1
00:00:10,930 --> 00:00:12,430
إنه جيد حيث هو.

2
00:00:34,470 --> 00:00:36,470
اتصل بالطبيب! هل انت بخير؟

3
00:00:36,480 --> 00:00:37,580
اوه!

4
00:00:37,580 --> 00:00:38,950
أوه ، سوف أتعثر.

5
00:00:40,620 --> 00:00:41,980
أنا بخير.

6
00:00:41,990 --> 00:00:44,650
براكستون هيكس. سأكون بخير حقا.

7
00:00:48,190 --> 00:00:49,490
يا جيس؟

8
00:00:49,620 --> 00:00:52,490
سهل. انتفضت شعيرات Lurch.

9
00:01:04,340 --> 00:01:05,900
هيا لنذهب يا آنيسات.

10
00:01:17,620 --> 00:01:21,350
لا يمكننا أن نفقد تلك السيارة. يذهب. يذهب!

11
00:01:33,400 --> 00:01:34,800
إنهم على بعد نصف كتلة.

12
00:01:34,800 --> 00:01:36,230
ليس لوقت طويل.

13
00:02:23,080 --> 00:02:25,450
عار. كانت توصيلة ممتعة.

14
00:03:18,370 --> 00:03:20,940
زاك. لقد أمضينا آخر 40 دقيقة

15
00:03:20,940 --> 00:03:25,540
تتفخر بقصص زيارة آبي الأخيرة إلى فينيكس.

16
00:03:25,550 --> 00:03:27,440
رائعة كما هو أن تسمع عنها

17
00:03:27,450 --> 00:03:31,050
خيارات الطهي الجديدة في مطار سكاي هاربور ،

18
00:03:31,050 --> 00:03:33,480
أنا لا آتي إلى هنا لأتحدث إلى آبي. لا إهانة يا أبي.

19
00:03:33,490 --> 00:03:37,560
لقد واجهت بعض المشاكل مع السيدة. انت تعرف كيف هي.

20
00:03:37,560 --> 00:03:38,190
لكن نهاية العمل ،

21
00:03:38,190 --> 00:03:41,190
ستكون أموالك أنظف من سجل متصفح الراهبات.

22
00:03:41,190 --> 00:03:42,030
أثناء إعادة التوزيع ،

23
00:03:42,030 --> 00:03:44,860
ظهرت فرصة استثمارية.

24
00:03:44,860 --> 00:03:46,530
أحتاج أموال بهذا المبلغ.

25
00:03:46,530 --> 00:03:47,930
ماذا تشتري هذه المرة؟

26
00:03:47,930 --> 00:03:49,900
قطيع آخر من خيول أخال تيك؟

27
00:03:49,900 --> 00:03:50,430
اللهم لا.

28
00:03:50,440 --> 00:03:55,110
على الرغم من أنه لا يمكن للمرء أن يحصل على ما يكفي من تلك الحيوانات الجميلة.

29
00:03:55,110 --> 00:03:57,940
ومع ذلك ، هناك خط رحلات بحرية متخبط

30
00:03:57,940 --> 00:03:59,180
في حاجة ماسة إلى خطة الإنقاذ.

31
00:03:59,180 --> 00:04:03,910
إليزابيث! أود أن أقدم لكم أحد المحاسبين لدي ،

32
00:04:03,920 --> 00:04:04,980
زاك سمول.

33
00:04:04,980 --> 00:04:05,450
أنا عميل في مكتب التحقيقات الفيدرالي.

34
00:04:05,450 --> 00:04:09,820
السيد ريدينغتون هو عميلي ، والذي يجبرني على تجاهل جرائمه ،

35
00:04:09,820 --> 00:04:12,120
والتي ستشمل بلا شك قتلك

36
00:04:12,120 --> 00:04:14,020
إذا أخبر أي منكما أي شخص.

37
00:04:14,030 --> 00:04:18,130
من ناحية أخرى ، لست ملزماً بتجاهل جرائمك.

38
00:04:18,130 --> 00:04:20,160
لذا قبل أن تلتزم بأي وقت وأنا هنا ،

39
00:04:20,170 --> 00:04:21,800
أقترح عليكم جميعاً الركض على طول.

40
00:04:22,170 --> 00:04:23,630
مهلا.

41
00:04:29,340 --> 00:04:32,380
شخص ما أفرط في تناول الكافيين هذا الصباح.

42
00:04:32,680 --> 00:04:33,610
قلت أن لديك قضية.

43
00:04:33,610 --> 00:04:38,180
تمت سرقة قائمة حماية الشهود التابعة لحكومتك.

44
00:04:38,180 --> 00:04:38,920
هل تعرف من سرقها؟

45
00:04:38,920 --> 00:04:42,550
لا. لكني أعرف من سيسرقها بعد ذلك.

46
00:04:42,820 --> 00:04:45,360
سيارة فاخرة مسروقة في أتلانتا

47
00:04:45,360 --> 00:04:47,960
يتم ملاحقتها من قبل الأمن الخاص

48
00:04:47,960 --> 00:04:50,390
المقاولين المستأجرين لحمايته.

49
00:04:50,400 --> 00:04:51,430
سيارة مع حراسها الأمنيين؟

50
00:04:51,430 --> 00:04:55,170
كانت هذه سرقة جوهرة حصدت أكثر من 10 ملايين دولار من الماس ،

51
00:04:55,170 --> 00:04:59,170
ارتكبت من قبل طاقم سرقة يعرف باسم الحريم.

52
00:04:59,170 --> 00:04:59,440
هذا.

53
00:04:59,440 --> 00:05:03,540
حسنًا ، هذه الحريم هي نخبة من اللصوص

54
00:05:03,540 --> 00:05:05,740
الذين يسرقون فقط من المجرمين الآخرين.

55
00:05:05,750 --> 00:05:09,750
ومع إعلان قائمة حماية الشهود في العراء ،

56
00:05:09,750 --> 00:05:10,980
التوقيت ليس صدفة.

57
00:05:10,980 --> 00:05:13,750
كل واحد من هؤلاء الشهود سيكون في خطر

58
00:05:13,750 --> 00:05:14,650
إذا خرجت هوياتهم.

59
00:05:14,650 --> 00:05:18,120
مما يجعل القائمة ذات قيمة غير عادية.

60
00:05:18,120 --> 00:05:20,360
ولا تقاوم الحريم.

61
00:05:20,360 --> 00:05:22,560
قبض عليهم متلبسين بسرقتها ،

62
00:05:22,560 --> 00:05:25,600
وستنقذ حياة كل فرد في تلك القائمة.

63
00:05:25,600 --> 00:05:28,070
كيف ، بالضبط ، من المفترض أن نلحق بهم متلبسين؟

64
00:05:28,070 --> 00:05:30,770
لا يمكنك. وإذا لم تستطع التغلب عليهم ،

65
00:05:30,770 --> 00:05:32,070
على رأي القول...

66
00:05:32,070 --> 00:05:32,570
ريسلر: انضم إليهم.

67
00:05:32,570 --> 00:05:35,610
هذه خطة (ريدينجتون) لوضعك متخفيا على طاقم سرقة؟

68
00:05:35,610 --> 00:05:39,240
الحريم مسؤول عن عدد من السرقات عالية الخط.

69
00:05:39,250 --> 00:05:41,250
اختفاء نصف دزينة من اللوحات

70
00:05:41,250 --> 00:05:44,050
من متحف ostergard في الدنمارك عام 2012.

71
00:05:44,050 --> 00:05:45,280
تم القبض على هؤلاء اللصوص

72
00:05:45,280 --> 00:05:46,620
في لوكسمبورغ بعد عام ، أليس كذلك؟

73
00:05:46,620 --> 00:05:50,520
ليس قبل أن تسرق الحريم اللوحات منها.

74
00:05:50,520 --> 00:05:54,830
ذهب Lowry fool's gold فرس سباق جائزة سيد المخدرات المكسيكي ،

75
00:05:54,830 --> 00:05:56,460
في عداد المفقودين في عام 2014.

76
00:05:56,460 --> 00:06:01,100
يقول ريدنجتون إن الحريم باعها بالمزاد مقابل 6 ملايين دولار.

77
00:06:01,100 --> 00:06:03,200
عندما ضربوا البنك الوطني لبليز ،

78
00:06:03,200 --> 00:06:06,570
قاموا بإفراغ صندوق ودائع الأمان شديد السرية

79
00:06:06,570 --> 00:06:07,570
تاجر أسلحة فرنسي.

80
00:06:07,570 --> 00:06:11,480
قائدة الحريم امرأة تدعى مارجوت روشيت.

81
00:06:11,480 --> 00:06:14,980
إنها تقيم في Fairborne تحت الاسم المستعار كيت مورغان.

82
00:06:14,980 --> 00:06:18,150
كيف نجعلها تعتقد أنك لصوص من النخبة؟

83
00:06:18,150 --> 00:06:20,990
يقول ريدنجتون إنه يعرف شخصًا عملت معه في الماضي

84
00:06:20,990 --> 00:06:22,320
من يستطيع أن يشهد لي.

85
00:06:22,320 --> 00:06:25,960
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أعرف مارجوت روشيت؟

86
00:06:25,960 --> 00:06:27,060
ريسلر: أخبرنا طائر صغير.

87
00:06:27,060 --> 00:06:28,690
إنه نفس الطائر الصغير الذي أخبرنا

88
00:06:28,690 --> 00:06:32,900
أن لديك أخًا يعمل لمدة ست سنوات بتهمة السطو المسلح.

89
00:06:33,260 --> 00:06:35,070
اشهد وكيل حريص هنا

90
00:06:35,070 --> 00:06:38,700
وربما سيخرج جيمي في الوقت المناسب من أجل السوبر بول.

91
00:06:43,010 --> 00:06:43,940
كنت أعرف مارجوت.

92
00:06:43,940 --> 00:06:46,940
تحب معرفة الأشخاص الذين تعمل معهم.

93
00:06:46,950 --> 00:06:47,850
مراقبة.

94
00:06:47,850 --> 00:06:50,310
ستشتم رائحة كذبة علي على بعد ميل واحد.

95
00:06:50,320 --> 00:06:54,050
سنستعرض قصتنا حتى ننسى أنها كذبة.

96
00:06:54,050 --> 00:06:57,050
لا يزال يتعين عليك إثبات نفسك.

97
00:06:58,990 --> 00:07:02,360
آسف على إزعاجك يا سيدتي. أحتاج إلى فحص الميني بار.

98
00:07:02,360 --> 00:07:03,760
أوه ، أنا لم أشرب أي شيء.

99
00:07:03,760 --> 00:07:05,260
اسف جدا. سياسة الفندق.

100
00:07:05,260 --> 00:07:08,370
يمكنني العودة لاحقًا ، لكن عليّ العودة.

101
00:07:08,600 --> 00:07:09,970
أوه. تفضل.

102
00:07:13,440 --> 00:07:17,010
تمام. سأكون في الأسفل في غضون 10 دقائق.

103
00:07:17,010 --> 00:07:17,940
مارغو: حسنًا. نعم انا اعرف.

104
00:07:17,940 --> 00:07:20,540
ثم اتصل به وأخبره أننا سوف نعود.

105
00:07:20,550 --> 00:07:22,750
الصفقة غير قابلة للتفاوض.

106
00:07:22,750 --> 00:07:23,550
هل عدد المكسرات؟

107
00:07:23,550 --> 00:07:26,620
لأنه كان لدي كيس صغير من اللوز المملح.

108
00:07:26,620 --> 00:07:29,750
أيا كان ، لم أستطع المقاومة. قاضيني.

109
00:07:58,350 --> 00:07:59,480
أعطيني سبب واحد جيد

110
00:07:59,490 --> 00:08:03,650
لا ينبغي أن آخذك إلى الطابق العلوي الآن وأركل مؤخرتك.

111
00:08:03,660 --> 00:08:05,490
سأعطيك 73.

112
00:08:06,860 --> 00:08:11,260
اسمي ليز كروفورد. اريد الانضمام الى الحريم.

113
00:08:11,260 --> 00:08:14,770
وماذا تفعل يا ليز كروفورد؟

114
00:08:14,870 --> 00:08:16,400
قرأت الناس.

115
00:08:16,400 --> 00:08:18,940
أقول للناس بالضبط ما يحتاجون إلى سماعه

116
00:08:18,940 --> 00:08:22,440
من أجل أن يفعلوا بالضبط ما أريدهم أن يفعلوه.

117
00:08:23,440 --> 00:08:27,810
لدي رجال نفط في شمال داكوتا للاستثمار في صفقة كازينو وهمية.

118
00:08:28,150 --> 00:08:30,510
هل زوجان هارب العروس العربات.

119
00:08:30,880 --> 00:08:33,050
عملت مع كريج غاينيير.

120
00:08:33,550 --> 00:08:35,250
يمكنه أن يشهد لي.

121
00:08:36,290 --> 00:08:37,490
جلالة الملك.

122
00:08:43,560 --> 00:08:46,260
أنت إما جيدة جدا ، ليز ،

123
00:08:46,600 --> 00:08:48,670
أو لديك أخبار سيئة للغاية.

124
00:08:48,670 --> 00:08:52,040
لن تذهب إلى أي مكان حتى أكتشف أيها.

125
00:09:28,640 --> 00:09:29,670
مارغو ، ما هذا بحق الجحيم؟

126
00:09:29,680 --> 00:09:30,810
مارغو: أنا آسف بشأن القيود.

127
00:09:30,810 --> 00:09:35,780
لكن على ما أذكر ، لم يبدو أنك تمانع أبدًا في أن تكون مقيدًا.

128
00:09:37,550 --> 00:09:41,690
هذا الشيء الصغير الجميل يقول إنكما عملت معًا.

129
00:09:41,690 --> 00:09:43,220
حقيقي؟ نعم.

130
00:09:43,390 --> 00:09:46,390
ليز كروفورد. عقارات يخدع في تالاهاسي.

131
00:09:46,390 --> 00:09:49,130
كريج: اقرأ العلامة كما لو كانت صديقة طفولته.

132
00:09:49,130 --> 00:09:50,560
أتمنى لو كانت لدينا عيون هناك.

133
00:09:50,560 --> 00:09:52,030
خذ كان 2 مليون دولار.

134
00:09:52,030 --> 00:09:54,000
2.1 دولار. الدقة ...

135
00:09:54,000 --> 00:09:57,500
كل شيء في هذا العمل. انا اتذكر.

136
00:10:00,740 --> 00:10:03,040
هناك رئيس واحد هنا.

137
00:10:05,280 --> 00:10:06,880
أنت تفعل ما أقول.

138
00:10:08,450 --> 00:10:11,580
ولا توجد أسئلة.

139
00:10:11,580 --> 00:10:13,750
أفهم. حسن.

140
00:10:15,120 --> 00:10:16,650
اطلاق النار عليه.

141
00:10:17,360 --> 00:10:17,890
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

142
00:10:17,890 --> 00:10:22,790
قيل لي أن الفدائيين يركلون أخيك الصغير لحسن سلوكه.

143
00:10:23,030 --> 00:10:24,600
وبما أن سلوكه ليس جيدًا أبدًا ،

144
00:10:24,600 --> 00:10:29,600
هذا يعني أنه أبرم صفقة أو أبرمت صفقة له.

145
00:10:29,600 --> 00:10:30,770
هذا جنون. لن أفعل ذلك أبدًا.

146
00:10:30,770 --> 00:10:34,540
لا تبيعني أبدًا لإنقاذ لحمك ودمك؟

147
00:10:39,540 --> 00:10:41,410
قلت لك أن تطلق النار عليه.

148
00:10:46,750 --> 00:10:48,420
أطلق عليه النار بنفسك.

149
00:10:48,420 --> 00:10:49,920
مارغو: أعطيتك أمرًا.

150
00:10:49,920 --> 00:10:54,290
لا ، لقد أعطيتني اختبار. وسأخبرك لماذا مررت.

151
00:10:54,290 --> 00:10:55,590
لست بحاجة إلى أتباع مكفوفين.

152
00:10:55,590 --> 00:10:58,200
ما يهمك هو الولاء.

153
00:10:58,760 --> 00:11:01,230
لقد عملت مع كريج. أنا مخلص له.

154
00:11:01,230 --> 00:11:04,400
خذني ، سأكون مخلصًا لك أيضًا.

155
00:11:08,510 --> 00:11:10,170
انت جيد.

156
00:11:10,980 --> 00:11:13,840
وأنت على حق. الولاء هو كل شيء.

157
00:11:13,850 --> 00:11:17,480
لكني ما زلت لم أنس مايوركا.

158
00:11:22,620 --> 00:11:24,520
مرحبا بكم في الحريم.

159
00:11:28,830 --> 00:11:31,360
لذلك ، لقد تدلينا gaynier هناك وهو الآن ميت.

160
00:11:31,360 --> 00:11:34,670
وبعد أن نحصل على قائمة WITSEC ، سيدفع مارجوت مقابل ذلك.

161
00:11:34,670 --> 00:11:37,430
لدينا معلومات عن بقية الحريم. ارام.

162
00:11:37,440 --> 00:11:41,200
حق. تمام. أنت تعرف بالفعل مارجوت روشت.

163
00:11:41,410 --> 00:11:43,870
إنها مديرة إصلاحيات فيدرالية سابقة.

164
00:11:43,880 --> 00:11:45,480
لديها شبكة من الأسرى والحراس

165
00:11:45,480 --> 00:11:47,880
تداول أي شيء مقابل إنتل في عالم الجريمة.

166
00:11:47,880 --> 00:11:51,050
يجب أن تكون هذه هي الطريقة التي علمت بها بشأن صفقتنا مع gaynier.

167
00:11:51,220 --> 00:11:52,080
سمر: ساشا لاو.

168
00:11:52,080 --> 00:11:54,150
تخرجت من سميث في عام 2008.

169
00:11:54,150 --> 00:11:54,690
لا يمكن العثور على وظيفة ،

170
00:11:54,690 --> 00:11:57,450
لذلك وضعت شهادتها في العلوم الاكتوارية للعمل ،

171
00:11:57,460 --> 00:11:58,420
التخطيط للجرائم.

172
00:11:58,420 --> 00:11:59,690
هي تصمم السرقات.

173
00:11:59,690 --> 00:12:01,660
جيسيكا بيها هي حرباء.

174
00:12:01,660 --> 00:12:05,030
يمكنها الاندماج في أي حشد ، لكنها متهورة.

175
00:12:05,030 --> 00:12:06,100
مدمن الأدرينالين.

176
00:12:06,100 --> 00:12:08,330
آرام: لا أستطيع تحديد إيما بشكل فارس.

177
00:12:08,330 --> 00:12:10,430
نعلم من الصوت على سلك وكيل كين

178
00:12:10,440 --> 00:12:11,700
أنها تبدو وكأنها من إنجلترا ،

179
00:12:11,700 --> 00:12:14,600
لكن بخلاف ذلك ، أرسم فراغًا كبيرًا.

180
00:12:14,610 --> 00:12:16,710
مخبر مضارب في حماية الشهود

181
00:12:16,710 --> 00:12:18,010
قُتل للتو في دوبوك.

182
00:12:18,010 --> 00:12:19,240
كوبر: جوردان بومافيل.

183
00:12:19,240 --> 00:12:20,010
ها نحن ذا. إنها تبدأ.

184
00:12:20,010 --> 00:12:22,250
أخبر ريدينغتون. انظر إذا كان يستطيع أن يجد من فعل ذلك.

185
00:12:22,250 --> 00:12:25,980
هذا الشخص لديه القائمة أو يعرف مكان العثور عليها.

186
00:12:31,190 --> 00:12:33,420
أنا أسف لأنى تأخرت.

187
00:12:33,690 --> 00:12:34,830
السادة المحترمون.

188
00:12:34,830 --> 00:12:35,790
أنا كارتر ويلسون.

189
00:12:35,790 --> 00:12:37,490
لقد تحدثت مع شريكك على الهاتف.

190
00:12:37,500 --> 00:12:40,630
لست متأكدًا تمامًا مما يمكنني فعله من أجلك يا سيد لوكهارت.

191
00:12:40,630 --> 00:12:42,200
سأكون صريحا يا سيد ويلسون.

192
00:12:42,200 --> 00:12:43,770
خط الرحلات البحرية ويسلر آخذ في الغرق.

193
00:12:43,770 --> 00:12:49,170
الفرقة على سطح السفينة والاحماء أقرب إليك يا إلهي.

194
00:12:50,680 --> 00:12:51,810
نواجه بعض الصعوبات ...

195
00:12:51,810 --> 00:12:55,810
جنحت على الشعاب المرجانية المهددة بالانقراض ،

196
00:12:55,810 --> 00:12:58,220
ه. كولي في البوفيه ،

197
00:12:58,220 --> 00:12:59,720
السفن الشراعية نصف فارغة.

198
00:12:59,720 --> 00:13:04,420
الصعوبات التي تواجهها على وشك توجيهك إلى محكمة الإفلاس.

199
00:13:04,420 --> 00:13:05,560
كيف بحق السماء سمعت عن ذلك؟

200
00:13:05,560 --> 00:13:07,760
هل سبق لك أن زرت مونت سان ميشيل؟

201
00:13:07,760 --> 00:13:09,660
جزيرة المد والجزر في نورماندي.

202
00:13:09,660 --> 00:13:12,500
الطريقة الوحيدة للدخول أو الخروج كانت عبارة عن جسر

203
00:13:12,500 --> 00:13:14,930
التي اختفت عند ارتفاع المد.

204
00:13:14,930 --> 00:13:15,970
للوصول إلى الجانب الآخر

205
00:13:15,970 --> 00:13:18,440
كانت مسألة معرفة متى جاء المد

206
00:13:18,440 --> 00:13:22,540
واغتنام الفرصة قبل وصولها.

207
00:13:23,410 --> 00:13:24,470
أخشى أنني لا أتبع.

208
00:13:24,480 --> 00:13:26,780
أنا أعرض عليك جسر كارتر.

209
00:13:26,780 --> 00:13:31,010
أنا أنقذك ، أنت تنقل حمولتي.

210
00:13:31,580 --> 00:13:32,820
أي نوع من البضائع؟

211
00:13:32,820 --> 00:13:36,120
يمكن أن تكون بصيلات التوليب الهولندية إلى نيويورك ،

212
00:13:36,120 --> 00:13:37,720
بنادق الأشباح من داناو.

213
00:13:37,720 --> 00:13:39,320
لكن بدلاً من الافتراضات ،

214
00:13:39,320 --> 00:13:41,390
اسمحوا لي أن أؤكد لكم هذا معقول

215
00:13:41,390 --> 00:13:42,860
الإنكار هو الخيار الأفضل.

216
00:13:42,860 --> 00:13:47,830
أنا أحفظ عملك ، فأنت لا تنظر عن كثب إلى عملي.

217
00:14:29,540 --> 00:14:31,070
إيما: هذه الوظيفة صعبة.

218
00:14:31,080 --> 00:14:33,410
أنا آسف. لم أقصد أن ...

219
00:14:33,410 --> 00:14:34,850
إنه من أجل القلق.

220
00:14:36,680 --> 00:14:39,750
كآبة. الم.

221
00:14:40,990 --> 00:14:44,890
العقلية والجسدية والروحية بالتأكيد.

222
00:14:47,260 --> 00:14:48,690
هذا من شأنه أن يساعد.

223
00:14:48,960 --> 00:14:50,030
شعر الكلب.

224
00:14:50,030 --> 00:14:51,060
لكن هذا لم يكن كلبًا.

225
00:14:51,060 --> 00:14:53,200
كان ذلك عملاقًا صوفيًا.

226
00:14:59,270 --> 00:15:00,900
أنت ثمل مضحك.

227
00:15:02,370 --> 00:15:03,610
الدردشة.

228
00:15:04,610 --> 00:15:05,880
شاتي؟

229
00:15:06,180 --> 00:15:07,810
لا يمكن أن تصمت لك.

230
00:15:07,810 --> 00:15:10,280
هذا محرج.

231
00:15:11,320 --> 00:15:14,480
أعني ، كيف كان الأمر محرجًا؟

232
00:15:14,490 --> 00:15:16,190
ليس محرجا على الاطلاق.

233
00:15:17,050 --> 00:15:18,290
حسن.

234
00:15:18,590 --> 00:15:19,990
هذا مريح.

235
00:15:20,560 --> 00:15:23,190
كان أكثر كاشفة.

236
00:15:24,900 --> 00:15:27,200
كيف كان الكاشفة بالضبط؟

237
00:15:28,170 --> 00:15:31,330
يكفي لي أن أعرف ما الذي تتحدث عنه حقًا.

238
00:15:32,970 --> 00:15:36,740
احصل الآن على قسط من النوم. لدينا يوم عظيم غدا.

239
00:15:51,320 --> 00:15:53,090
الرجل الذي كانت حكومتك تحميه

240
00:15:53,090 --> 00:15:55,360
قُتل على يد توني جيانوزا.

241
00:15:55,360 --> 00:15:56,260
غوغاء جيانوزا في نيو جيرسي.

242
00:15:56,260 --> 00:15:58,730
العدل لديه قضية ابتزاز معلقة ضده.

243
00:15:58,730 --> 00:16:00,500
ليس إذا مات شاهدهم النجم.

244
00:16:00,500 --> 00:16:02,100
إذا أوصلنا giannusa إلى قائمة WITSEC ،

245
00:16:02,100 --> 00:16:03,030
لماذا لا نطارده بأنفسنا؟

246
00:16:03,040 --> 00:16:06,340
لأنك لا تعرف ما إذا كان لديه أو من أين يمكنك الحصول عليه.

247
00:16:06,340 --> 00:16:08,000
إذا اعتقلته ، فلن تكتشف ذلك أبدًا.

248
00:16:08,010 --> 00:16:10,040
يمكن للوكيل الحريص فقط التأكد من ذلك.

249
00:16:10,040 --> 00:16:12,080
ذهب كين إلى الظلام. لا اتصال.

250
00:16:12,080 --> 00:16:15,110
لديك بروتوكولات في مكانها عندما تقوم بالاتصال.

251
00:16:15,110 --> 00:16:18,010
وفهم أنها ستصل إلى اليوم الأول.

252
00:16:18,020 --> 00:16:19,320
لم تفعل.

253
00:16:20,720 --> 00:16:22,050
ستفعل.

254
00:16:22,050 --> 00:16:24,890
لكن فقط بعد أن كسبت ثقتهم.

255
00:16:25,720 --> 00:16:26,620
ابقني على اطلاع يا هارولد.

256
00:16:26,630 --> 00:16:29,290
أريد أن أعرف متى تقوم إليزابيث بتسجيل الوصول.

257
00:16:30,160 --> 00:16:31,060
سمول؟

258
00:16:31,060 --> 00:16:32,560
لقد جربته مرتين.

259
00:16:32,560 --> 00:16:36,800
حاول مجددا. أريد أن أعرف لحظة اكتمال النقل.

260
00:16:40,470 --> 00:16:43,610
للحصول على قائمة WITSEC ، نحتاج إلى الحصول على giannusa وحده.

261
00:16:43,610 --> 00:16:45,440
لدينا نفوذ عليه بمجرد أن نفعل ذلك.

262
00:16:45,440 --> 00:16:45,980
أي نوع من النفوذ؟

263
00:16:45,980 --> 00:16:49,380
كان لدى Giannusa ساعي ينقل الماس عبر أتلانتا.

264
00:16:49,380 --> 00:16:51,950
سرقناهم. يريدهم أن يعودوا.

265
00:16:51,950 --> 00:16:52,520
لقد أخافته السرقة.

266
00:16:52,520 --> 00:16:55,820
الآن هو يختبئ خلف فريقه الأمني ​​في قطاع فيغاس.

267
00:16:55,820 --> 00:16:56,950
نحن ذاهبون إلى نيفادا؟

268
00:16:56,960 --> 00:16:59,860
Sahsa: لا ، نادي التعري جيانوزا في وسط المدينة.

269
00:16:59,960 --> 00:17:02,960
حراس مسلحون هنا وهنا.

270
00:17:02,960 --> 00:17:05,530
كاميرات الدائرة المغلقة مع حساسات الحركة والرؤية الليلية.

271
00:17:05,530 --> 00:17:08,730
كل ما علينا فعله هو إيجاد طريقة لتجاوزهم.

272
00:17:08,830 --> 00:17:10,900
أو ربما لا نفعل ذلك.

273
00:17:36,790 --> 00:17:38,800
هل تبحث عن شيء مميز؟

274
00:17:45,740 --> 00:17:47,070
يا إلهي.

275
00:17:48,570 --> 00:17:49,510
ما كل هذا المضرب؟

276
00:17:49,510 --> 00:17:51,640
أدفع لكم يا فتيات أن ترقصوا لا أن تقفوا في الخلف

277
00:17:51,640 --> 00:17:54,980
القرقعة مثل حفنة من الدجاج في وصلات الشعر.

278
00:17:54,980 --> 00:17:56,810
وماذا لديك هناك يا ليكسي؟

279
00:18:03,990 --> 00:18:05,090
اوه!

280
00:18:05,090 --> 00:18:05,560
أنت تعرف من أكون؟

281
00:18:05,560 --> 00:18:09,560
أعلم أنك تفتقد 72 حجرًا مثل تلك تمامًا.

282
00:18:09,890 --> 00:18:10,630
تريدهم العودة؟

283
00:18:10,630 --> 00:18:15,230
كن في مستودع منتجات مينتشاكا صباح الغد في الساعة 10:00.

284
00:18:16,100 --> 00:18:17,800
لا أخرج من هنا في 30 ثانية ،

285
00:18:17,800 --> 00:18:20,300
لن ترى الماس الخاص بك مرة أخرى.

286
00:18:38,260 --> 00:18:41,390
جيانوزا ليس معهم. دفع ما يصل.

287
00:18:41,390 --> 00:18:42,860
بولوكس.

288
00:18:43,990 --> 00:18:46,300
قد ترغب في الاتصال برئيسك في العمل.

289
00:18:46,300 --> 00:18:48,260
ماذا تقول بحق الجحيم؟

290
00:18:49,730 --> 00:18:51,070
توني: ماذا؟

291
00:18:52,270 --> 00:18:53,500
مهلا.

292
00:18:53,800 --> 00:18:56,370
قلت أن الماس سيكون في المستودع.

293
00:18:56,370 --> 00:18:56,910
ليز: لا ، لم أفعل.

294
00:18:56,910 --> 00:19:01,180
قلت إنك ستعيدهم إذا ذهبت إلى المستودع.

295
00:19:01,480 --> 00:19:02,810
لم تفعل.

296
00:19:03,280 --> 00:19:05,720
الآن نتحدث على انفراد.

297
00:19:08,090 --> 00:19:10,490
هذه تقول إنها "تقرأ الناس".

298
00:19:10,820 --> 00:19:15,360
مثل هؤلاء الباحثين عن العقل من مكتب التحقيقات الفيدرالي الذين يتوقعون السلوك.

299
00:19:15,360 --> 00:19:16,490
هذا هراء ، أليس كذلك؟

300
00:19:16,500 --> 00:19:21,130
لكنني سأكون ملعونًا إذا لم تتنبأ فقط بك.

301
00:19:21,800 --> 00:19:25,800
الماس في خزانة في محطة الحافلات في وسط المدينة.

302
00:19:25,800 --> 00:19:31,670
تحصل على رقم الخزانة ومفتاح بشرطين.

303
00:19:33,710 --> 00:19:35,350
أنا أستمع. مارغو: واحد.

304
00:19:35,350 --> 00:19:37,950
أخبرنا من لديه قائمة WITSEC.

305
00:19:37,950 --> 00:19:39,020
اثنين.

306
00:19:39,020 --> 00:19:41,180
احرق هذا المكان.

307
00:19:45,320 --> 00:19:46,660
ريسلر: اكتشف من لديه القائمة؟

308
00:19:46,660 --> 00:19:48,790
هل سمعت عن الهاكر هيلدريتش؟

309
00:19:48,790 --> 00:19:50,830
بالطبع. هذا الرجل ضرب سياسي

310
00:19:50,830 --> 00:19:52,230
المرشحين ، الخوادم الحكومية.

311
00:19:52,230 --> 00:19:55,970
لقد أطلق للتو آلاف المستندات السرية على الإنترنت.

312
00:19:55,970 --> 00:19:58,200
الرجل كابوس للأمن القومي.

313
00:19:58,200 --> 00:19:59,400
أين هو؟

314
00:19:59,400 --> 00:20:00,440
انا لا اعرف.

315
00:20:00,440 --> 00:20:03,570
كان اتصال جيانوزا به رقميًا.

316
00:20:03,740 --> 00:20:06,110
بمجرد أن نحصل على الموقع ، فإننا نتحرك.

317
00:20:06,880 --> 00:20:08,710
كيف حال هذا الغطاء؟

318
00:20:08,710 --> 00:20:10,250
مارجوت على متن الطائرة.

319
00:20:11,050 --> 00:20:12,320
إيما ...

320
00:20:12,680 --> 00:20:14,120
شيء ما معطلة.

321
00:20:14,990 --> 00:20:17,150
هل حظت آرام بأي حظ بخلفيتها؟

322
00:20:17,160 --> 00:20:20,920
لا ، يبدو الأمر وكأن بطاقة هويتها قد تم مسحها بشكل احترافي.

323
00:20:20,930 --> 00:20:24,660
قل له أن يواصل البحث. سأفعل بعض الحفر بمفردي.

324
00:20:24,660 --> 00:20:26,700
أريد معرفة من تكون هذه المرأة.

325
00:20:26,700 --> 00:20:28,970
شيء ما يشعر بها.

326
00:21:18,480 --> 00:21:20,050
هي تعمل لديك؟

327
00:21:20,550 --> 00:21:22,250
لقد وضعت إيما فارسًا في الحريم

328
00:21:22,250 --> 00:21:25,360
حتى تتمكن من إبقائي على اطلاع بأنشطتهم الإجرامية.

329
00:21:25,360 --> 00:21:28,730
فماذا يمكن أن تخبرك بما كانوا يخططون لسرقته

330
00:21:28,730 --> 00:21:30,860
حتى تتمكن من سرقتها أولا؟

331
00:21:30,860 --> 00:21:32,200
شئ مثل هذا.

332
00:21:32,200 --> 00:21:35,700
إذا كان لديك بالفعل شخص ما بالداخل ، فلماذا تضيفني؟

333
00:21:36,000 --> 00:21:38,030
لأن إيما صمت.

334
00:21:38,500 --> 00:21:40,570
أنت تخبرني أنها استدارت؟

335
00:21:41,710 --> 00:21:45,680
من هي على أي حال؟ تقول آرام إن سجلاتها قد تم حذفها بالكامل.

336
00:21:45,680 --> 00:21:48,340
نعم فعلا. بواسطة MI6.

337
00:21:48,780 --> 00:21:50,210
لذا فهي عميلة بريطانية.

338
00:21:50,220 --> 00:21:51,110
لا يمكنك التفكير في مكتب التحقيقات الفدرالي

339
00:21:51,120 --> 00:21:56,090
هي وكالة إنفاذ القانون الوحيدة التي لديّ علاقة معها.

340
00:21:56,990 --> 00:21:58,920
إليزابيث ، لا شيء من هذا يغير الحقيقة

341
00:21:58,920 --> 00:22:02,030
أن قائمة WITSEC لا تزال قيد التشغيل.

342
00:22:02,930 --> 00:22:03,990
إنها تعرف من أنا.

343
00:22:04,000 --> 00:22:06,230
يمكن الوثوق في إيما نايتلي.

344
00:22:06,230 --> 00:22:07,130
لم أكن لأضعك في غير ذلك.

345
00:22:07,130 --> 00:22:09,830
لم تكن لتضعني في العمل إذا كانت ستبلغك.

346
00:22:09,830 --> 00:22:13,800
لذلك يبقى أن نرى ما إذا كان يمكن الوثوق بها أم لا.

347
00:22:26,880 --> 00:22:28,350
ما هو الأمر الملح؟

348
00:22:28,490 --> 00:22:29,520
لقد وجدت في.

349
00:22:29,520 --> 00:22:31,690
هيلدريتش؟ كان هذا سريعا.

350
00:22:31,690 --> 00:22:33,760
أنا أفعل الكثير من الخدمات.

351
00:22:34,190 --> 00:22:36,030
هذا الكولا الصغير اللطيف الذي كنت أتعامل معه

352
00:22:36,030 --> 00:22:40,100
الذين استأجروا مساحة الخادم لـ helldritch لخداع رانسوم وير.

353
00:22:40,100 --> 00:22:42,270
ستعرف مكان هيلدريتش.

354
00:22:42,270 --> 00:22:45,870
لماذا لا تجلب مهندس اجتماعي معك؟

355
00:22:45,870 --> 00:22:48,540
لقد أثبتت أنها أحد الأصول.

356
00:23:00,780 --> 00:23:02,220
عندما قلت أن العمل كان صعبًا ،

357
00:23:02,220 --> 00:23:04,650
قصدت العمل لدى ريدينغتون.

358
00:23:06,620 --> 00:23:08,860
لا تقلق ، فالآخرون لا يعرفون.

359
00:23:12,030 --> 00:23:14,060
لكم من الزمن استمر ذلك؟

360
00:23:14,700 --> 00:23:16,330
ما يقرب من ثماني سنوات.

361
00:23:17,570 --> 00:23:21,700
كنت أعمل كمحلل في قضايا الهجرة منخفضة المستوى

362
00:23:21,710 --> 00:23:23,770
عندما أبرم صفقة.

363
00:23:24,380 --> 00:23:26,610
Reddington يعمل ل MI6؟

364
00:23:27,080 --> 00:23:28,440
انا لا اعرف.

365
00:23:29,650 --> 00:23:30,550
أغادر.

366
00:23:30,550 --> 00:23:32,550
ذهبت للعمل لديه بدوام كامل.

367
00:23:32,550 --> 00:23:34,650
لماذا تفعل ذلك من قبل؟

368
00:23:38,660 --> 00:23:40,260
كنت مندهشة.

369
00:23:41,530 --> 00:23:45,760
لقد جعلني أشعر أنني مركز كونه.

370
00:23:46,160 --> 00:23:49,830
كانت مثيرة وآسرة ،

371
00:23:51,170 --> 00:23:53,170
واستهلكتني.

372
00:23:54,140 --> 00:23:56,510
عملى. زواجي.

373
00:23:56,940 --> 00:23:59,610
لم يكن لدي أي فكرة عن عدد الخطوط التي كنت أعبرها

374
00:23:59,610 --> 00:24:01,010
حتى كان الأوان قد فات.

375
00:24:01,010 --> 00:24:02,780
لم يفت الاوان بعد.

376
00:24:03,080 --> 00:24:06,850
يتحدث مثل شخص ما زال في مرحلة شهر العسل.

377
00:24:08,550 --> 00:24:10,220
صدقني ، هذا ينتهي.

378
00:24:12,190 --> 00:24:14,920
يجب أن تخرج قبل أن تفعل.

379
00:24:16,990 --> 00:24:18,460
هل تعرف أنك مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

380
00:24:18,460 --> 00:24:19,200
حريصة ، يجب أن نسحبك.

381
00:24:19,200 --> 00:24:22,470
جهة اتصال مارجوت تقول أن هيلدريتش موجودة في هونغ كونغ.

382
00:24:22,470 --> 00:24:23,700
ليس لدينا ولاية قضائية هناك.

383
00:24:23,700 --> 00:24:25,800
فرصتنا الوحيدة لاستعادة قائمة WITSEC

384
00:24:25,800 --> 00:24:28,870
هو أن يسرقها الحريم ، ويجب أن أكون هناك.

385
00:24:28,870 --> 00:24:30,310
وإذا انقلبت إيما عليك؟

386
00:24:30,310 --> 00:24:30,670
لن تفعل.

387
00:24:30,680 --> 00:24:33,880
لماذا ا؟ لأن (ريدينغتون) حصلت على خطافه فيها؟

388
00:24:34,650 --> 00:24:38,350
لا يمكننا السماح للحريم بسرقة قائمة WITSEC وتشغيلها.

389
00:24:38,350 --> 00:24:41,450
إنها مع مارجوت. قلت ذلك بنفسك.

390
00:24:41,790 --> 00:24:46,590
أعلم أنك قلق علي ، وأنا أقدر ذلك.

391
00:24:47,720 --> 00:24:49,260
لكنني أثق بها.

392
00:24:49,890 --> 00:24:52,030
سأقوم بالاتصال من هونج كونج.

393
00:24:54,900 --> 00:24:57,330
هذه هي الرسالة الرابعة التي تركتها.

394
00:24:57,340 --> 00:24:58,840
هل يجب علي إرسال شخص ما؟

395
00:24:59,040 --> 00:25:00,840
سنعرف قريبا بما فيه الكفاية.

396
00:25:01,540 --> 00:25:02,240
كارتر!

397
00:25:02,240 --> 00:25:04,170
كنت سأقف ، لكن بعد كل هذه السنوات ،

398
00:25:04,180 --> 00:25:07,210
ما زلت أشعر بالإثارة عندما أقوم بإغلاق صفقة.

399
00:25:08,850 --> 00:25:11,880
لقد أغلقت صفقة. لم تفعل.

400
00:25:12,420 --> 00:25:13,580
عن ماذا تتحدث؟

401
00:25:13,590 --> 00:25:16,490
لم يصل تحويل البيتكوين الخاص بك.

402
00:25:16,490 --> 00:25:16,690
قرف.

403
00:25:16,690 --> 00:25:19,790
حدث شيء ما والمحاسب الخاص بي لا يمكن الوصول إليه.

404
00:25:19,790 --> 00:25:21,420
قريبا سوف يتم علاجه. سيكون لديك

405
00:25:21,430 --> 00:25:22,830
أموالك قبل إغلاق العمل.

406
00:25:22,830 --> 00:25:26,930
لدي بالفعل. لقد عقدت صفقة مع شخص آخر.

407
00:25:27,870 --> 00:25:29,730
مع من أستطيع أن أسأل؟

408
00:25:30,100 --> 00:25:31,970
بالدور ماغنوسون.

409
00:25:32,800 --> 00:25:34,400
هل تعرفه؟

410
00:25:35,040 --> 00:25:38,770
سيد ويلسون ، يوم سعيد وإبحار سعيد.

411
00:25:41,450 --> 00:25:44,050
بالدور ماغنوسون. هذه صدفة.

412
00:25:44,050 --> 00:25:46,720
لا أؤمن بالصدفة.

413
00:26:06,540 --> 00:26:09,440
لسرقة من اللصوص.

414
00:26:14,080 --> 00:26:15,280
مم.

415
00:26:20,720 --> 00:26:22,450
تريد واحدة؟

416
00:26:24,060 --> 00:26:25,250
مم.

417
00:26:31,360 --> 00:26:33,400
اوه!

418
00:26:41,940 --> 00:26:44,440
توقف ، استمع ، آه ...

419
00:26:45,880 --> 00:26:47,080
مهلا.

420
00:26:47,950 --> 00:26:49,880
يتعلق الأمر بالولاء ، تذكر؟

421
00:26:50,680 --> 00:26:53,250
إلى المجموعة. إلي.

422
00:26:53,650 --> 00:26:56,290
إما أن تكون داخل أو خارج.

423
00:26:57,450 --> 00:26:59,360
إذن ماذا سيكون؟

424
00:27:13,270 --> 00:27:15,000
هل انا اقاطعك؟

425
00:27:17,170 --> 00:27:19,210
هذا لا يعنيك.

426
00:27:19,740 --> 00:27:21,110
لا؟

427
00:27:36,030 --> 00:27:38,360
اركض على طول أيتها الفتاة الصغيرة.

428
00:27:54,140 --> 00:27:56,010
ساشا: منزل هيلدريتش قلعة.

429
00:27:56,010 --> 00:27:58,980
فندق هونغ كونغ الأول للأثرياء والمصابين بجنون العظمة.

430
00:27:58,980 --> 00:28:00,880
هيلدريتش هو المقيم الدائم الوحيد

431
00:28:00,890 --> 00:28:02,690
وقد حصل للتو على حق اللجوء ،

432
00:28:02,690 --> 00:28:04,150
لذا فهو مستعد للاحتفال.

433
00:28:04,160 --> 00:28:05,620
لقد قام بتعديل البنتهاوس مع

434
00:28:05,620 --> 00:28:06,920
إجراءات أمنية على أعلى مستوى.

435
00:28:06,920 --> 00:28:09,130
حراس في كل باب وكاميرات في كل غرفة.

436
00:28:09,130 --> 00:28:11,990
يتم التحكم في كل شيء بواسطة جهاز إرسال rfid.

437
00:28:12,000 --> 00:28:13,830
ترددات الراديو المنبعثة من الرقاقة

438
00:28:13,830 --> 00:28:16,030
للتواصل مع كل نظام في الجناح.

439
00:28:16,030 --> 00:28:17,130
هذا الشيء هو الرف العلوي.

440
00:28:17,140 --> 00:28:18,830
وهو يتضمن أزعجا للتخزين ، والتي

441
00:28:18,840 --> 00:28:20,300
هو المكان الذي يحتفظ فيه بقائمة WITSEC.

442
00:28:20,310 --> 00:28:23,870
المشكلة هي أن الشريحة مزروعة في يده.

443
00:28:23,880 --> 00:28:25,570
وبالتالي؟ اطلاق النار عليه.

444
00:28:25,580 --> 00:28:27,940
أو قطع يده.

445
00:28:27,950 --> 00:28:31,080
هناك معالج دقيق في الشريحة مرتبط بمعدل ضربات قلبه.

446
00:28:31,080 --> 00:28:34,180
إذا مات ، كذلك تفعل الرقاقة وكل شيء عليها.

447
00:28:34,190 --> 00:28:35,820
نبضات اصطناعية.

448
00:28:35,820 --> 00:28:37,850
يجب توصيل الشريحة بالجهاز

449
00:28:37,860 --> 00:28:40,820
في غضون 20 ثانية من إزالتها من يد هيلدريتش.

450
00:28:40,830 --> 00:28:41,990
الأمن هو أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا.

451
00:28:41,990 --> 00:28:45,800
اكسر نافذة ، المس تمثال ، سيغلق الجناح بأكمله.

452
00:28:46,100 --> 00:28:47,160
إذن كيف ندخل؟

453
00:28:47,170 --> 00:28:48,460
سيكون لدينا واحد في القبو.

454
00:28:48,470 --> 00:28:50,870
في المسار. تسعون ثانية من أصل.

455
00:28:50,870 --> 00:28:52,500
مارغو: واحد في الشاحنة ، يكتشف.

456
00:28:52,500 --> 00:28:53,800
وأنتم الثلاثة في الحانة.

457
00:28:53,810 --> 00:28:56,970
الآن ، انتظر إشارة ساشا المضيئة ، ثم ...

458
00:28:56,970 --> 00:29:00,580
نحن نحطم الحفلة. لا استطيع الانتظار.

459
00:29:06,950 --> 00:29:08,380
عن ليلة امس...

460
00:29:08,490 --> 00:29:09,620
لقد كان لاشئ.

461
00:29:09,620 --> 00:29:11,150
لقد حميتني.

462
00:29:14,320 --> 00:29:15,690
لدي إبن.

463
00:29:15,930 --> 00:29:20,330
مبتدئ في مدرسة داخلية. هو يلعب كرة القدم.

464
00:29:21,130 --> 00:29:24,430
أذهب لزيارته أحيانًا ، أو على الأقل أحاول.

465
00:29:24,440 --> 00:29:28,200
عادة ما ينتهي بي الأمر بالجلوس في السيارة ومشاهدته وهو يتدرب.

466
00:29:28,210 --> 00:29:32,140
أريد أن أتحدث معه ، لكني لا أعرف ما سأقوله.

467
00:29:33,910 --> 00:29:37,110
حول ما أصبحت عليه.

468
00:29:38,180 --> 00:29:40,320
أنت تتصرف وكأنه فات الأوان.

469
00:29:41,320 --> 00:29:44,050
إنه ليس كذلك. لا يزال بإمكانك الخروج.

470
00:29:44,320 --> 00:29:46,190
أحلم بذلك.

471
00:29:48,130 --> 00:29:49,590
الحياة التي عشتها.

472
00:29:49,960 --> 00:29:52,260
أتمنى أن أتمكن من استعادتها.

473
00:29:57,270 --> 00:29:58,500
أستطيع مساعدتك.

474
00:29:58,500 --> 00:30:02,910
قائمة WITSEC ، عندما نستعيدها ، يمكنني الحصول عليها.

475
00:30:03,770 --> 00:30:05,980
شهد ضد المارجوت.

476
00:30:06,810 --> 00:30:08,280
ابدأ من جديد.

477
00:30:11,750 --> 00:30:13,220
مارغو: سيداتي.

478
00:30:13,220 --> 00:30:15,050
الهدف في الموقع.

479
00:30:15,050 --> 00:30:16,920
إنه وقت الذهاب.

480
00:30:25,800 --> 00:30:28,800
لديك رسميًا rsvp'd.

481
00:30:43,880 --> 00:30:48,450
غرفة النوم أسفل القاعة ، الجانب الشرقي من الجناح.

482
00:30:48,720 --> 00:30:50,050
خذ اليسار.

483
00:30:50,190 --> 00:30:53,360
نشق طريقنا إلى غرفة النوم ، مارجوت.

484
00:30:55,160 --> 00:30:56,790
ساشا. واضح للخرق؟

485
00:30:56,790 --> 00:30:58,060
ساشا: لقطات متكررة الآن.

486
00:30:58,060 --> 00:31:00,430
الأمن أعمى لمدة خمس دقائق.

487
00:31:19,680 --> 00:31:20,580
لدي عيون على الهدف.

488
00:31:20,590 --> 00:31:23,790
مارغو: يجب أن تكون غرفة النوم جاهزة للفتيات الآن.

489
00:31:23,790 --> 00:31:26,390
أنت واضح للنهج.

490
00:31:28,390 --> 00:31:30,890
مبروك على جنسيتك.

491
00:31:30,900 --> 00:31:31,990
شكرا.

492
00:31:32,000 --> 00:31:35,300
هونغ كونغ تعترف بالموهبة عندما تراها.

493
00:31:35,300 --> 00:31:38,270
سمعت أنك رجل متعدد المواهب.

494
00:31:38,270 --> 00:31:39,900
أوه. من فضلك وضح.

495
00:31:39,900 --> 00:31:42,710
يمكنك العثور على أشخاص معينين.

496
00:31:42,710 --> 00:31:44,140
لا اعرف ماذا تقصد.

497
00:31:44,140 --> 00:31:45,170
أعتقد أنك تفعل.

498
00:31:45,180 --> 00:31:46,810
قائمة WITSEC.

499
00:31:47,440 --> 00:31:49,980
أنا وتوني جيانوزا أصدقاء.

500
00:31:49,980 --> 00:31:52,520
هل حصلت على أي مكان يمكننا التحدث فيه عن العمل؟

501
00:31:57,950 --> 00:31:59,860
الهدف يتحرك.

502
00:32:06,130 --> 00:32:06,830
من أنت؟

503
00:32:06,830 --> 00:32:09,330
كنا ننتظر المرحاض. لقد كنت الأعمار.

504
00:32:10,870 --> 00:32:12,170
ماذا تفعل؟

505
00:32:12,170 --> 00:32:14,700
لدينا سهامان فقط.

506
00:32:19,380 --> 00:32:20,740
بحق الجحيم؟

507
00:32:22,950 --> 00:32:24,510
هيلدريتش: أوه ، الجحيم لا.

508
00:32:25,150 --> 00:32:26,620
ليز: احصل على شيء لكبح جماحه!

509
00:32:26,620 --> 00:32:28,820
شخص ما يريد أن يخبرني ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

510
00:32:28,820 --> 00:32:30,290
ليز: جيسيكا ، جد شيئًا.

511
00:32:30,290 --> 00:32:32,020
جيسيكا: أنا أبحث.

512
00:32:32,720 --> 00:32:34,560
هيلدريتش: مساعدة! حماية!

513
00:32:34,560 --> 00:32:36,360
جيسيكا: هنا. استخدم هذا الحزام.

514
00:32:49,470 --> 00:32:49,940
غير انه لا يزال على قيد الحياة؟

515
00:32:49,940 --> 00:32:54,310
تسعون ثانية حتى إعادة تعيين النظام. أنا مغلق بعد ذلك.

516
00:33:11,260 --> 00:33:12,600
ليز: فهمت ذلك.

517
00:33:16,330 --> 00:33:17,800
تمام. يجب أن نذهب.

518
00:33:18,970 --> 00:33:20,240
انت جيد؟

519
00:33:20,240 --> 00:33:21,470
يا إلهي.

520
00:33:21,470 --> 00:33:23,070
مرحبا هل انت بخير؟

521
00:33:23,070 --> 00:33:24,840
أوه ، سوف أتعثر.

522
00:33:25,710 --> 00:33:27,380
لديك دم على وجهك.

523
00:33:27,380 --> 00:33:29,850
اه ، انطلق. سنكون خلفك مباشرة.

524
00:33:35,650 --> 00:33:37,690
إلى أين تذهب إيما بحق الجحيم؟

525
00:33:39,990 --> 00:33:41,560
مارغو: ماذا يحدث؟

526
00:33:41,730 --> 00:33:43,230
إنها تتحرك.

527
00:33:49,970 --> 00:33:51,700
ليز: لقد أخذت الشريحة.

528
00:33:53,600 --> 00:33:55,740
إنها تستخدم إستراتيجيتنا للخروج.

529
00:33:55,740 --> 00:33:57,310
علينا الخروج من هنا.

530
00:34:12,790 --> 00:34:13,520
جيسيكا أسفل!

531
00:34:13,520 --> 00:34:15,190
مارغو: تعرف البروتوكول. إنفصل.

532
00:34:15,190 --> 00:34:16,430
أنت تلتقي عندما تنطفئ الحرارة.

533
00:34:16,430 --> 00:34:21,030
بروتوكول المسمار. ماتت جيسيكا! إيما لديها القائمة.

534
00:34:21,030 --> 00:34:22,000
نراكم بعد 72 ساعة.

535
00:34:22,000 --> 00:34:24,130
ليز: انتظر ، انتظر. ماذا عن إيما؟

536
00:34:25,240 --> 00:34:26,470
مارغو!

537
00:34:26,970 --> 00:34:28,240
مارغو!

538
00:34:44,650 --> 00:34:47,260
سأحتاج شارة الأمان الخاصة بك.

539
00:34:47,260 --> 00:34:48,890
وهاتفك.

540
00:34:58,670 --> 00:35:00,970
كل شيء سار بشكل جانبي. ماتت جيسيكا.

541
00:35:00,970 --> 00:35:03,940
ليز: بقية الحريم ، لا أعرف ، انقسموا.

542
00:35:03,940 --> 00:35:06,680
مارغو وساشا يغادران البلاد بأسماء مستعارة.

543
00:35:06,680 --> 00:35:09,410
إيفا تايلور وليلي همهمة. آرام ، هل يمكنك ...

544
00:35:09,410 --> 00:35:10,680
تعقبهم ونحن نتحدث.

545
00:35:10,680 --> 00:35:11,810
ماذا عن القائمة؟

546
00:35:11,820 --> 00:35:14,250
أخذته إيما. كنت على حق.

547
00:35:14,250 --> 00:35:15,720
إليزابيث ، أنت تعرفها.

548
00:35:15,720 --> 00:35:16,450
ليز: من الواضح أنني لا أفعل.

549
00:35:16,450 --> 00:35:19,890
أنت تفعل. أكثر من أي واحد منا. ماذا قالت لك؟ يفكر.

550
00:35:19,890 --> 00:35:23,590
أحرقت MI6. حرق ريدينغتون ، الحريم.

551
00:35:23,590 --> 00:35:25,430
ليس لديها مكان تذهب إليه.

552
00:35:28,360 --> 00:35:30,170
يا إلهي. هذا كل شيء.

553
00:35:41,210 --> 00:35:42,540
مرحبا إيما.

554
00:35:44,110 --> 00:35:45,850
كيف وجدتني؟

555
00:35:47,180 --> 00:35:49,220
إنه يشبهك تمامًا.

556
00:35:51,350 --> 00:35:56,060
لقد فاتني كثيرا. لا أريد أن أفوت المزيد.

557
00:35:56,060 --> 00:35:58,460
لا يمكنني السماح لك ببيع القائمة.

558
00:35:58,700 --> 00:36:01,800
لا يمكنني السماح لك بتمويل حياة هارب

559
00:36:01,800 --> 00:36:05,370
بفضح الأبرياء في تلك القائمة.

560
00:36:05,370 --> 00:36:08,670
لا أعتقد أنك تفهمني. انتهيت.

561
00:36:09,210 --> 00:36:11,070
أعرف العواقب.

562
00:36:12,280 --> 00:36:13,710
لا بد لي من التوقف.

563
00:36:15,210 --> 00:36:16,950
أنا بالخارج يا ريموند.

564
00:36:19,450 --> 00:36:23,790
هناك كوخ في فيرمونت على بحيرة شامبلين.

565
00:36:24,190 --> 00:36:26,120
بعيد. بسيط.

566
00:36:26,120 --> 00:36:29,690
بمجرد استقرارك ، ستفتح حسابًا مصرفيًا.

567
00:36:30,190 --> 00:36:32,460
سيتم تحويل الأموال إليها

568
00:36:32,460 --> 00:36:36,800
لتغطية النفقات ، تعليم الوصية.

569
00:36:39,270 --> 00:36:41,100
لماذا تفعل هذا؟

570
00:36:41,870 --> 00:36:45,510
إذا أردت الخروج يا إيما ، كان يجب أن تأتي إلي.

571
00:36:47,440 --> 00:36:49,610
لم أكن أعتقد أن هذا كان خيارًا.

572
00:37:00,990 --> 00:37:02,790
أنا آسف.

573
00:37:05,260 --> 00:37:07,500
إذن أنا بالخارج؟

574
00:37:10,230 --> 00:37:11,630
القائمة.

575
00:37:23,410 --> 00:37:25,280
أنت بحاجة للسماح لها بالذهاب.

576
00:37:43,370 --> 00:37:44,930
اختفت إيما.

577
00:37:46,500 --> 00:37:48,670
هل وصلت إليها قبل أن نستطيع؟

578
00:37:49,670 --> 00:37:50,840
نعم فعلا.

579
00:37:53,980 --> 00:37:55,340
القائمة.

580
00:37:57,450 --> 00:38:01,250
لقد خانتك ، لذلك قتلتها

581
00:38:01,250 --> 00:38:04,650
مثلما قتلت السيد كابلان.

582
00:38:14,930 --> 00:38:15,260
إليزابيث.

583
00:38:15,270 --> 00:38:19,100
ويفترض بي فقط أن أنظر في الاتجاه الآخر ، أليس كذلك؟

584
00:38:19,540 --> 00:38:22,600
تمامًا مثلما أنظر في الاتجاه الآخر من كل الأشياء الفظيعة التي تفعلها

585
00:38:22,610 --> 00:38:26,710
لأنهم يخدمون الصالح العام ، تمامًا مثل هذه القائمة.

586
00:38:27,310 --> 00:38:29,340
تريد قتل شخص تحمي الحكومة.

587
00:38:29,350 --> 00:38:35,720
لكن لا يمكنك العثور عليها ، لذلك جعلتنا نجد هذه القائمة لك.

588
00:38:41,060 --> 00:38:45,230
منذ سنوات ، ربة منزل من ولاية ويسكونسن تدعى مورين روان

589
00:38:45,230 --> 00:38:51,370
كان بالخارج في الساعات الأولى مع كلب العائلة ، المراوغ.

590
00:38:51,630 --> 00:38:53,370
كانت شديدة البرودة.

591
00:38:53,370 --> 00:38:54,640
لن يفعل أي شخص في عقله الصحيح

592
00:38:54,640 --> 00:38:56,840
في هذا النوع من البرد القارس ،

593
00:38:56,840 --> 00:38:59,040
وإذا لم يكن لشيخوخة المثانة ،

594
00:38:59,040 --> 00:39:01,210
أتخيل أن مورين كانت ستنام بسرعة.

595
00:39:01,210 --> 00:39:06,010
ولكن كما سيكون القدر ، جارتها ، أليكسي لاجونوف ،

596
00:39:06,880 --> 00:39:10,650
طليعة براتفا الروسية ،

597
00:39:10,650 --> 00:39:14,220
شعرت ، بالنظر إلى الساعة المتأخرة والرياح ،

598
00:39:14,220 --> 00:39:18,560
هو وأبناؤه يستطيعون نقل جثة من قبو منزله

599
00:39:18,560 --> 00:39:23,500
إلى صندوق سيارة أحد الزملاء دون أن يلاحظها أحد.

600
00:39:26,600 --> 00:39:30,910
لم يعتمدوا على دعوة المراوغ إلى الطبيعة.

601
00:39:32,380 --> 00:39:35,510
لذلك اختارت مورين بين

602
00:39:36,010 --> 00:39:40,280
التزام الصمت أو فعل الشيء الصحيح.

603
00:39:42,820 --> 00:39:44,820
اختارت أن تشهد.

604
00:39:45,990 --> 00:39:50,630
وبينما ساعدت في إحضار أليكسي لاجونوف إلى العدالة ،

605
00:39:50,890 --> 00:39:54,960
كما أنها خسرت بقية حياتها بفعل ذلك.

606
00:39:58,700 --> 00:40:00,800
إنها في تلك القائمة.

607
00:40:03,540 --> 00:40:05,370
من هي لك

608
00:40:05,580 --> 00:40:09,380
مورين روان هي كيت شقيقة السيد كابلان.

609
00:40:11,450 --> 00:40:13,450
لم أكن بحاجة للعثور عليها.

610
00:40:15,080 --> 00:40:17,050
أنا فقط بحاجة إلى

611
00:40:21,090 --> 00:40:24,160
تأكد من عدم تمكن أي شخص آخر.

612
00:40:27,000 --> 00:40:29,900
هذا لا يعفي ما قمت به.

613
00:40:31,000 --> 00:40:32,300
لا.

614
00:40:33,800 --> 00:40:35,440
لا ، ليس كذلك.

615
00:40:55,060 --> 00:40:56,320
ريموند.

616
00:40:58,190 --> 00:41:02,860
أخبرتها لأنني شعرت أنه من المهم لها أن تعرف.

617
00:41:07,270 --> 00:41:08,900
أفهم.

618
00:41:20,480 --> 00:41:21,320
مارجوت روشيه.

619
00:41:21,320 --> 00:41:24,690
أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل كريج غاينييه.

620
00:41:29,060 --> 00:41:29,830
مارجوت روشيه محتجزه

621
00:41:29,830 --> 00:41:33,300
وقد تم التقاط ساشا لاو للتو في مركز مراقبة جوازات السفر في Seatac.

622
00:41:33,300 --> 00:41:35,200
يواجه هيلدريتش اتهامات في هونغ كونغ

623
00:41:35,200 --> 00:41:37,400
فيما يتعلق بوفاة جيسيكا بيها.

624
00:41:37,400 --> 00:41:38,100
وماذا عن إيما نايتلي؟

625
00:41:38,100 --> 00:41:40,570
استعاد الوكيل حريص قائمة WITSEC من Reddington.

626
00:41:40,570 --> 00:41:44,870
ما يعنيه ذلك بالنسبة لإيما نايتلي ، لا أستطيع أن أقول.

627
00:41:46,640 --> 00:41:49,140
أين هو؟ أبي: لقد رحل.

628
00:41:49,150 --> 00:41:50,580
كم اخذ؟

629
00:41:50,580 --> 00:41:51,880
أوه. لقد رحل يا سيد (ريدينغتون).

630
00:41:51,880 --> 00:41:54,350
السيدة قالت إنها كانت نوبة قلبية.

631
00:41:55,890 --> 00:41:56,990
وماذا عن المال؟ أين هو المال؟

632
00:41:56,990 --> 00:42:00,220
انا لا اعرف. لا أحد يعرف ما عدا السيد سمول.

633
00:42:00,220 --> 00:42:02,160
كان سيحوله إلى حساب لا يمكن تعقبه ،

634
00:42:02,160 --> 00:42:04,830
ثم رتب لسلك البيتكوين لدفع ثمن السفن.

635
00:42:04,830 --> 00:42:07,200
إذا لم يتم صنع السلك ، كل تلك الأموال ،

636
00:42:07,200 --> 00:42:08,600
لا يزال جالسًا هناك

637
00:42:08,600 --> 00:42:12,730
في بعض الحسابات المجهولة ... يمكن أن يكون ذلك في أي مكان في العالم.

638
00:42:15,140 --> 00:42:16,610
شكرا لك ابي.

639
00:42:16,940 --> 00:42:19,210
لم يصاب سمول بنوبة قلبية. قتله شخص ما.

640
00:42:19,210 --> 00:42:22,110
شخص ما مصمم على بدء الحرب.