1
00:00:25,040 --> 00:00:26,110
قف.

2
00:00:26,540 --> 00:00:27,970
لقد حصلت عليه جيدًا.

3
00:00:53,520 --> 00:00:56,380
لقد طردت من هذه الوظيفة.

4
00:01:21,040 --> 00:01:21,980
ليز: توم.

5
00:01:21,980 --> 00:01:23,380
توم ، عزيزي ، استيقظ.

6
00:01:23,380 --> 00:01:24,580
كنت أطعم أغنيس ...

7
00:01:24,580 --> 00:01:26,150
هي بخير؟ ما المشكلة في...

8
00:01:26,150 --> 00:01:27,950
لا ، لا ، إنها بخير.

9
00:01:27,950 --> 00:01:30,720
كنت اشاهد الاخبار

10
00:01:30,720 --> 00:01:33,790
وكان هناك حادث تحطم طائرة.

11
00:01:33,790 --> 00:01:36,860
عزيزتي ، لقد كانت طائرة والدك.

12
00:01:38,330 --> 00:01:39,760
هو مات.

13
00:01:42,730 --> 00:01:44,230
المراسل: أكدت السلطات

14
00:01:44,230 --> 00:01:45,930
الطائرة تنتمي إلى هوارد هارجريف ،

15
00:01:45,940 --> 00:01:47,670
شخصية مثيرة للجدل في بعض الأحيان

16
00:01:47,670 --> 00:01:50,600
في مجال المقاولات العسكرية الخاصة.

17
00:01:50,610 --> 00:01:54,010
شركته ، halcyon aegis ، هي من بين أكبر الشركات ...

18
00:01:57,080 --> 00:01:58,280
أنا آسف.

19
00:01:58,280 --> 00:01:58,610
لماذا؟

20
00:01:58,610 --> 00:02:02,620
لن أتظاهر أنني أشعر بشيء عندما لا أشعر به.

21
00:02:10,360 --> 00:02:11,760
عزيزي ، كان والدك.

22
00:02:11,760 --> 00:02:14,600
أعتقد. لم أكن أعرفه حقًا.

23
00:02:14,860 --> 00:02:17,360
أعلم أن الأمر يبدو باردًا ، لكن أبي وأمي وتلك العائلة ،

24
00:02:17,370 --> 00:02:18,700
مهما كانوا ، فأنا لست مهتمًا حقًا.

25
00:02:18,700 --> 00:02:21,240
هيا عزيزتي. يجب أن يكون لديك بعض الأسئلة.

26
00:02:21,240 --> 00:02:23,400
كما تعلم ، عندما قابلت والدتي عرضت علي وظيفة.

27
00:02:23,410 --> 00:02:26,740
بصفتك عاملاً ، يبدو أنها ستكون وظيفة أحلامك.

28
00:02:26,740 --> 00:02:29,810
قصدت ما قلته عندما رفضتها.

29
00:02:30,550 --> 00:02:31,780
وهم ماضي.

30
00:02:31,780 --> 00:02:35,350
أنت وأجنيس مستقبلي ، وهذا ما يهمني.

31
00:02:35,350 --> 00:02:37,990
يمكنك الاهتمام بنا والبحث عن الإجابات التي تحتاجها.

32
00:02:37,990 --> 00:02:41,160
حسنًا ، هذا هو الشيء ، أنا لا أبحث حقًا عن إجابات.

33
00:02:41,160 --> 00:02:42,560
باستثناء واحد.

34
00:02:42,920 --> 00:02:46,530
متى أصبحت الرجل العجوز الذي ينام على الأريكة؟

35
00:02:48,330 --> 00:02:50,300
ستراتوس: هل هذا صحيح فيما يتعلق بالبريد السريع؟

36
00:02:50,300 --> 00:02:52,100
ريدينجتون: نعم.

37
00:02:52,970 --> 00:02:53,430
أنا آسف ، ريموند.

38
00:02:53,440 --> 00:02:56,900
ستراتوس ، علينا أن نأخذ المر مع الحلو.

39
00:02:56,910 --> 00:03:00,440
لسوء الحظ ، إنها ليست مجرد شركة شحن واحدة.

40
00:03:00,440 --> 00:03:03,380
يتحدث الناس عن نكسات أخرى.

41
00:03:04,910 --> 00:03:06,910
لدي تقدم في ثلاثة

42
00:03:06,920 --> 00:03:08,450
سفن الشحن في مرسيليا.

43
00:03:08,450 --> 00:03:12,720
إذا تم الإعلان عنها ، يجب أن نشتريها.

44
00:03:12,720 --> 00:03:13,990
خط سير رحلتك.

45
00:03:13,990 --> 00:03:17,830
لقد حجزت غرفة لك ولكورينا في la Maison de mon ami.

46
00:03:17,830 --> 00:03:21,800
فيلا جميلة وهادئة للغاية على مشارف مونت كارلو.

47
00:03:21,800 --> 00:03:25,900
لقد وضعت 25000 دولار في الحساب في الكازينو الخاص بهم.

48
00:03:25,900 --> 00:03:27,840
هدية الذكرى.

49
00:03:27,840 --> 00:03:28,870
ذقنك يا صديقي القديم.

50
00:03:28,870 --> 00:03:32,570
اشرب بعض الشمبانيا ، قبلة على الشرفة ،

51
00:03:32,580 --> 00:03:33,870
بقشيش جيداً على الطاولات.

52
00:03:33,880 --> 00:03:35,840
لقد مررنا بما هو أسوأ.

53
00:03:41,380 --> 00:03:45,220
سأبلغ مرة أخرى بمجرد أن رأيت السفن.

54
00:03:45,550 --> 00:03:46,850
ولهذا ...

55
00:03:46,860 --> 00:03:49,290
شكرا جزيلا يا أحمر.

56
00:03:53,600 --> 00:03:55,500
أين مكانه في إمبراطوريتك؟

57
00:03:55,500 --> 00:03:57,870
عمليات الشحن البحري المتوسطي.

58
00:03:57,870 --> 00:04:00,870
لديك عمليات شحن متعددة؟

59
00:04:01,640 --> 00:04:05,640
تم قتل ساعي خاص بي في باريس الليلة الماضية.

60
00:04:05,640 --> 00:04:10,140
رجل يدعى سباك قتل على يد القائمين على القائمة السوداء.

61
00:04:11,150 --> 00:04:12,550
شكرا لك. لماذا؟

62
00:04:12,550 --> 00:04:16,350
الاعتراف مقدمًا لماذا تعطينا هذه الحالة.

63
00:04:16,480 --> 00:04:18,120
إنه تغيير منعش.

64
00:04:18,750 --> 00:04:22,790
سمعت عن والد توم. كيف كان رد فعل توم؟

65
00:04:22,790 --> 00:04:24,060
نزيه.

66
00:04:24,060 --> 00:04:25,260
حسن.

67
00:04:25,390 --> 00:04:26,930
لماذا تقول هذا؟

68
00:04:27,100 --> 00:04:29,200
المرأة التي ستبحث عنها هي

69
00:04:29,200 --> 00:04:31,300
حرفيا تماما قاتل شخصية.

70
00:04:31,300 --> 00:04:34,770
هدفها هو محو هدفها تمامًا

71
00:04:34,770 --> 00:04:36,340
بأي وسيلة ضرورية.

72
00:04:36,340 --> 00:04:41,180
فضيحة ، إذلال علني ، ابتزاز ، سرقة ، قتل.

73
00:04:41,180 --> 00:04:42,680
وهدفها التالي هو أنت.

74
00:04:42,680 --> 00:04:43,110
نعم فعلا.

75
00:04:43,110 --> 00:04:46,480
إنها قاسية وستبذل قصارى جهدها

76
00:04:46,480 --> 00:04:52,320
لقهر ضحيتها ، دون اعتبار للأضرار الجانبية.

77
00:04:53,460 --> 00:04:54,350
أنا.

78
00:04:54,360 --> 00:04:56,090
أنا قلق.

79
00:04:56,220 --> 00:04:57,090
ما أسمها؟

80
00:04:57,090 --> 00:05:00,890
أنا أعرف فقط الاسم المستعار. حجر إيزابيلا.

81
00:05:00,900 --> 00:05:03,630
ليز: دكتور إريك بانون ، طبيب قلب مشهور عالميًا.

82
00:05:03,630 --> 00:05:06,770
تم اتهامه في سلسلة من عمليات قتل ملائكة الرحمة

83
00:05:06,770 --> 00:05:09,370
بسبب التفاعلات الدوائية المميتة

84
00:05:09,370 --> 00:05:13,170
التي كانت ، في الواقع ، من تصميم إيزابيلا ستون.

85
00:05:13,180 --> 00:05:13,840
كيف؟

86
00:05:13,840 --> 00:05:14,840
لقد اخترقت كلمات مرور بانون

87
00:05:14,840 --> 00:05:17,310
من أجل الوصول إلى المستوصف الداخلي

88
00:05:17,310 --> 00:05:21,280
وغيرت أنظمة الأدوية الموصوفة للمرضى.

89
00:05:21,280 --> 00:05:22,120
مات اثنا عشر.

90
00:05:22,120 --> 00:05:23,980
الآن ، وفقًا لمصادر ريدينغتون ،

91
00:05:23,990 --> 00:05:27,250
كان لأحد الضحايا شقيق ، ريو فوجيموتو ،

92
00:05:27,260 --> 00:05:32,060
من أشرك إيزابيلا ستون لتنظيم سقوط بانون.

93
00:05:32,190 --> 00:05:33,660
2011. بنغلاديش.

94
00:05:33,660 --> 00:05:36,600
اندلع حريق في محل استغالل بغيتو ضكا.

95
00:05:36,600 --> 00:05:38,570
لقي ثمانية وستون حتفهم ، وكان 27 طفلاً.

96
00:05:38,570 --> 00:05:40,930
كشفت التغطية الإخبارية اللاحقة عن ظروف عمل مروعة ،

97
00:05:40,940 --> 00:05:44,870
التي ألقى النشطاء باللوم فيها على المقاول الرئيسي للمصنع ،

98
00:05:44,870 --> 00:05:47,210
تناسب الخيوط الجينز ، ورئيسهم التنفيذي ،

99
00:05:47,210 --> 00:05:49,940
مصممة الأزياء الراقية ، سينثيا بروكس.

100
00:05:49,950 --> 00:05:52,510
الآن ، هزت الفضيحة الصناعة.

101
00:05:52,780 --> 00:05:54,820
هل تم قبوله بعد؟

102
00:05:54,820 --> 00:05:57,120
هل قال الطبيب أي شيء؟

103
00:05:57,350 --> 00:06:00,250
حسنًا ، دعني أرى ما إذا كان بإمكاني الخروج.

104
00:06:00,260 --> 00:06:01,720
لا ، أريد أن أكون هناك.

105
00:06:01,720 --> 00:06:04,630
قلت أن ستون ذهب بعد أحد سعاة ريدنجتون ...

106
00:06:04,630 --> 00:06:05,990
نعم وأحد محاسبيه.

107
00:06:06,000 --> 00:06:09,300
وفقًا لآخر قائمتنا السوداء ، ناتالي لوكا ...

108
00:06:09,300 --> 00:06:09,700
مريم التيفوئيد.

109
00:06:09,700 --> 00:06:12,470
ليز: استأجرها ستون لقتل محاسب ردينغتون

110
00:06:12,470 --> 00:06:14,200
وغسيل الأموال ، زاك سمول.

111
00:06:14,200 --> 00:06:16,000
Ressler ، navabi ، احصل على DGSE.

112
00:06:16,010 --> 00:06:18,370
انظر ماذا يمكنهم إخبارنا عن الساعي المقتول.

113
00:06:18,370 --> 00:06:18,970
مع كل الاحترام ، سيدي ،

114
00:06:18,970 --> 00:06:21,240
أشعر أن ردينغتون أعطانا هذه القضية لحماية نفسه.

115
00:06:21,240 --> 00:06:25,480
ضد شخص ما يجب أن نكون مهتمين بإزالته على أي حال.

116
00:06:25,480 --> 00:06:27,180
حسنًا ، هل يمكننا على الأقل وضع ساعة عليها؟

117
00:06:27,180 --> 00:06:29,350
لماذا ا؟ هل هناك مكان آخر يجب أن تكون فيه؟

118
00:06:29,350 --> 00:06:29,880
انظر ، أنا فقط أقول.

119
00:06:29,890 --> 00:06:32,590
إذا اتضح في نهاية المطاف أننا نقوم بكل الرفع الثقيل من أجله ،

120
00:06:32,590 --> 00:06:34,660
ربما لا ينبغي أن نخصص الكثير من الوقت لذلك.

121
00:06:34,660 --> 00:06:36,590
أنا أتفهم أن هناك خط ، وكيل ريسلر ،

122
00:06:36,590 --> 00:06:39,390
وأنك تعتقد أنه تجاوزها ، لكنني لا أوافق.

123
00:06:39,400 --> 00:06:41,160
يصر ريدينجتون على موت ساعه

124
00:06:41,160 --> 00:06:42,760
كان جزءًا من تهديد أكبر.

125
00:06:42,770 --> 00:06:44,630
ونحن بصدد التحقيق في الأمر.

126
00:06:47,740 --> 00:06:48,840
كل شيء على ما يرام؟

127
00:06:48,840 --> 00:06:50,400
مع المكالمة الهاتفية؟ نعم.

128
00:06:50,410 --> 00:06:52,170
إنها مجرد أشياء. "أمور"؟

129
00:06:52,810 --> 00:06:55,380
نعم. أمور. كل شيء على ما يرام.

130
00:06:56,610 --> 00:06:58,110
سمر: أشكرك يا مديرة.

131
00:06:58,110 --> 00:06:59,180
كنا نأمل أن يكون ملف dgse

132
00:06:59,180 --> 00:07:01,420
يمكن أن تخبرنا عن لعبة الكر والفر في باريس.

133
00:07:01,420 --> 00:07:03,220
نحن في الواقع نعرف القليل جدا.

134
00:07:03,220 --> 00:07:05,390
لا هوية. لا الهاتف الخليوي.

135
00:07:05,390 --> 00:07:08,790
نحن نتفهم أن لديه أكثر من 30 ألف دولار في فواتيرنا.

136
00:07:08,790 --> 00:07:11,430
فواتير مزورة. لا يمكن تعقبها.

137
00:07:11,430 --> 00:07:13,360
نود مراجعة أي تقارير شهود عيان.

138
00:07:13,360 --> 00:07:16,100
حسنًا ، سأرسلهم من محافظة الشرطة

139
00:07:16,100 --> 00:07:18,070
إذا أخبرتني لماذا أنت مهتم جدًا

140
00:07:18,070 --> 00:07:19,730
في لعبة الكر والفر.

141
00:07:19,740 --> 00:07:22,100
نعتقد أن الضحية كان ساعيًا.

142
00:07:22,100 --> 00:07:22,940
لمن؟

143
00:07:22,940 --> 00:07:24,140
نحن لسنا في Liberty لنقول.

144
00:07:24,140 --> 00:07:26,140
ريمون ريدينغتون.

145
00:07:26,340 --> 00:07:27,710
المعلومات الخاصة بك يمكن أن تساعدنا معه.

146
00:07:27,710 --> 00:07:31,010
ستحصل على تقارير شهود العيان خلال ساعة.

147
00:07:31,010 --> 00:07:32,850
فضلا عن لقطات المراقبة.

148
00:07:32,850 --> 00:07:34,380
لديك فيديو من لعبة الكر والفر؟

149
00:07:34,380 --> 00:07:37,250
من حانة قريبة حيث كانت الضحية

150
00:07:37,250 --> 00:07:40,090
قبل لحظات من الحادث.

151
00:07:40,190 --> 00:07:42,260
إذا كان هذا يساعدك في العثور على Raymond reddington

152
00:07:42,260 --> 00:07:43,660
بعد كل هذه السنوات،

153
00:07:43,660 --> 00:07:45,290
سأكون سعيدا للمساعدة.

154
00:07:45,290 --> 00:07:48,130
المراسل: أكد المسؤولون عدم وجود ناجين

155
00:07:48,130 --> 00:07:49,830
في حادث تحطم طائرة خاصة مؤخرا

156
00:07:49,830 --> 00:07:53,700
مملوكة من قبل الرئيس التنفيذي لشركة Halcyon Aegis ، هوارد هارجريف.

157
00:07:54,100 --> 00:07:56,840
المحققون ما زالوا في مكان الحادث وسيواصلون ...

158
00:07:56,840 --> 00:08:00,040
توم: ديمبي. أخبره أنه أنا.

159
00:08:00,340 --> 00:08:02,210
يجب أن نتكلم.

160
00:08:03,580 --> 00:08:05,680
كورينا: أحب هذا المكان.

161
00:08:05,680 --> 00:08:07,150
أعلم أنك لا تحبه.

162
00:08:07,150 --> 00:08:12,090
لكن السيد ردينغتون ، يعتني جيدًا بشعبه.

163
00:08:12,850 --> 00:08:14,120
هيا.

164
00:08:14,120 --> 00:08:16,260
اريد ان اذهب الى الطاولات.

165
00:08:16,260 --> 00:08:16,960
لكني أستمتع.

166
00:08:16,960 --> 00:08:20,530
وأنا أتوق للاستمتاع بهذا حوض الاستحمام الجميل.

167
00:08:20,530 --> 00:08:23,830
تشمس بعيدا ، ولكن على عجل. همم.

168
00:08:23,830 --> 00:08:26,000
أحتاج سحر حظي الجيد.

169
00:08:26,000 --> 00:08:27,230
ممم.

170
00:08:54,360 --> 00:08:55,260
من فضلك لا تطلق النار.

171
00:08:55,260 --> 00:08:58,230
أوه ، عزيزي ، لن أطلق عليك النار.

172
00:08:58,230 --> 00:09:00,030
البندقية هي فقط للتأكد من البقاء

173
00:09:00,040 --> 00:09:02,670
الهدوء بينما شارلوت تخنقك.

174
00:09:24,430 --> 00:09:26,260
نحن بحاجة إلى الفستان.

175
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
جراحة تحويل مجرى؟

176
00:09:37,310 --> 00:09:39,670
هل حصلت على رأي ثان؟

177
00:09:40,710 --> 00:09:43,780
حسنًا ، متى من المقرر أن يذهب إلى الأسفل؟

178
00:09:44,210 --> 00:09:47,480
نعم ، سأحاول الوصول إلى هناك بأسرع ما يمكن.

179
00:09:48,750 --> 00:09:50,350
أنت أيضًا يا أمي.

180
00:09:50,350 --> 00:09:51,890
مرحبًا ، يقول سلوربي الكرز الكبير جدًا

181
00:09:51,890 --> 00:09:55,220
يمكنني أن أجعل السيد كوبر يقول ، "أنت ذاهب إلى فريدريكسبيرغ."

182
00:09:55,220 --> 00:09:56,790
عن ماذا تتحدث؟

183
00:09:56,790 --> 00:09:57,590
ما الذي نعرفه؟

184
00:09:57,590 --> 00:09:59,760
حسنًا ، أعتقد أنني وجدت شيئًا.

185
00:09:59,760 --> 00:10:01,260
لقد كنت أقوم بتمشيط اللقطات الأمنية

186
00:10:01,260 --> 00:10:04,130
أن شرطة باريس أرسلتنا من الحانة ،

187
00:10:04,130 --> 00:10:05,870
ومشاهدة هذا.

188
00:10:11,470 --> 00:10:13,240
هل تراه؟ انظر ماذا؟

189
00:10:13,240 --> 00:10:13,840
سترة بشعة.

190
00:10:13,840 --> 00:10:15,580
فنجان القهوة في الزاوية. سمر: وماذا عنه؟

191
00:10:15,580 --> 00:10:17,780
أعتقد أنه يراقب ساعي السيد ريدينغتون.

192
00:10:17,780 --> 00:10:19,650
كيف تستطيع أن تقول ذلك؟ حسنًا ، تحقق من ذلك.

193
00:10:19,650 --> 00:10:25,550
عند 42 دقيقة و 11 ثانية ، ينهض الساعي للذهاب.

194
00:10:25,550 --> 00:10:27,590
الآن ، شاهد السترة.

195
00:10:29,590 --> 00:10:30,920
وماذا في ذلك؟ إنه عطشان.

196
00:10:30,930 --> 00:10:31,930
لا لا لا. الساعات.

197
00:10:31,930 --> 00:10:34,760
أرأيت كم من الوقت يمسك الكأس أمام فمه؟

198
00:10:34,760 --> 00:10:36,960
كيف يحاول أن يكون متحفظا؟

199
00:10:36,970 --> 00:10:37,660
إنه يتحدث في ميكروفون.

200
00:10:37,670 --> 00:10:41,840
وتتبع ساعي السيد (ريدينغتون) خارج الباب.

201
00:10:41,840 --> 00:10:43,140
هل يمكنك الحصول على صورة أفضل؟

202
00:10:43,140 --> 00:10:44,500
آرام: أستطيع ، وفعلت.

203
00:10:44,510 --> 00:10:48,340
بإذن من البرنامج الجديد الذي قمت بتنزيله من faviau.

204
00:10:48,510 --> 00:10:51,340
فافيو. وحدة تحليل صور الفيديو والصوت الشرعي.

205
00:10:51,350 --> 00:10:54,150
أنا وكبير المهندسين في دائرة كيس مخترق.

206
00:10:54,150 --> 00:10:55,150
كيس مخترق؟ آه أجل.

207
00:10:55,150 --> 00:10:56,550
إنهم يحققون عودة ضخمة.

208
00:10:56,550 --> 00:10:59,420
تدريبات وسادة القدم هي في الواقع تمرين رائع للقلب والأوعية الدموية.

209
00:10:59,420 --> 00:11:01,620
إنه جيد لتحقيق التوازن ... يبدو رائعًا.

210
00:11:01,620 --> 00:11:03,360
ماذا عن تلك الصورة؟

211
00:11:04,890 --> 00:11:05,860
آرام: بوم.

212
00:11:05,860 --> 00:11:07,590
ريسلر: هذه صورة جميلة.

213
00:11:07,600 --> 00:11:09,660
هل تحصل على هوية؟ نعم فعلا.

214
00:11:09,760 --> 00:11:11,030
تشارلز "رقاقة" مورفي.

215
00:11:11,030 --> 00:11:14,000
وكيل NCIS السابق. رخصة قيادة ديلاوير.

216
00:11:14,000 --> 00:11:15,300
عنوان؟ لا يوجد عنوان ثابت

217
00:11:15,300 --> 00:11:16,400
منذ خروجه قبل خمس سنوات ،

218
00:11:16,410 --> 00:11:20,740
لكنه يمتلك وحدة تخزين في فريدريكسبيرغ بولاية فيرجينيا.

219
00:11:20,740 --> 00:11:22,880
أنت ذاهب إلى فريدريكسبيرغ.

220
00:11:26,550 --> 00:11:28,450
توم: والدي مات.

221
00:11:28,780 --> 00:11:30,580
هي الوحيدة الباقية التي تعرف من أنا.

222
00:11:30,590 --> 00:11:34,020
أنت زوج إليزابيث ووالد أغنيس.

223
00:11:34,020 --> 00:11:35,290
الذي كنت.

224
00:11:35,290 --> 00:11:37,590
أنت بحاجة إلى الابتعاد عن سكوتي هارجريف.

225
00:11:37,590 --> 00:11:40,030
نعم اعرف. انت قلت ذلك. سؤالي لماذا؟

226
00:11:40,030 --> 00:11:41,830
سؤالي هو "لماذا لا؟"

227
00:11:41,830 --> 00:11:44,930
لديك زوجة وطفل وحياة.

228
00:11:44,930 --> 00:11:46,170
اتركه جيدًا وشأنه.

229
00:11:46,170 --> 00:11:48,700
أخبرت ليز بأنني سأفعل ذلك ، لا يهم ،

230
00:11:48,700 --> 00:11:50,370
ولا.

231
00:11:51,310 --> 00:11:52,970
لن يحدث ذلك ، إلا أنك أخبرتني بذلك

232
00:11:52,980 --> 00:11:55,910
عدم السماح لـ (سكوتي هارجريف) بمعرفة أنني ابنها.

233
00:11:55,910 --> 00:11:57,440
إذا فعلت ذلك ، فلن أجد أبدًا

234
00:11:57,450 --> 00:11:59,510
الحقيقة التي كنت أبحث عنها.

235
00:11:59,520 --> 00:12:00,850
ماذا يعني ذلك؟

236
00:12:00,850 --> 00:12:03,320
لقد مات يا توم. اي حقيقة؟

237
00:12:03,320 --> 00:12:03,920
أنت تعرف والدي.

238
00:12:03,920 --> 00:12:07,320
كانت لدي علاقة مهنية قصيرة مع والدك.

239
00:12:07,320 --> 00:12:10,920
رجل تصارع مع شياطين كبيرة.

240
00:12:10,930 --> 00:12:12,360
أعرف زوجته ، والدتك ،

241
00:12:12,360 --> 00:12:17,060
مخلوق متلاعبة لا يثق بها زوجها.

242
00:12:17,070 --> 00:12:18,300
لمن إجابات الأسئلة

243
00:12:18,300 --> 00:12:20,700
تريد أن تسألها لا يمكن الوثوق بها.

244
00:12:20,700 --> 00:12:22,370
كل ما يهم حقا هو ذلك

245
00:12:22,370 --> 00:12:24,740
اختفيت عن وجه الارض

246
00:12:24,740 --> 00:12:27,270
منذ ما يقرب من 30 عامًا ،

247
00:12:27,580 --> 00:12:29,410
ومازلت هنا.

248
00:12:29,840 --> 00:12:32,510
اترك الماضي في الماضي ، توم.

249
00:12:32,510 --> 00:12:35,980
لن يأتي شيء جيد من التنقيب عن الأسرار.

250
00:12:38,520 --> 00:12:38,990
الرجل: آسف يا رياضة.

251
00:12:38,990 --> 00:12:42,090
لا يمكنني السماح لكم يا رفاق في وحدة ما لم يكن لديك يا رفاق مذكرة.

252
00:12:42,090 --> 00:12:44,930
هل يمكنك على الأقل تأكيد اسم المستأجر؟

253
00:12:44,930 --> 00:12:45,260
لا.

254
00:12:45,260 --> 00:12:47,860
الآن ، إذا سمحت لي ، يجب أن أعود إلى المكتب الأمامي.

255
00:12:47,860 --> 00:12:50,760
امنحنا دقيقة ، حسنًا. علينا إجراء بعض المكالمات.

256
00:12:51,200 --> 00:12:53,230
اسمحوا لي أن أتصل بمكتب المحامي الأمريكي في ريتشموند.

257
00:12:53,240 --> 00:12:55,070
See if I can't get an eta on that warrant. See if I can't get an eta on that warrant. See if I can't get an eta on that warظار.

258
00:12:55,070 --> 00:12:55,700
ليس لدينا وقت لذلك.

259
00:12:55,700 --> 00:12:58,370
لكل ما نعرفه ، مورفي في طريق عودته من باريس الآن.

260
00:12:58,370 --> 00:13:00,010
إذا كان هناك شيء يدين هنا ،

261
00:13:00,010 --> 00:13:02,640
ثم قد يعود ويحصل عليها قبل أن نتمكن من الحصول على أمر قضائي.

262
00:13:02,640 --> 00:13:05,610
يا يسوع ، حريص ، لقد استعدت شارتك للتو.

263
00:13:05,780 --> 00:13:07,710
بسبب ريدينجتون.

264
00:13:08,050 --> 00:13:08,820
يحتاج مساعدتنا.

265
00:13:08,820 --> 00:13:10,020
وماذا في ذلك؟ نحن فقط نترك كل شيء؟

266
00:13:10,020 --> 00:13:11,920
نحن نؤجل كل شيء لمساعدة هذا الرجل.

267
00:13:11,920 --> 00:13:14,920
لا ، إنه كثير جدًا ، حريص. الرجل يطلب الكثير.

268
00:13:14,920 --> 00:13:16,660
لن أذهب إلى هناك بدون أمر قضائي

269
00:13:16,660 --> 00:13:18,260
ولا يجب عليك.

270
00:13:46,220 --> 00:13:47,890
ريموند.

271
00:13:51,590 --> 00:13:52,460
إليزابيث.

272
00:13:52,460 --> 00:13:53,090
وجدنا منزل آمن منبثق

273
00:13:53,100 --> 00:13:55,830
استخدمه أحد عملاء ستون ، تشارلز مورفي.

274
00:13:55,830 --> 00:13:59,730
لديه ملفات وصور لـ (زاك سمول) ساعيك

275
00:13:59,740 --> 00:14:01,600
والرجل الذي كنت تقابله في ذلك اليوم.

276
00:14:01,600 --> 00:14:03,040
ريدينجتون: ستراتوس؟ سارانتوس ، نعم.

277
00:14:03,040 --> 00:14:06,570
وهناك ملف خاص بامرأة بنفس الاسم الأخير.

278
00:14:06,580 --> 00:14:09,640
كورينا سارانتوس. هل هذه زوجته؟ أخته؟

279
00:14:09,650 --> 00:14:12,650
يجب على أن أذهب. ريدينجتون ، انتظر ...

280
00:14:28,100 --> 00:14:29,960
سبعة أو أحد عشر.

281
00:14:29,970 --> 00:14:31,930
سبعة أو أحد عشر.

282
00:14:39,140 --> 00:14:40,540
لقد أخذ للتو المسكنات.

283
00:14:40,540 --> 00:14:42,440
جديلة الزوجة في 30 ثانية.

284
00:14:45,110 --> 00:14:47,250
ريموند. أنا على الطاولات.

285
00:14:47,250 --> 00:14:48,450
ستراتوس ، استمع إلي.

286
00:14:48,450 --> 00:14:51,120
أنت في خطر. لا استطيع سماعك.

287
00:14:52,520 --> 00:14:53,390
يجب أن أغلق المكالمة.

288
00:14:53,390 --> 00:14:56,020
ستراتوس. سأتصل بك مرة أخرى.

289
00:15:06,200 --> 00:15:07,300
نعم!

290
00:15:07,300 --> 00:15:09,340
أنت ابن العاهرة.

291
00:15:09,340 --> 00:15:10,740
كورينا ، ما أنت ...

292
00:15:10,740 --> 00:15:12,240
انت ثمل!

293
00:15:12,240 --> 00:15:13,110
ما ... كيف تجرؤ.

294
00:15:13,110 --> 00:15:15,080
تحدثنا عن هذا. تحدثت عن ماذا؟

295
00:15:15,080 --> 00:15:16,180
أنت. ريدينجتون.

296
00:15:16,180 --> 00:15:16,640
اخفض صوتك.

297
00:15:16,650 --> 00:15:19,250
يجب أن تخجل من نفسك.

298
00:15:28,520 --> 00:15:30,360
ستراتوس: ما هو الخطأ بحق الجحيم؟

299
00:15:30,360 --> 00:15:31,260
ماذا فعلت؟

300
00:15:31,260 --> 00:15:33,160
ليس هنا.

301
00:15:33,160 --> 00:15:35,400
لا تجرؤ على التقاط ذلك.

302
00:15:40,940 --> 00:15:42,400
أهلا. ريدينجتون: ستراتوس ، استمع إلي.

303
00:15:42,400 --> 00:15:44,740
أنت وكورينا ، أنتم في خطر.

304
00:15:44,740 --> 00:15:46,610
أحمر. لا استطيع ...

305
00:15:47,480 --> 00:15:49,280
ستراتوس؟ هل أنت هناك؟

306
00:15:49,280 --> 00:15:52,280
إذا سمعتني ، اخرج من الفندق.

307
00:15:52,510 --> 00:15:53,980
ستراتوس؟

308
00:15:54,780 --> 00:15:56,280
ستراتوس؟

309
00:15:56,680 --> 00:15:58,150
هل أنت هناك؟

310
00:16:00,120 --> 00:16:01,490
لنتحرك.

311
00:16:09,360 --> 00:16:10,400
ممتاز.

312
00:16:10,400 --> 00:16:13,070
على الرغم من أنني أعتقد أنني ارتديته بشكل أفضل.

313
00:16:13,070 --> 00:16:14,930
على اشارتي.

314
00:16:18,170 --> 00:16:19,540
يضع.

315
00:16:20,980 --> 00:16:22,040
أمن الفندق من فضلك.

316
00:16:22,040 --> 00:16:25,810
الناس في الغرفة المجاورة يواجهون صفًا رهيبًا!

317
00:16:25,810 --> 00:16:28,180
عجل! أعتقد أنه قتلها!

318
00:16:35,890 --> 00:16:36,720
سمر: أنا متحمس.

319
00:16:36,730 --> 00:16:39,260
هذه هي المرة الأولى لي في مونت كارلو.

320
00:16:39,260 --> 00:16:40,830
عمر السفر حول العالم

321
00:16:40,830 --> 00:16:43,960
وأخيراً وصلت إلى كوت دازور.

322
00:16:43,970 --> 00:16:45,200
رقمي المفضل هو 36.

323
00:16:45,200 --> 00:16:47,730
إذا سنحت لنا الفرصة ، سنذهب إلى طاولة الروليت

324
00:16:47,740 --> 00:16:51,270
ونضع 100 دولار على الأحمر 36.

325
00:16:52,970 --> 00:16:55,140
ماذا ، لا تحب 36؟

326
00:16:55,140 --> 00:16:57,080
لا تحب اللون الأحمر؟

327
00:16:57,980 --> 00:16:59,210
مهلا.

328
00:17:01,850 --> 00:17:04,350
أخي ذاهب لإجراء عملية جراحية.

329
00:17:05,850 --> 00:17:06,950
يا إلهي.

330
00:17:06,960 --> 00:17:09,260
هل هي جادة؟ ما هو الخطأ؟

331
00:17:09,560 --> 00:17:10,290
ما هو الخطأ

332
00:17:10,290 --> 00:17:14,130
أنا هنا في موناكو بينما يذهب أخي لإجراء عملية جراحية.

333
00:17:14,330 --> 00:17:16,330
أعني ، ربما إذا كان ذلك للسبب الصحيح ،

334
00:17:16,330 --> 00:17:18,130
لن أواجه مشكلة ،

335
00:17:18,130 --> 00:17:21,370
لكنها ليست كذلك ، إنها من أجل ريدينغتون.

336
00:17:23,440 --> 00:17:25,270
قد يوقع كذلك على شيكاتنا.

337
00:17:25,270 --> 00:17:27,040
نحن نعمل لديه.

338
00:17:27,040 --> 00:17:29,110
ما خطب أخيك؟

339
00:17:29,780 --> 00:17:31,310
إنه قلبه.

340
00:17:31,310 --> 00:17:32,050
وجدوا انسداد.

341
00:17:32,050 --> 00:17:34,610
سيذهب للالتفافية في الصباح.

342
00:17:34,620 --> 00:17:36,220
أنا متأكد من أنه سيكون على ما يرام.

343
00:17:36,220 --> 00:17:38,990
التجاوز شائع جدًا هذه الأيام.

344
00:17:40,250 --> 00:17:42,420
من الجيد أنهم أمسكوا بها.

345
00:17:44,830 --> 00:17:47,290
ريسلر: إذن ، هذا الرجل ، ستراتوس ، ماذا نعرف؟

346
00:17:47,300 --> 00:17:47,830
كان مؤطرا.

347
00:17:47,830 --> 00:17:50,560
انطلاقا من التحليل الأولي لمسرح الجريمة ،

348
00:17:50,570 --> 00:17:51,330
يجب أن أختلف.

349
00:17:51,330 --> 00:17:54,130
أستطيع أن أحسب الأشياء التي أحسدها في هذه الحياة.

350
00:17:54,140 --> 00:17:56,070
كانت علاقتهم واحدة.

351
00:17:56,070 --> 00:17:58,140
كانت كورينا توأم روحه.

352
00:17:58,140 --> 00:18:00,170
أنا لم أقتل زوجتي.

353
00:18:01,540 --> 00:18:03,480
غوتييه: أخبرني عن ريموند ردينغتون.

354
00:18:03,480 --> 00:18:06,150
لا يوجد شيء أن أقول. لم تحبه ، أليس كذلك؟

355
00:18:06,150 --> 00:18:06,850
هل هذا سبب قتلها؟

356
00:18:06,850 --> 00:18:09,280
لأنها لا تريدك أن تعمل مع (ريدنجتون)؟

357
00:18:09,280 --> 00:18:11,450
أنا لم أقتل زوجتي.

358
00:18:11,450 --> 00:18:12,350
لقد دفعتك. لا.

359
00:18:12,350 --> 00:18:13,920
صفعك. لم يكن ذلك هي.

360
00:18:13,920 --> 00:18:16,260
لقد سخرت منك علنًا ، وبعد خمس دقائق ،

361
00:18:16,260 --> 00:18:18,930
أفادت إحدى الشهود أنها سمعت صراخها على حياتها.

362
00:18:18,930 --> 00:18:22,660
تلك المرأة ، مهما كانت ، لم تكن كورينا.

363
00:18:22,660 --> 00:18:25,060
أولاً ، سندات البريد السريع وحاملها.

364
00:18:25,070 --> 00:18:25,830
الآن ستراتوس.

365
00:18:25,830 --> 00:18:27,400
كيف هم متصلون؟ ريدينجتون: إنهم ليسوا كذلك.

366
00:18:27,400 --> 00:18:31,140
لكن هذه السندات يمكن إرجاعها إلى شركة صورية أملكها.

367
00:18:31,140 --> 00:18:32,910
حقيقة وأنا واثق من ذلك

368
00:18:32,910 --> 00:18:35,780
ستستخدم حجر إيزابيلا في عيبتي.

369
00:18:35,780 --> 00:18:38,880
نيجيريا. أجل ، أسبوع واحد.

370
00:18:38,880 --> 00:18:40,680
لأنهم بحاجة إلى أطباء ، ألبرت.

371
00:18:40,680 --> 00:18:42,220
يجب أن تأتي في المرة القادمة.

372
00:18:42,220 --> 00:18:44,250
غوتييه: لدينا شهود في الكازينو ،

373
00:18:44,250 --> 00:18:46,090
في الدرج ، الغرفة المجاورة ...

374
00:18:46,090 --> 00:18:47,850
ستراتوس: استمع إلي. أرجوك صدقني.

375
00:18:47,860 --> 00:18:51,120
عندما عدت إلى الغرفة ، كانت كورينا ميتة بالفعل.

376
00:18:51,130 --> 00:18:53,130
لدينا بصمات أصابعك على رقبتها.

377
00:18:53,130 --> 00:18:55,430
لأنهم وضعوهم هناك.

378
00:18:55,430 --> 00:18:57,260
شخص ما خدّرني.

379
00:18:57,270 --> 00:18:58,060
يداي...

380
00:18:58,070 --> 00:19:00,330
وضعوا يدي على رقبتها.

381
00:19:00,340 --> 00:19:01,300
"لقد فعلوا؟

382
00:19:01,300 --> 00:19:03,000
الأشخاص الذين قاموا بتأطيرك؟

383
00:19:03,000 --> 00:19:06,340
وكيل تأجير معتدل لسفن الشحن ،

384
00:19:06,340 --> 00:19:09,610
هنا للاحتفال بعيد زواجك.

385
00:19:11,850 --> 00:19:13,210
23 لدينا.

386
00:19:14,010 --> 00:19:15,350
أخبرني عن ريموند ريدينغتون.

387
00:19:15,350 --> 00:19:18,020
كوبر: ما مقدار ما تعرفه ستراتوس عن عملياتك؟

388
00:19:18,020 --> 00:19:18,690
التقيت لأول مرة ستراتوس سارانتوس

389
00:19:18,690 --> 00:19:23,390
عندما كان يركض البنادق لمقاتلي المقاومة القبرصية عام 1987.

390
00:19:23,560 --> 00:19:24,560
لأكثر من 20 عامًا

391
00:19:24,560 --> 00:19:26,260
لقد أشرف على مخاوف الشحن الخاصة بي

392
00:19:26,260 --> 00:19:28,360
من مضيق البوسفور إلى قناة السويس.

393
00:19:28,360 --> 00:19:29,260
إنه يعرف ما يكفي.

394
00:19:29,260 --> 00:19:30,000
لذلك أنت خائف من أن يتحدث.

395
00:19:30,000 --> 00:19:32,600
ستراتوس مخلص جدا. لا أخشى أن يتحدث.

396
00:19:32,600 --> 00:19:35,170
أخشى ما سيفعلونه به عندما لا يفعل.

397
00:19:35,170 --> 00:19:37,200
انت تعلم من هم؟ مكتب التحقيقات الفدرالي.

398
00:19:37,210 --> 00:19:39,240
ريدينجتون: شعبك موجود في الموقع؟ كوبر: نعم.

399
00:19:39,240 --> 00:19:41,470
مع كافة المستندات اللازمة لتسليم المجرمين.

400
00:19:41,480 --> 00:19:44,410
هذا لن يكون كافيا. يريدون مني أن أعطي لك أكثر.

401
00:19:44,410 --> 00:19:48,780
لكنك متهم بجريمة قتل ، لذا لن تذهب إلى أي مكان.

402
00:19:48,780 --> 00:19:52,150
ريدينجتون: لقد ربطت حجر إيزابيلا بي طبقات الستراتوس.

403
00:19:52,150 --> 00:19:53,020
أطعم الخطاف.

404
00:19:53,020 --> 00:19:54,620
حتى يساعدهم في إقحامي ،

405
00:19:54,620 --> 00:19:59,230
المكان الوحيد الذي يذهب إليه هو حفرة عميقة ومظلمة.

406
00:19:59,230 --> 00:20:02,700
راجعنا لقطات أمن الفندق من الممر.

407
00:20:02,700 --> 00:20:04,030
طريق واحد ، طريق واحد للخروج.

408
00:20:04,030 --> 00:20:05,800
الشخصان الوحيدان اللذان يدخلان هذه الغرفة

409
00:20:05,800 --> 00:20:07,370
في الـ 27 ساعة التي سبقت القتل ،

410
00:20:07,370 --> 00:20:11,200
بجانب الخادمات السيد سارانتوس والضحية.

411
00:20:11,210 --> 00:20:12,870
من وجد الجثة؟ غوتييه: أمن الفندق.

412
00:20:12,870 --> 00:20:16,810
كانت هناك مكالمة من ضيف يشكو من اضطراب شديد.

413
00:20:16,810 --> 00:20:17,780
ضيف؟

414
00:20:17,780 --> 00:20:19,150
هل هذه غرفة مجاورة؟

415
00:20:19,150 --> 00:20:20,310
نعم فعلا. الغرفة 21.

416
00:20:20,320 --> 00:20:21,710
هل قابلتهم؟

417
00:20:21,720 --> 00:20:22,180
لها. لا.

418
00:20:22,180 --> 00:20:24,580
لسوء الحظ ، فحصت بعد وقت قصير من الحادث.

419
00:20:24,590 --> 00:20:27,050
اهتزت تماما ، وفقا للكاتب.

420
00:20:27,060 --> 00:20:28,790
سنحتاج الوصول إلى الغرفة.

421
00:20:37,230 --> 00:20:39,100
الكثير لطريقة واحدة.

422
00:20:39,100 --> 00:20:40,670
حسنًا ، الفندق يأخذ صورًا

423
00:20:40,670 --> 00:20:41,370
من جواز سفر كل ضيف.

424
00:20:41,370 --> 00:20:44,470
هذا هو الشخص المسجل في الغرفة 21 يوم القتل.

425
00:20:44,470 --> 00:20:47,110
هالي جونسون؟ أوه ، لا ، إنها مزيفة.

426
00:20:47,110 --> 00:20:47,710
فكرة جيدة جدا.

427
00:20:47,710 --> 00:20:50,580
لكن التعرف على الوجه أصابنا بضربة أخرى.

428
00:20:50,580 --> 00:20:52,150
اسمها الحقيقي شارلوت هارت.

429
00:20:52,150 --> 00:20:54,380
هل وجدت علاقة بينها وبين ميرفي؟

430
00:20:54,380 --> 00:20:56,780
كلاهما عمل لهذه المرأة.

431
00:20:56,790 --> 00:20:59,820
مورفي كمحقق خاص وهارت كمخطط أحداث.

432
00:20:59,820 --> 00:21:02,820
أليس هذا جوديث برويت؟ من اعتقل زوجها؟

433
00:21:02,820 --> 00:21:05,960
أجل ، غافن برويت. الرئيس التنفيذي للأوراق المالية برويت.

434
00:21:05,960 --> 00:21:08,630
واحدة من أولى مخططات هرم وول ستريت الكبيرة

435
00:21:08,630 --> 00:21:10,530
في أواخر التسعينيات.

436
00:21:10,530 --> 00:21:11,660
أصر برويت على أنه بريء ،

437
00:21:11,670 --> 00:21:15,070
لكن في النهاية ، أدين بـ 11 تهمة جنائية.

438
00:21:15,070 --> 00:21:17,700
الحنث باليمين وغسل الأموال والاحتيال في الأوراق المالية.

439
00:21:17,710 --> 00:21:20,640
حكم عليه بالسجن لمدة 10 سنوات في نادي بطرسبورغ لكرة القدم.

440
00:21:20,640 --> 00:21:24,410
في النهاية ، طعن حتى الموت على يد زميله المدان.

441
00:21:24,410 --> 00:21:28,680
ماذا لو كان بريئا؟ أم اعتقدت جوديث أنه بريء؟

442
00:21:28,680 --> 00:21:30,080
وقفت بجانبه.

443
00:21:30,090 --> 00:21:32,290
من خلال المحاكمة ، النطق بالحكم.

444
00:21:32,290 --> 00:21:33,450
كان دعمها ثابتًا.

445
00:21:33,460 --> 00:21:34,590
ليز: انظر إلى علم الضحايا.

446
00:21:34,590 --> 00:21:37,420
دكتور إريك بانون طبيب قلب مرموق

447
00:21:37,430 --> 00:21:39,590
ذبح مرضاه مقابل رسوم سمينة.

448
00:21:39,590 --> 00:21:43,130
سينثيا بروكس ، أيقونة الموضة العالمية ،

449
00:21:43,130 --> 00:21:45,130
استغلال عمالة الأطفال في العالم الثالث.

450
00:21:45,130 --> 00:21:46,570
ريد ريدينغتون ، زعيم الجريمة.

451
00:21:46,570 --> 00:21:49,640
أقوياء ومذنبون كخطيئة ، كلهم.

452
00:21:49,640 --> 00:21:51,340
ما هي أفضل طريقة للزوجة الثكلى

453
00:21:51,340 --> 00:21:53,640
لرجل بريء ، رجل قوي ...

454
00:21:53,640 --> 00:21:57,710
دمرت وأذلت وسجنت وقتلت.

455
00:21:57,710 --> 00:21:59,950
ما هي أفضل طريقة لها للرد

456
00:21:59,950 --> 00:22:02,280
من إيقاع نفس المصير على المذنب؟

457
00:22:02,280 --> 00:22:04,950
سمعت أنها نشطة للغاية في جميع أنحاء المدينة.

458
00:22:04,950 --> 00:22:06,550
جمع التبرعات السياسية والفعاليات الخيرية.

459
00:22:06,550 --> 00:22:08,890
آرام: حسنًا ، أنت على حق. مما تمكنت من العثور عليه ،

460
00:22:08,890 --> 00:22:10,720
كانت تواكب المظاهر الاجتماعية

461
00:22:10,730 --> 00:22:12,390
منذ وفاة زوجها.

462
00:22:12,390 --> 00:22:16,260
قمت ببعض التنقيب على وسائل التواصل الاجتماعي ووجدت هذا.

463
00:22:18,730 --> 00:22:20,570
آسف ليس هذا.

464
00:22:21,800 --> 00:22:23,000
حسنًا ، هذا هو.

465
00:22:23,000 --> 00:22:23,740
وفقًا لصفحة الحدث الخاصة بهم ،

466
00:22:23,740 --> 00:22:27,710
إنها مانحة رئيسية وستكون في حملة جمع التبرعات بعد ظهر هذا اليوم.

467
00:22:27,710 --> 00:22:30,510
في فندق ماندارين أورينتال.

468
00:23:11,150 --> 00:23:13,620
أ ... محقق كوتشوار؟

469
00:23:13,620 --> 00:23:15,250
لا. تقاعد.

470
00:23:15,260 --> 00:23:19,030
أه سيدي ، سيدي ، من فضلك. فقط دقيقة واحدة.

471
00:23:19,390 --> 00:23:21,830
قبل ثلاثين عاما ، كنت المحقق الرئيسي

472
00:23:21,830 --> 00:23:22,930
في اختفاء صبي

473
00:23:22,930 --> 00:23:25,930
الذي اختفى من منزل مستأجر في مدينة المحيط.

474
00:23:25,930 --> 00:23:28,430
كان اسمه كريستوفر هارجريف.

475
00:23:30,940 --> 00:23:32,940
نعم ، لم يختف.

476
00:23:32,940 --> 00:23:35,240
هل يمكنك إخباري بما حدث؟

477
00:23:36,580 --> 00:23:38,040
هو مات.

478
00:23:39,480 --> 00:23:41,650
سيدي ، هذا غير ممكن.

479
00:23:44,990 --> 00:23:47,420
ما الذي يجعلك تظن ذلك؟

480
00:23:48,220 --> 00:23:51,390
لأنني كريستوفر هارجريف.

481
00:23:58,970 --> 00:24:00,570
السيد ليروي بلوم؟

482
00:24:00,770 --> 00:24:04,370
خمسة وعشرون عامًا في شيكاغو ، وقوف السيارات في الشارع ،

483
00:24:04,370 --> 00:24:06,710
وسيارتي تؤخذ في مونتي كارلو.

484
00:24:06,710 --> 00:24:08,940
كنت أقول لك والدتي كانت تقول ،

485
00:24:08,940 --> 00:24:10,140
"رخصة القيادة لا شيء

486
00:24:10,140 --> 00:24:12,510
"بل دعوة للإصابة ووجع القلب".

487
00:24:12,510 --> 00:24:13,210
كانت خائفة من الأماكن المكشوفة ، لكن ...

488
00:24:13,210 --> 00:24:15,480
سيدي ، هل رأيت الشخص الذي أخذ سيارتك؟

489
00:24:15,480 --> 00:24:16,650
نعم ، بالتأكيد رأيتهم.

490
00:24:16,650 --> 00:24:18,520
أخذوا الشيء اللعين أمامي مباشرة.

491
00:24:18,520 --> 00:24:21,420
كانت لديهم الجرأة على التلويح وهم يبتعدون.

492
00:24:21,420 --> 00:24:22,720
وصف.

493
00:24:22,720 --> 00:24:23,960
حسنًا ، واحد ...

494
00:24:23,960 --> 00:24:26,130
كان للرجل الأبيض ذيل حصان.

495
00:24:26,130 --> 00:24:29,030
الآخر ، الأسود ، عمل جيدًا.

496
00:24:29,030 --> 00:24:32,160
يجب أن يشرب طنًا من تلك الاهتزازات العضلية.

497
00:24:32,170 --> 00:24:34,430
السيارة؟ مرسيدس الرمادي.

498
00:24:34,440 --> 00:24:37,370
سي ال 550.

499
00:24:37,370 --> 00:24:39,240
لوحة الترخيص ،

500
00:24:39,540 --> 00:24:42,110
"b" مثل كلمة "boy".

501
00:24:42,480 --> 00:24:44,140
"A" مثل كلمة "apple".

502
00:24:44,150 --> 00:24:45,910
لو سمحت. فقط قل الحروف.

503
00:24:45,910 --> 00:24:47,210
حسنًا ، حسنًا.

504
00:24:47,220 --> 00:24:52,820
با-2-0-4-ر ...

505
00:24:53,790 --> 00:24:53,990
تم العثور على R.

506
00:24:53,990 --> 00:24:57,920
يعلم الله أين هم الآن ، وماذا فعلوا بسيارتي.

507
00:24:58,360 --> 00:24:59,260
المرأة: السيدات والسادة ،

508
00:24:59,260 --> 00:25:04,360
لقد تجاوزت جهودنا لجمع التبرعات أهدافنا مرة أخرى ،

509
00:25:04,370 --> 00:25:09,170
مما يسمح لنا بالاستمرار في مساعدة المحتاجين

510
00:25:09,170 --> 00:25:12,070
في كل بلد على وجه الأرض.

511
00:25:13,810 --> 00:25:16,680
لدي الآن متعة مميزة

512
00:25:16,680 --> 00:25:20,450
لتقديم الرجل وراء كل هذا العمل الجيد.

513
00:25:20,450 --> 00:25:25,020
رئيسنا الدكتور جاستن سبري.

514
00:25:29,460 --> 00:25:31,490
شكرا لك.

515
00:25:32,060 --> 00:25:37,300
مساء الخير أيها الأصدقاء. أليس هذا يوم مجيد؟

516
00:25:37,600 --> 00:25:40,270
أنا متأكد من أنكم جميعًا تشعرون بالروعة.

517
00:25:40,370 --> 00:25:41,430
تعرف لماذا؟

518
00:25:41,440 --> 00:25:45,170
لأنه من الجيد أن تفعل الخير.

519
00:25:47,970 --> 00:25:50,980
لقد أنقذنا الآلاف والآلاف من الأرواح

520
00:25:50,980 --> 00:25:56,180
من خلال تقديم كل شيء بدءًا من الرعاية الطبية الأساسية والتحصينات

521
00:25:56,180 --> 00:26:00,550
إلى الأطراف الصناعية المتقدمة والإجراءات الجراحية المتطورة.

522
00:26:01,520 --> 00:26:05,860
إعادة بناء الوجه ، اندماج العمود الفقري ...

523
00:26:06,960 --> 00:26:08,930
الحق في الموعد المحدد.

524
00:26:16,670 --> 00:26:18,370
ارام: احد الاطباء المتطوعين

525
00:26:18,370 --> 00:26:20,110
لمؤسسة sperry الطبية

526
00:26:20,110 --> 00:26:22,310
تم القبض عليه للتو من قبل الجمارك النيجيرية

527
00:26:22,310 --> 00:26:24,980
لمحاولة تهريب 22 مليون دولار من السندات

528
00:26:24,980 --> 00:26:28,050
التي تحتفظ بها إحدى شركات السيد ريدينغتون شل.

529
00:26:28,050 --> 00:26:30,280
أوه ، يا رجل ، كل شيء في الأخبار.

530
00:26:30,280 --> 00:26:31,950
تزعم مصادر أن المؤسسة الخيرية واجهة

531
00:26:31,950 --> 00:26:35,590
"لتجاوز عمليات التفتيش ونقل الممنوعات بين الحدود.

532
00:26:35,590 --> 00:26:38,320
"رئيس المؤسسة هو الدكتور جاستن سبري ،

533
00:26:38,330 --> 00:26:41,590
"وهو المتحدث الرئيسي في حفل خيري اليوم".

534
00:26:42,430 --> 00:26:44,530
أعذروني أيها السيدات والسادة.

535
00:26:44,530 --> 00:26:47,170
هذا جزء من حملة إيزابيلا ستون ضد ريدنجتون.

536
00:26:47,170 --> 00:26:49,200
لقد قتلت آخرين لأنهم عملوا مع ريدنجتون.

537
00:26:49,200 --> 00:26:52,410
إذا فعلت Sperry أيضًا ، فقد لا يكون تشويه سمعته هو كل ما خططت له.

538
00:26:52,410 --> 00:26:55,010
احصل على فريق SWAT وانتقل إلى هذا الحدث الآن.

539
00:26:56,810 --> 00:27:00,110
وهو في حالة تنقل. حان الوقت.

540
00:27:02,920 --> 00:27:05,280
هؤلاء هم 100٪.

541
00:27:05,290 --> 00:27:07,420
ذيل الحصان ، اهتزاز العضلات.

542
00:27:07,420 --> 00:27:08,350
حسنًا ، سيدي بلوم.

543
00:27:08,360 --> 00:27:10,290
سنحتاج جواز سفرك مرة أخرى لبعض الأعمال الورقية ،

544
00:27:10,290 --> 00:27:12,090
ويجب أن يكون لديك سيارتك على الفور.

545
00:27:12,090 --> 00:27:13,730
لا أستطيع شكرك بما فيه الكفاية.

546
00:27:13,730 --> 00:27:16,600
وأنا أعتذر مقدما.

547
00:27:17,800 --> 00:27:19,700
أسقطها. لو سمحت.

548
00:27:21,100 --> 00:27:24,870
وهل ستفعل لي مجاملة انزلاقها؟

549
00:27:27,140 --> 00:27:28,740
محبوب.

550
00:27:29,180 --> 00:27:30,610
افتحها.

551
00:27:38,290 --> 00:27:40,120
ريدينجتون؟ اه اه اه اه.

552
00:27:59,410 --> 00:28:00,710
ستراتوس.

553
00:28:01,980 --> 00:28:03,210
كنت أعلم أنك ستأتي.

554
00:28:03,210 --> 00:28:04,980
حان وقت الذهاب يا صديقي.

555
00:28:16,390 --> 00:28:17,720
وكيل حريص ، مكتب التحقيقات الفدرالي.

556
00:28:17,730 --> 00:28:20,290
رائعة. أنت هنا لاعتقاله الآن؟

557
00:28:20,290 --> 00:28:21,230
أنت متأخر جدا. لقد رحل.

558
00:28:21,230 --> 00:28:22,230
أنا لا أبحث عن دكتور سبري.

559
00:28:22,230 --> 00:28:24,600
أنا أبحث عن هذه المرأة ، جوديث برويت.

560
00:28:24,600 --> 00:28:27,200
أنا لا أفهم. جودي هي الوحيدة التي كانت لطيفة.

561
00:28:27,200 --> 00:28:29,670
خرج الجميع. اقتحم بعض الناس.

562
00:28:29,670 --> 00:28:32,440
قالوا أفظع الأشياء عن جاستن ،

563
00:28:32,440 --> 00:28:33,370
بعد كل العمل الجيد الذي قام به.

564
00:28:33,370 --> 00:28:35,010
هل تعرف أين ذهبت؟ هل قالت؟

565
00:28:35,010 --> 00:28:36,780
هي معه. أصرت.

566
00:28:36,780 --> 00:28:39,510
قالت إنه لا ينبغي أن يكون بمفرده ، لذلك تبعته إلى المنزل.

567
00:28:39,510 --> 00:28:41,410
وقال انه يمكن أن تدفع؟ بالطبع لا.

568
00:28:41,420 --> 00:28:41,880
يستخدم الخدمة.

569
00:28:41,880 --> 00:28:45,080
تلتقطه وتأخذه إلى حيث يحتاج إلى الذهاب.

570
00:29:15,550 --> 00:29:18,080
اسمحوا لي أن أنظر إليك.

571
00:29:19,090 --> 00:29:21,320
سأخرجك من هنا.

572
00:29:27,660 --> 00:29:29,730
لا يمكنني فعل ذلك. نعم تستطيع.

573
00:29:29,730 --> 00:29:31,100
أحمر ، انطلق. عليك الذهاب الآن.

574
00:29:31,100 --> 00:29:33,600
لا لا. لن نتركك هنا.

575
00:29:36,270 --> 00:29:37,470
نحن بحاجة إلى التحرك.

576
00:29:37,470 --> 00:29:39,740
لن ينجو من الهروب.

577
00:29:40,140 --> 00:29:41,310
إنه على حق.

578
00:29:41,310 --> 00:29:43,110
أحمر ، لن أفعل ذلك.

579
00:29:43,110 --> 00:29:44,840
فقط أعطني مسدس.

580
00:29:45,380 --> 00:29:46,950
انه بخير.

581
00:29:49,350 --> 00:29:51,350
إذا ذهبنا الآن ، يمكننا أن نجعلها.

582
00:29:51,550 --> 00:29:52,990
إذهب أرجوك.

583
00:29:53,220 --> 00:29:55,290
انه بخير. يذهب.

584
00:30:00,460 --> 00:30:04,400
مهما حدث ، مهما فعلت ،

585
00:30:04,400 --> 00:30:07,270
فقط اعلم أنه سيتم الاعتناء بأطفالك

586
00:30:07,270 --> 00:30:09,440
وشرفك سليم.

587
00:30:38,500 --> 00:30:40,230
ريموند. لا.

588
00:30:46,910 --> 00:30:49,310
آرام ، لقد هبطنا للتو. نحن نتجه إليك الآن.

589
00:30:49,310 --> 00:30:50,240
أين نحن في القضية؟

590
00:30:50,240 --> 00:30:51,810
حسنًا ، لدينا دليل على حجر إيزابيلا

591
00:30:51,810 --> 00:30:54,010
والرجل الذي نعتقد أنه هدفها التالي ،

592
00:30:54,020 --> 00:30:55,980
رئيس مؤسسة سبري الطبية ،

593
00:30:55,980 --> 00:30:59,520
في طريقهم إلى منزله في كنيسة فولز الآن.

594
00:30:59,520 --> 00:31:01,520
حسنا حسنا ماذا قال الطبيب؟

595
00:31:01,520 --> 00:31:02,250
هل يمكنك إرسال عنوان لي؟

596
00:31:02,260 --> 00:31:05,220
يتم الإرسال الآن مع صور القمر الصناعي للممتلكات.

597
00:31:05,230 --> 00:31:06,360
وكيل حريص وفريق في الطريق.

598
00:31:06,360 --> 00:31:09,260
حسنًا ، من فضلك اتصل بي عندما يخرج ، إذن.

599
00:31:09,260 --> 00:31:10,400
هل اتصلت مسبقا؟ آرام: نعم.

600
00:31:10,400 --> 00:31:12,730
و (سبري) مصاب بشلل نصفي مع ممرضة مقيمة

601
00:31:12,730 --> 00:31:16,040
حاولت الاتصال عدة مرات ، لكن لم يرد أحد.

602
00:31:16,040 --> 00:31:17,900
استمر في المحاولة. ما أسمها؟

603
00:31:17,910 --> 00:31:19,340
جريتشن! جريتشن!

604
00:31:19,340 --> 00:31:22,170
لا أعتقد أنها في أي حالة لتسمعك الآن.

605
00:31:22,180 --> 00:31:23,280
لديها مشكلة الشرب.

606
00:31:23,280 --> 00:31:26,480
أخذ صديقي ، السيد مورفي ، الحرية في السماح لنفسه بالدخول

607
00:31:26,480 --> 00:31:28,980
عندما كانت في التنظيف الجاف تلتقط بدلتك اليوم.

608
00:31:28,980 --> 00:31:30,550
انزلقت شيئًا صغيرًا في برانديها.

609
00:31:30,550 --> 00:31:32,550
أنا لا أفهم. ماذا تريد ايها الناس؟

610
00:31:32,550 --> 00:31:35,690
لا شيء ليس جيدًا ضمن مجموعة مهاراتك ، دكتور سبري.

611
00:31:35,690 --> 00:31:38,260
كل ما نريده هو أن تقول الحقيقة.

612
00:31:38,260 --> 00:31:39,960
شارلوت.

613
00:31:46,030 --> 00:31:48,830
كوبر: لقد أخبرتك أننا سوف نتعامل مع ستراتوس.

614
00:31:48,840 --> 00:31:50,170
نعم ، حسنا ، لقد فشلت.

615
00:31:50,170 --> 00:31:52,640
لم يكن كسره في نيتنا أبدًا.

616
00:31:52,640 --> 00:31:54,840
فعلت ما اعتقدت أنه ضروري.

617
00:31:54,840 --> 00:31:55,570
والآن مات.

618
00:31:55,580 --> 00:31:58,540
الرجل الذي قلته سيفعل أي شيء لحمايتك.

619
00:32:01,380 --> 00:32:02,380
حجر إيزابيلا.

620
00:32:02,380 --> 00:32:04,320
لقد استخدمت السندات لفضح تورطك

621
00:32:04,320 --> 00:32:06,290
في مؤسسة sperry الطبية.

622
00:32:06,290 --> 00:32:07,320
قيل لي أن لديك موقع.

623
00:32:07,320 --> 00:32:10,920
صيح. يسعى "كين" و "ريسلر" و "نافابي".

624
00:32:10,930 --> 00:32:13,890
أريد أن أتحدث معها لحظة احتجازها.

625
00:32:13,890 --> 00:32:15,890
هذا لن يحدث.

626
00:32:17,200 --> 00:32:19,030
لم أطلب الإذن.

627
00:32:19,030 --> 00:32:20,700
مرحبًا ، لقد وقفت بجانبك.

628
00:32:20,700 --> 00:32:22,900
تم التوقيع على الحالات التي تزداد خصوصية لك.

629
00:32:22,900 --> 00:32:26,810
لقد فعلت ذلك بسبب اعتراضات كلا العميلين اللذين أحترمهما

630
00:32:26,810 --> 00:32:28,210
ورؤسائي أجيب عليهم.

631
00:32:28,210 --> 00:32:31,610
لذا قبل أن تبدأ في إخباري ما الذي تريده ...

632
00:32:41,490 --> 00:32:44,690
ربما لم يكن علينا الذهاب إلى هناك ، رايموند.

633
00:32:45,090 --> 00:32:49,600
تستمر في تعريض نفسك لخطر متزايد كل عام.

634
00:32:50,230 --> 00:32:51,930
كل يوم.

635
00:32:53,130 --> 00:32:56,030
ويموت الناس من حولك.

636
00:33:00,010 --> 00:33:02,940
لا أعرف كيف أرد على ذلك.

637
00:33:10,350 --> 00:33:11,720
لن أقرأ هذا.

638
00:33:11,720 --> 00:33:13,450
هذا هراء. إيزابيلا: هل هو كذلك؟

639
00:33:13,450 --> 00:33:15,550
لأن مصدري كان مؤكدًا تمامًا

640
00:33:15,560 --> 00:33:18,820
أن reddington قد تبرعت بالملايين لمؤسستك.

641
00:33:19,330 --> 00:33:21,160
ليس لديك دليل. إيزابيلا: لكننا نفعل.

642
00:33:21,160 --> 00:33:24,130
زودتنا مصادرنا بعدد كبير ممل

643
00:33:24,130 --> 00:33:27,200
من المستندات المالية التي توضح بالتفصيل التحويلات البرقية بين

644
00:33:27,200 --> 00:33:30,840
شركات شل ريدينغتون ومؤسسة سبري الطبية.

645
00:33:30,840 --> 00:33:34,470
و البقية؟ هذا الادعاء بأننا تصرفنا بشكل ما

646
00:33:34,480 --> 00:33:37,680
ساعي شخصي له لنقل الممنوعات؟

647
00:33:37,680 --> 00:33:39,810
هذه كذبة مقرفة.

648
00:33:39,980 --> 00:33:40,950
وأنت تعلم كما أعرف

649
00:33:40,950 --> 00:33:43,920
أن تلك الروابط كانت مزروعة في حقيبة طبيبي.

650
00:33:43,920 --> 00:33:45,050
ولهذا أنا سعيد للغاية

651
00:33:45,050 --> 00:33:49,420
يمكنني الاعتماد على الأشخاص الذين يشترون المظهر.

652
00:33:49,560 --> 00:33:50,360
زركونيا مكعب.

653
00:33:50,360 --> 00:33:53,560
لكن الروابط ليست مدمرة بدرجة كافية.

654
00:33:53,560 --> 00:33:54,690
أنا بحاجة لتعاونك.

655
00:33:54,700 --> 00:33:57,130
انسى ذلك. لن أفعل ذلك. سوف تفعلها.

656
00:33:57,130 --> 00:33:59,330
وأنا أحثك ​​على أن تكون مقنعًا.

657
00:33:59,330 --> 00:34:02,400
بعد كل شيء ، حياتك تعتمد على ذلك.

658
00:34:02,400 --> 00:34:06,410
لدخول الماء المربوط بهذا الكرسي المتحرك.

659
00:34:06,410 --> 00:34:09,270
آخر عمل مأساوي لرجل يائس ،

660
00:34:09,280 --> 00:34:10,340
انكشاف صدقته

661
00:34:10,340 --> 00:34:12,910
كجزء من كارتل الشحن تحت الأرض

662
00:34:12,910 --> 00:34:15,110
لمجرم سيء السمعة.

663
00:34:15,380 --> 00:34:17,680
لا أحد سيصدق هذا.

664
00:34:17,690 --> 00:34:19,590
أعتقد أنهم سيفعلون.

665
00:34:19,590 --> 00:34:21,720
صدقني ، دكتور سبري.

666
00:34:21,720 --> 00:34:23,790
بغض النظر عن مدى سمعتك الجنيه الاسترليني ،

667
00:34:23,790 --> 00:34:27,190
سيصدق الناس أفظع الأشياء.

668
00:34:27,190 --> 00:34:29,760
حسنا! حسنا! حسنا! حسنا.

669
00:34:29,760 --> 00:34:31,800
أنا سعيد لأننا في نفس الصفحة.

670
00:34:31,800 --> 00:34:33,600
هيا بنا نبدأ.

671
00:34:36,000 --> 00:34:37,770
السيدات والسادة.

672
00:34:37,970 --> 00:34:39,640
أولئك الذين كانوا لطفاء بما فيه الكفاية منكم

673
00:34:39,640 --> 00:34:41,570
لدعم مؤسسة sperry الطبية

674
00:34:41,580 --> 00:34:43,180
في الماضي بمساهماتك ،

675
00:34:43,180 --> 00:34:44,940
وخاصة الأطباء الشجعان والماهرون

676
00:34:44,950 --> 00:34:48,150
الذين تطوعوا بخدماتهم بإيثار ،

677
00:34:48,150 --> 00:34:52,220
أنا مدين لكم جميعًا باعتذار من القلب واعتراف.

678
00:34:52,220 --> 00:34:52,580
لعقود،

679
00:34:52,590 --> 00:34:56,420
لم أقبل فقط ملايين الدولارات من ريموند ردينغتون ،

680
00:34:56,420 --> 00:34:56,960
مجرم معروف ،

681
00:34:56,960 --> 00:34:59,120
ولكنهم عمدوا إلى تخريب مهمتنا المعلنة ،

682
00:34:59,130 --> 00:35:02,230
باستخدام وصولنا إلى مختلف الدول المضيفة ...

683
00:35:03,730 --> 00:35:05,600
يساعد! يساعد!

684
00:35:06,530 --> 00:35:09,170
مكتب التحقيقات الفدرالي! أيدي! دعني أرى ...

685
00:36:01,220 --> 00:36:01,950
سمر: لمن تعمل؟

686
00:36:01,960 --> 00:36:06,220
من الذي تعاقد معك لملاحقة الأشخاص الذين يعملون لحساب ريدنجتون؟

687
00:36:06,230 --> 00:36:08,060
يجب أن تشكرني.

688
00:36:08,060 --> 00:36:11,200
لماذا؟ لاستهدافه.

689
00:36:11,200 --> 00:36:13,400
يؤذيه. الاسم.

690
00:36:13,400 --> 00:36:17,370
ما لم أكن مخطئًا ، فإن ريدنجتون على قائمة المطلوبين لديك.

691
00:36:17,370 --> 00:36:20,110
سمر: ولكي نحصل عليه يجب أن نقرب الناس منه.

692
00:36:20,110 --> 00:36:23,140
الشخص الذي وظّفك يعرف من هم هؤلاء الأشخاص.

693
00:36:23,140 --> 00:36:25,580
انظر ، تريد أن تؤذي (ريدينغتون).

694
00:36:25,580 --> 00:36:26,480
نريد القبض عليه.

695
00:36:26,480 --> 00:36:28,780
يبدو أننا كلانا يريد نفس الأشياء.

696
00:36:28,780 --> 00:36:31,050
يمكنني أن أؤكد لكم أننا لا نفعل ذلك.

697
00:36:31,050 --> 00:36:33,120
حسنًا ، أنت تنظر إلى الحياة في السجن.

698
00:36:33,120 --> 00:36:36,320
لذا ، ربما تساعدنا ، وسنساعدك.

699
00:36:36,320 --> 00:36:38,120
أستطيع مساعدتك.

700
00:36:38,690 --> 00:36:40,890
لكنني لن أفعل ذلك أبدًا.

701
00:36:45,200 --> 00:36:48,130
شعرت بالارتياح لسماع خبر جاستن.

702
00:36:48,500 --> 00:36:50,200
إنه رجل طيب.

703
00:36:50,200 --> 00:36:53,410
هل هناك أي حقيقة في ادعاءات ستون؟

704
00:36:53,410 --> 00:36:55,040
فقط بقدر ما فعلت

705
00:36:55,040 --> 00:36:59,780
مساهمات كبيرة مجهولة المصدر لمؤسسته.

706
00:36:59,780 --> 00:37:04,650
لكن لم يكن هناك أي قيود على الإطلاق.

707
00:37:05,080 --> 00:37:06,820
أنا أعتبر جوستين قديسًا.

708
00:37:06,820 --> 00:37:11,160
أو أقرب إلى القديس كما يمكن للمرء أن يكون في هذا العالم.

709
00:37:11,160 --> 00:37:12,490
هل تعرفه؟

710
00:37:12,490 --> 00:37:15,830
التقيت به قبل عقد من الزمن في غرب إفريقيا.

711
00:37:16,260 --> 00:37:19,870
منظمة الصحة العالمية ووزارة الصحة الغابونية

712
00:37:19,870 --> 00:37:22,500
أعلن تفشي الحمى النزفية

713
00:37:22,500 --> 00:37:24,600
في مقاطعة ogooue-ivindo.

714
00:37:24,610 --> 00:37:28,270
تصادف أن أكون في منطقة نقل ...

715
00:37:28,440 --> 00:37:31,110
مواد على الحدود الكونغولية

716
00:37:31,110 --> 00:37:34,650
عندما اصطدمنا بحاجز مرتجل

717
00:37:34,650 --> 00:37:37,320
الصناديق المكسورة والبراميل الصدئة.

718
00:37:37,320 --> 00:37:39,020
أمرت رجالي بإخلاء الطريق ،

719
00:37:39,020 --> 00:37:41,490
ويخرج خطوات هذا الطفل النحيف الصغير ،

720
00:37:41,490 --> 00:37:44,460
تخرج حديثًا من كلية الطب بجامعة هارفارد.

721
00:37:45,460 --> 00:37:49,760
جاستن لم يفقد بعد استخدام أطرافه ،

722
00:37:50,060 --> 00:37:51,530
على الرغم من أنه حتى ذلك الحين ،

723
00:37:51,530 --> 00:37:55,300
كان يظهر علامات مبكرة على آل

724
00:37:55,300 --> 00:37:58,740
من شأنه أن يدعي في نهاية المطاف قدرته على الحركة.

725
00:37:59,010 --> 00:38:01,270
لكنه كان لا يعرف الخوف.

726
00:38:01,280 --> 00:38:02,140
أسد.

727
00:38:02,140 --> 00:38:05,210
طالب بقيادة قافلتنا

728
00:38:05,210 --> 00:38:08,850
من أجل نقل اللاجئين إلى إيكاتا.

729
00:38:10,020 --> 00:38:10,920
كان أعزل.

730
00:38:10,920 --> 00:38:13,820
كان لدي عدد من التفاصيل الأمنية

731
00:38:13,820 --> 00:38:16,820
مرتزقة دوليون متمرسون في المعارك.

732
00:38:16,820 --> 00:38:17,760
ماذا فعلت؟

733
00:38:17,760 --> 00:38:20,260
في مواجهة هذا النوع من ...

734
00:38:20,690 --> 00:38:21,630
إرادة...

735
00:38:21,630 --> 00:38:25,600
أعدت تنظيم حمولتي وامتثلت لمطالبه.

736
00:38:26,270 --> 00:38:29,700
ما هو التقدم الذي أحرزته مع حجر إيزابيلا؟

737
00:38:29,700 --> 00:38:30,670
لا أحد. لن تتعاون.

738
00:38:30,670 --> 00:38:33,970
إذا استأجرها شخص ما ليأتي بعدك ، فلن تقول من.

739
00:38:33,970 --> 00:38:36,040
ستظهر الحقيقة. هو دائما يفعل.

740
00:38:36,040 --> 00:38:39,510
ما هذا؟ لأجنيس.

741
00:38:44,850 --> 00:38:46,790
هذا جميل.

742
00:38:47,120 --> 00:38:50,990
ستجد وقتك معها يمر بسرعة كبيرة.

743
00:38:51,460 --> 00:38:54,030
هذا هو السبب في أن ساعات الوقواق مثالية.

744
00:38:54,030 --> 00:38:56,930
لا يهمني ما الوقت الآن ،

745
00:38:57,230 --> 00:39:00,170
أريد فقط أن أسمع الطائر يغني.

746
00:39:36,270 --> 00:39:38,140
أخوك؟

747
00:39:40,770 --> 00:39:43,110
انه على ما يرام.

748
00:39:43,740 --> 00:39:45,880
لكنه ربما لم يكن كذلك.

749
00:39:46,250 --> 00:39:47,880
كان ينبغي أن يكون هناك.

750
00:39:47,880 --> 00:39:49,080
كنت تعمل.

751
00:39:49,080 --> 00:39:50,880
سواء كان ريدنجتون متورطًا أم لا ،

752
00:39:50,880 --> 00:39:52,720
انها عملك.

753
00:39:54,820 --> 00:39:56,760
إنه أخي.

754
00:39:58,320 --> 00:40:00,360
كان ينبغي أن يكون هناك.

755
00:40:46,940 --> 00:40:48,940
ريتشارد: عندما دخلت غرفته ،

756
00:40:48,940 --> 00:40:50,880
كان هناك القليل من الضوء.

757
00:40:50,880 --> 00:40:53,510
مثل ضوء الليل ، يكفي للالتفاف.

758
00:40:53,510 --> 00:40:55,550
ضابط الشرطة: وكان عندك سكين في ذلك الوقت؟

759
00:40:55,550 --> 00:40:56,850
ريتشارد: أجل.

760
00:40:56,850 --> 00:41:00,620
عندما دخلت من المطبخ ، كان هناك شيء ما.

761
00:41:00,620 --> 00:41:03,790
الذي يحمل السكاكين. بجوار الفرن.

762
00:41:04,490 --> 00:41:04,920
أمسكت بواحدة.

763
00:41:04,930 --> 00:41:06,860
ضابط الشرطة: هل وضعت السكين في جيبك؟

764
00:41:06,860 --> 00:41:09,360
ريتشارد: أجل. لا تحتاجها.

765
00:41:09,360 --> 00:41:13,060
عندما مشيت إليه ، كان نائمًا هناك.

766
00:41:14,400 --> 00:41:16,100
مثل دمية أو شيء من هذا القبيل.

767
00:41:16,740 --> 00:41:19,700
مرحبًا ، حبيبي ، كما تعلم ، كنت أفكر في والدك

768
00:41:19,710 --> 00:41:21,770
وأنت على حق. يجب علينا فقط تركها تكذب.

769
00:41:21,780 --> 00:41:26,540
لا أعتقد أن هناك أي سبب يدفعنا للنظر في ماضيك.

770
00:41:30,680 --> 00:41:32,320
نعم. عن ذلك...

771
00:41:36,020 --> 00:41:38,390
عزيزتي ، هذه تقارير الشرطة.

772
00:41:38,660 --> 00:41:41,230
ما علاقة هؤلاء بوالدك؟

773
00:41:41,230 --> 00:41:43,830
لا يفعلون. هم عني.

774
00:41:45,500 --> 00:41:46,500
من ذاك؟

775
00:41:46,500 --> 00:41:48,330
توم: هذه لعبة ريتشارد.

776
00:41:48,340 --> 00:41:49,930
الرجل الذي قتلني.

777
00:41:49,940 --> 00:41:54,570
عندما حملته ، نظر إلي نوعًا ما لدقيقة.

778
00:41:55,370 --> 00:41:57,340
ربما كان يعرفني.

779
00:41:57,710 --> 00:42:01,750
ثم بدأ في الصفع أو الضرب.

780
00:42:02,280 --> 00:42:04,980
لذلك وضعت يدي على فمه.

781
00:42:06,590 --> 00:42:08,920
أعتقد أنه كان يحاول القتال.

782
00:42:26,840 --> 00:42:30,010
إيزابيلا ، لدينا الكثير لنتحدث عنه.