00:29:57,780 --> 00:29:58,850
من هي؟

528
00:29:58,880 --> 00:30:01,250
إنها معجزة.

529
00:30:01,280 --> 00:30:02,960
دكتور. رايفر: لوسيل كانت مريضة لي.

530
00:30:03,150 --> 00:30:04,450
لوسيل بوكيس.

531
00:30:04,490 --> 00:30:06,420
لكن هذا غير ممكن. دكتور. رايفر: أعرف.

532
00:30:08,320 --> 00:30:09,720
ما الحيلة التي تلعبها؟

533
00:30:09,760 --> 00:30:11,090
إنها ليست خدعة.

534
00:30:13,530 --> 00:30:15,600
إنه دليل على المفهوم.

535
00:30:18,030 --> 00:30:19,370
كريسبر؟

536
00:30:19,400 --> 00:30:21,000
يمكن أن ينقذك.

537
00:30:24,810 --> 00:30:26,640
اذا تركتك تذهب.

538
00:30:27,210 --> 00:30:29,080
كلانا يموت ،

539
00:30:30,050 --> 00:30:31,850
أو كلانا يعيش.

540
00:30:34,520 --> 00:30:35,880
الأمر متروك لك.

541
00:30:41,020 --> 00:30:43,260
قم بإجراء كل اختبار عليها يمكنك التفكير فيه.

542
00:30:43,290 --> 00:30:45,260
أنا لا أؤمن بالمعجزات.

543
00:30:45,290 --> 00:30:48,000
هل تخبرني أن (ريدينجتون) كان هناك؟ مع كيرك؟

544
00:30:48,030 --> 00:30:49,970
نعم. لقد استبدل نفسه من أجلي.

545
00:30:50,000 --> 00:30:52,300
كنت في موقف سيارات تحت الأرض نوعًا ما؟

546
00:30:52,330 --> 00:30:53,740
لم تكن هناك علامات. لا توجد علامات.

547
00:30:53,770 --> 00:30:55,570
لقد غطوا رأسي عند الدخول والخروج.

548
00:30:55,600 --> 00:30:56,800
أي فكرة كم هو قريب؟

549
00:30:56,840 --> 00:30:59,470
سأقول أننا قدنا 15 ، ربما 20 دقيقة.

550
00:30:59,510 --> 00:31:02,640
دائرة نصف قطرها 10 أميال للبحث؟ لقد عدنا إلى حيث بدأنا.

551
00:31:02,680 --> 00:31:04,880
لا، لسنا كذلك. لدي فكرة.

552
00:31:04,910 --> 00:31:06,110
(رنين الهاتف)

553
00:31:06,150 --> 00:31:08,220
نعم. ليز: آرام ، لدي سؤال.

554
00:31:08,250 --> 00:31:11,720
إذا كان رجال فان كيرك يستخدمون نظام GPS ،

555
00:31:11,750 --> 00:31:14,020
هل يمكنك استخدام ذلك لتتبع مكانه؟

556
00:31:14,060 --> 00:31:16,320
إذا كانت الشاحنة تحتوي على نظام عن بعد ،

557
00:31:16,360 --> 00:31:17,730
قد يكون له ارتباط ثنائي الاتجاه

558
00:31:17,760 --> 00:31:20,200
لمقدم خدمة يقوم بترحيل بيانات GPS.

559
00:31:20,230 --> 00:31:23,300
حسنًا ، أنا أقف عند الشاحنة. ماذا تحتاج لتحقيق ذلك؟

560
00:31:23,330 --> 00:31:27,000
ألكسندر: ربما هي معجزة ، ربما ليست معجزة.

561
00:31:27,040 --> 00:31:29,740
في كلتا الحالتين ، يجب أن تجيب على سؤالي.

562
00:31:31,140 --> 00:31:32,410
لا.

563
00:31:32,440 --> 00:31:33,740
أنت لست والدها؟

564
00:31:33,780 --> 00:31:36,310
لا ، لن أجيب على سؤالك.

565
00:31:37,580 --> 00:31:38,950
لا يهم.

566
00:31:40,520 --> 00:31:43,650
عاشت في منزلك ... في منزلك ،

567
00:31:44,320 --> 00:31:46,250
كبنتك ،

568
00:31:48,490 --> 00:31:51,830
بين الحين والآخر لمدة أربع سنوات.

569
00:31:53,060 --> 00:31:55,760
أحيانًا كنت هناك ، وأحيانًا لم تكن كذلك.

570
00:31:57,530 --> 00:31:59,100
ما الفرق الذي يحدثه؟

571
00:31:59,130 --> 00:32:00,700
هل انت والدها

572
00:32:02,070 --> 00:32:04,140
قام صموئيل هوين بتربيتها بعد ذلك.

573
00:32:04,170 --> 00:32:06,570
هل انت والدها

574
00:32:06,610 --> 00:32:07,940
لا يهم.

575
00:32:10,750 --> 00:32:13,850
لا استطيع. إذا قمت بحقنه مرة أخرى ...

576
00:32:15,950 --> 00:32:17,950
سأطلب منك مرة أخرى.

577
00:32:19,390 --> 00:32:21,660
هل ماشا ابنتك؟

578
00:32:31,070 --> 00:32:32,970
(غير متوقعة)

579
00:32:33,000 --> 00:32:34,500
ماذا تريدني ان اقول؟

580
00:32:37,040 --> 00:32:38,910
نعم هي.

581
00:32:39,910 --> 00:32:41,910
هل هذا ما تريدني ان اقوله؟

582
00:32:47,480 --> 00:32:49,620
نعم فعلا. إليزابيث هي ابنتي.

583
00:33:02,460 --> 00:33:03,600
انها حقيقة؟

584
00:33:03,630 --> 00:33:05,800
نعم فعلا. لقد قمت بعمل كامل.

585
00:33:06,630 --> 00:33:08,040
ريدنجتون: لقد شفيت.

586
00:33:08,900 --> 00:33:11,340
اقتراحي لا يزال قائما.

587
00:33:12,740 --> 00:33:14,680
كيف؟ لوسيل: ماذا يهم كيف؟

588
00:33:14,710 --> 00:33:17,550
الدكتور شو أنقذ حياتي.

589
00:33:17,580 --> 00:33:22,120
يقف الدكتور شو بجانبك في مختبر مُجمع بالكامل ، في انتظارك.

590
00:33:31,160 --> 00:33:33,500
اريد الجميع بالخارج. نظف المنطقة.

591
00:33:33,530 --> 00:33:36,560
آنسة بوكيس ، أنت حر في الذهاب. كلكم.

592
00:33:36,600 --> 00:33:37,730
يذهب.

593
00:33:38,170 --> 00:33:39,430
خارج!

594
00:33:48,710 --> 00:33:49,710
وبالتالي،

595
00:33:51,110 --> 00:33:52,680
يمكنك علاجي.

596
00:33:53,520 --> 00:33:54,880
كم هو مثير للسخرية.

597
00:33:54,920 --> 00:33:57,650
أنت من بين كل الناس.

598
00:33:57,690 --> 00:34:01,690
ولكن إذا كان ثمن حياتي هو مشاركة الأرض معك ،

599
00:34:03,190 --> 00:34:05,160
سأضطر إلى رفضك.

600
00:34:09,400 --> 00:34:11,530
حسنًا ، ابق في هامبدن حتى تعبر 188 ،

601
00:34:11,570 --> 00:34:12,630
ثم خذ حقك التالي.

602
00:34:12,670 --> 00:34:14,870
آرام ، ليس لدينا وقت لتتبع المسار بأكمله.

603
00:34:14,900 --> 00:34:17,040
كان الموقع بهيكل موقف سيارات تحت الأرض.

604
00:34:17,070 --> 00:34:18,510
هل هذا يساعدك في تصفية البحث؟

605
00:34:18,540 --> 00:34:21,780
حسنًا ، سيكون الأمر كذلك ، باستثناء تلك الشاحنة التي غطت أكثر من 40 ميلًا من الطريق اليوم.

606
00:34:21,810 --> 00:34:24,650
رسلر: آرام ، قالت كين إنها كانت على الطريق لمدة 15 دقيقة ، ربما 20 دقيقة.

607
00:34:24,680 --> 00:34:27,580
هل يمكنك تضييق نمط المسار إلى نافذة زمنية محددة؟

608
00:34:27,620 --> 00:34:30,450
تحديد السرعة وربما عدد التوقفات ...

609
00:34:30,490 --> 00:34:32,850
توقفت الشاحنة ثماني مرات في آخر 96 دقيقة.

610
00:34:32,890 --> 00:34:35,960
مجمع سكني في مرتفعات الصداقة.

611
00:34:35,990 --> 00:34:37,330
صالة ألعاب رياضية في بيثيسدا ، ما يشبه مركز التسوق ...

612
00:34:37,360 --> 00:34:39,390
انتظر انتظر. هل قلت صالة رياضية؟

613
00:34:39,430 --> 00:34:41,330
اه ... حق. اه ، بودي فيتنس.

614
00:34:41,360 --> 00:34:42,730
هذا هو المكان.

615
00:34:43,700 --> 00:34:46,100
نظرًا لأن لدينا تاريخًا معًا ،

616
00:34:47,640 --> 00:34:49,570
سأعطيك الخيار.

617
00:34:50,540 --> 00:34:53,580
هل تفضل الاختناق

618
00:34:54,410 --> 00:34:56,210
أو أن تصاب بنوبة قلبية؟

619
00:34:57,150 --> 00:34:58,880
لن تقتلني.

620
00:34:58,910 --> 00:35:02,320
ألكسندر: ولماذا؟ لأن هذا يعني أنني سأموت أيضًا؟

621
00:35:02,950 --> 00:35:04,750
الموت ليس بهذا السوء.

622
00:35:06,390 --> 00:35:08,460
لقد فعلت ذلك مرة واحدة في مراكش.

623
00:35:08,490 --> 00:35:11,230
الاختناق. أنت تتكلم كثيرا.

624
00:35:13,160 --> 00:35:15,600
ربما يجب أن أستمع أكثر.

625
00:35:19,270 --> 00:35:21,240
أخبرني عن كاتارينا.

626
00:35:22,500 --> 00:35:24,540
ولماذا أفعل ذلك؟

627
00:35:24,570 --> 00:35:27,010
لأن كلانا نفتقدها.

628
00:35:29,880 --> 00:35:31,180
لأن...

629
00:35:33,180 --> 00:35:35,280
بعد كل هذه السنوات

630
00:35:38,050 --> 00:35:42,520
لقد نسيت ما كانت عليه حقًا.

631
00:35:44,230 --> 00:35:48,600
تتذكر ما فعلته وليس من كانت.

632
00:35:51,700 --> 00:35:53,000
ذكرني.

633
00:35:56,500 --> 00:35:59,610
عندما ... عندما التقينا لأول مرة ،

634
00:36:02,440 --> 00:36:03,850
كان هناك هذا المنزل

635
00:36:04,610 --> 00:36:06,380
بالقرب من المكان الذي عاشت فيه.

636
00:36:06,410 --> 00:36:10,350
"منزل دراسة الحالة" بناه هذا المشهور

637
00:36:10,390 --> 00:36:14,020
مهندس معماري في منتصف القرن.

638
00:36:14,060 --> 00:36:18,160
خلال العشاء في إحدى الليالي ، قالت إنها تريد أن تنظر إليه.

639
00:36:18,190 --> 00:36:20,900
اعتقدت انها تعني النظر من الشارع.

640
00:36:20,930 --> 00:36:22,460
ولكن عندما وصلنا إلى هناك ،

641
00:36:24,630 --> 00:36:26,370
قفزت على السياج.

642
00:36:27,370 --> 00:36:29,400
كانت الأضواء مضاءة ،

643
00:36:29,440 --> 00:36:32,370
عاش الناس هناك ، لكنها لم تهتم.

644
00:36:33,340 --> 00:36:36,410
وقفت هناك مجمدة

645
00:36:37,550 --> 00:36:39,350
غاضب ، عصبي ،

646
00:36:40,550 --> 00:36:42,320
ثم شعرت

647
00:36:43,080 --> 00:36:45,620
هذا الاندفاع من النشوة.

648
00:36:46,790 --> 00:36:48,520
تسلقت

649
00:36:49,360 --> 00:36:51,490
نظرت في الفناء ،

650
00:36:54,230 --> 00:36:55,900
وكانت فقط ...

651
00:36:56,530 --> 00:36:57,930
الرقص.

652
00:36:59,330 --> 00:37:00,700
غير خائف.

653
00:37:01,600 --> 00:37:04,070
جرأة. يجرى.

654
00:37:06,870 --> 00:37:08,910
لم أرَ شيئًا مثله من قبل.

655
00:37:12,280 --> 00:37:13,350
كان لديها...

656
00:37:14,180 --> 00:37:15,950
فرحة الحياة.

657
00:37:17,250 --> 00:37:20,050
كانت على قيد الحياة أكثر من أي شخص أعرفه.

658
00:37:23,260 --> 00:37:25,130
عندما سمعت أنها قتلت نفسها ،

659
00:37:29,130 --> 00:37:33,000
لم أصدق ذلك. ما زلت لا.

660
00:37:34,840 --> 00:37:36,540
أنت مخطئ.

661
00:37:36,570 --> 00:37:38,940
لم أر ما تريدني أن أراه منها.

662
00:37:40,210 --> 00:37:41,740
لقد رأيتها.

663
00:37:44,580 --> 00:37:46,710
وعلى الرغم مما حدث

664
00:37:47,820 --> 00:37:49,450
انا اعلم انها احبتني

665
00:38:05,230 --> 00:38:07,640
ليس عليك القيام بذلك.

666
00:38:07,670 --> 00:38:11,270
ريموند ، لا يوجد شيء في هذا العالم

667
00:38:11,310 --> 00:38:13,510
يمكنك إخباري بتغيير رأيي.

668
00:38:26,220 --> 00:38:29,720
انظر إلى المطر المتجمد الذي يقع عليه

669
00:38:29,760 --> 00:38:33,400
♪ الشارع الهادئ الذي نقف عليه

670
00:38:33,430 --> 00:38:37,000
♪ هل حان وقت الرحيل

671
00:38:37,030 --> 00:38:40,130
♪ وحاول مرة أخرى في يوم ما؟

672
00:38:40,170 --> 00:38:44,810
♪ 'لأن هذه كلمات نستخدمها

673
00:38:46,110 --> 00:38:48,610
♪ لنقول وداعا

674
00:38:54,380 --> 00:38:57,890
♪ تشقق العظام ، سحب الستائر

675
00:38:57,920 --> 00:39:01,390
على ظهري وذهبت

676
00:39:01,420 --> 00:39:04,990
♪ في مكان آخر لا أعرفه

677
00:39:05,030 --> 00:39:08,060
♪ سيخبرنا الوقت وسأذهب

678
00:39:08,100 --> 00:39:09,960
♪ هذه هي الكلمات ...

679
00:39:10,000 --> 00:39:11,570
كوبر: فعل ريدينجتون ماذا؟

680
00:39:11,600 --> 00:39:14,300
RESSLER: اعتقدنا أنه خطف الدكتور شو للتأكد من وفاة كيرك.

681
00:39:14,340 --> 00:39:17,340
لكن الحقيقة هي أنه خطفها

682
00:39:17,370 --> 00:39:18,870
على أمل إبقاء كيرك على قيد الحياة.

683
00:39:18,910 --> 00:39:21,280
تشير البيانات المسترجعة من مختبر كيرك إلى أن ريدينجتون

684
00:39:21,310 --> 00:39:24,210
كان يحاول أن يثبت لكيرك أن شو يمكن أن ينقذه.

685
00:39:24,250 --> 00:39:25,450
لماذا بحق الجحيم سيفعل ذلك؟

686
00:39:25,480 --> 00:39:27,650
لماذا يقوم ريدينجتون بأي من الأشياء التي يقوم بها؟

687
00:39:27,680 --> 00:39:30,180
وأين كيرك؟ RESSLER: لا نعرف.

688
00:39:30,220 --> 00:39:32,390
حسنًا ، نحن على يقين من أن الجحيم سنكتشف ذلك.

689
00:39:50,940 --> 00:39:54,410
♪ سأنتظر وأتخذ دورًا ♪

690
00:39:54,440 --> 00:39:58,180
♪ قم بفرزها ، دعها تحترق ♪

691
00:39:58,210 --> 00:40:01,480
♪ إفراغ الدرج الفارغ

692
00:40:01,520 --> 00:40:04,950
♪ في جيبي ♪ ♪ لم يعد هناك شيء ♪

693
00:40:04,990 --> 00:40:09,660
♪ هذه هي الكلمات التي تستخدمها ♪

694
00:40:10,630 --> 00:40:14,760
♪ ليقول وداعا ♪

695
00:40:19,130 --> 00:40:22,040
(اطرق الباب) هذه هي الكلمات

696
00:40:22,070 --> 00:40:24,910
♪ نستخدم ... ♪

697
00:40:24,940 --> 00:40:26,270
لذلك عملت؟

698
00:40:27,940 --> 00:40:29,010
نعم فعلا.

699
00:40:34,650 --> 00:40:35,950
سوف أعتبر ذلك بمثابة شكر لك.

700
00:40:49,960 --> 00:40:51,130
يا إلهي.

701
00:40:53,800 --> 00:40:55,000
كيف لك...

702
00:41:08,350 --> 00:41:09,350
كيرك؟

703
00:41:11,720 --> 00:41:13,420
ذهب. في ذمة الله تعالى؟

704
00:41:13,450 --> 00:41:15,360
ذهب.

705
00:41:15,390 --> 00:41:18,190
أنا لا أفهم. كيف ... انتهى الأمر.

706
00:41:23,430 --> 00:41:25,000
ربما أنا؟ همم.

707
00:41:28,770 --> 00:41:31,570
تعال الى هنا. تعال الى هنا. نعم فعلا.

708
00:41:34,380 --> 00:41:35,510
ها أنت ذا.

709
00:41:41,450 --> 00:41:42,920
(خراخش)

710
00:41:49,190 --> 00:41:51,690
كما تعلم ، لقد اعتقدت حقًا أنه كان والدي.

711
00:41:53,190 --> 00:41:55,200
كان لديك كل سبب ل.

712
00:41:55,230 --> 00:41:56,500
باستثناء واحد.

713
00:41:57,570 --> 00:41:58,870
أنت.

714
00:41:58,900 --> 00:42:02,800
لقد أخبرتني أن والدي مات عندما كنت طفلة صغيرة. أنا فقط...

715
00:42:05,310 --> 00:42:07,640
أعتقد أنني لم أرغب في تصديق ذلك.

716
00:42:10,310 --> 00:42:12,910
أردت حقًا أن يراها والدي هنا وهي تكبر.

717
00:42:15,120 --> 00:42:17,480
كان يريد ذلك أيضًا.