1
00:00:04,850 --> 00:00:06,310
ريموند.

2
00:00:06,820 --> 00:00:08,880
هل أنت متأكدة من هذا؟

3
00:00:09,350 --> 00:00:12,490
جمعهم جميعًا معًا في مكان واحد ،

4
00:00:13,420 --> 00:00:14,990
انه خطير.

5
00:00:19,900 --> 00:00:21,600
أحد أكثر المقربين ثقة لدينا

6
00:00:21,600 --> 00:00:25,630
تنوي إلحاق ضرر لا رجعة فيه بالمنظمة.

7
00:00:25,970 --> 00:00:28,540
يجب مواجهته بسرعة.

8
00:00:29,270 --> 00:00:31,170
انه خطير.

9
00:00:33,210 --> 00:00:36,710
هناك خائن في العائلة. أنوي العثور عليهم.

10
00:00:36,710 --> 00:00:38,950
وإذا حدث خطأ ما؟

11
00:00:44,250 --> 00:00:46,020
د. هافركامب: انتظر. يتمسك.

12
00:00:46,020 --> 00:00:48,220
لا ... فقط انتظر.

13
00:00:48,660 --> 00:00:49,890
استمر بالتنفس.

14
00:00:49,890 --> 00:00:51,930
حافظ ... ببطء ... جيد.

15
00:00:52,030 --> 00:00:52,660
ماذا يحدث هنا؟

16
00:00:52,660 --> 00:00:54,830
السيد ريدينغتون ، اسمي الدكتور هافركامب.

17
00:00:54,830 --> 00:00:58,470
أنا متخصص تحت الطلب في فريق كود 77 الخاص بك ،

18
00:00:58,470 --> 00:01:01,600
وكان لديك حالة طارئة.

19
00:01:01,600 --> 00:01:02,970
لماذا لا أستطيع التنفس؟

20
00:01:02,970 --> 00:01:05,170
د. هافركامب: أعط الدواء دقيقة.

21
00:01:05,180 --> 00:01:06,510
فقط امنحها دقيقة.

22
00:01:08,710 --> 00:01:10,510
أريدك أن تسمع.

23
00:01:10,680 --> 00:01:12,650
هل تعرف أين أنت؟

24
00:01:14,580 --> 00:01:16,420
ماذا تتذكر؟

25
00:01:16,590 --> 00:01:18,120
ريدينجتون: العشاء ...

26
00:01:18,120 --> 00:01:19,550
مطعم...

27
00:01:20,620 --> 00:01:21,690
ما خطبتي؟

28
00:01:21,690 --> 00:01:22,520
د. هافركامب: لسنا متأكدين تمامًا.

29
00:01:22,530 --> 00:01:26,290
اعتقدنا ، في البداية ، أنه ربما تكون قد تعرضت لسلسلة من الضربات الصغيرة ،

30
00:01:26,300 --> 00:01:29,900
لكن المريس ، إيغ ، يستبعدون ذلك.

31
00:01:29,900 --> 00:01:31,730
أين ديمبي؟ سيعرف ديمبي.

32
00:01:31,740 --> 00:01:32,470
لا أعرف من هذا.

33
00:01:32,470 --> 00:01:36,570
لكن الرجل الذي قادك إلى هنا غادر بمجرد أن تستقر.

34
00:01:36,570 --> 00:01:38,340
لا أتذكر.

35
00:01:38,940 --> 00:01:42,040
سيد ريدينجتون ، قيل لي إنك تصر على

36
00:01:42,050 --> 00:01:46,710
تقييم صريح وجلي للوضع.

37
00:01:46,720 --> 00:01:49,650
حتى هنا هو عليه.

38
00:01:49,650 --> 00:01:51,490
أنت تحتضر.

39
00:01:54,990 --> 00:01:55,220
كيف؟

40
00:01:55,230 --> 00:01:58,960
نعتقد أنك تسمم. لسنا متأكدين من كيفية القيام بذلك.

41
00:01:58,960 --> 00:02:00,130
لكن أعراضك شديدة ،

42
00:02:00,130 --> 00:02:02,860
وهم يتقدمون بمعدل ينذر بالخطر.

43
00:02:02,870 --> 00:02:04,200
كوكتيل المنشطات

44
00:02:04,200 --> 00:02:06,330
سوف يجنب الأعراض لفترة قصيرة ،

45
00:02:06,340 --> 00:02:09,740
لكن ما لم نعرف كيف تم تسميمك ...

46
00:02:09,740 --> 00:02:11,710
كم من الوقت يمكنك أن تبقيني على قيد الحياة؟

47
00:02:11,710 --> 00:02:13,340
من الصعب القول ، آه ...

48
00:02:13,580 --> 00:02:16,180
يوم ، ربما اثنان.

49
00:02:16,180 --> 00:02:19,480
لما؟ ماذا ... لا ، لا. ماذا تفعل؟

50
00:02:19,480 --> 00:02:21,480
هاتفك النقال. هل لديك هاتف محمول؟

51
00:02:21,480 --> 00:02:25,250
من فضلك ، سيد (ريدينغتون). أنت بحاجة إلى عناية طبية.

52
00:02:25,260 --> 00:02:27,260
حالتك حرجة.

53
00:02:27,260 --> 00:02:28,820
إلى أين تذهب؟

54
00:02:28,830 --> 00:02:30,220
إليزابيث.

55
00:02:30,230 --> 00:02:32,230
اجمع فريق العمل.

56
00:02:32,460 --> 00:02:36,330
أحتاج مساعدتك لحل جريمة قتل.

57
00:02:50,850 --> 00:02:51,950
ريسلر: ماذا يحدث؟

58
00:02:51,950 --> 00:02:54,950
ريدينغتون: لقد تم الرد على صلاتك يا دونالد.

59
00:02:57,520 --> 00:02:58,390
على ما يبدو ، أنا أموت.

60
00:02:58,390 --> 00:03:01,120
ليز: آرام ، هل يمكنك أن تحضر له كرسيًا ، من فضلك؟

61
00:03:01,120 --> 00:03:02,490
لا ، لا ، لا ، أنا بخير.

62
00:03:02,490 --> 00:03:04,830
لقد تسممت. كوبر: مسموم؟

63
00:03:04,830 --> 00:03:06,290
بواسطة من؟

64
00:03:06,300 --> 00:03:07,800
شخص ما داخل مؤسستي ،

65
00:03:07,800 --> 00:03:10,770
شخص لديه حق الوصول إلى حساب خارجي

66
00:03:10,770 --> 00:03:14,240
التي تم استخدامها لتمويل الهجمات الأخيرة ضدي.

67
00:03:14,240 --> 00:03:18,610
تمكن أحد عشر شخصًا من الوصول إلى هذا الحساب.

68
00:03:18,610 --> 00:03:24,050
في الليلة الماضية ، اتصلت بأولئك الـ 11 لحضور عشاء لمواجهتهم.

69
00:03:24,050 --> 00:03:27,520
ما حدث بعد ذلك ، لا أتذكر سوى القطع.

70
00:03:27,520 --> 00:03:30,990
المطعم ، كيف يبدو ، أين كان.

71
00:03:30,990 --> 00:03:33,050
أتذكر أنني كنت أمسك بكأس من النبيذ ،

72
00:03:33,060 --> 00:03:35,720
لكن لا أشربها ، على الرغم من أنني متأكد من أنني يجب أن أشربها.

73
00:03:35,730 --> 00:03:37,630
السم. أين ديمبي؟

74
00:03:37,630 --> 00:03:38,330
مفقود.

75
00:03:38,330 --> 00:03:42,230
أفترض البحث عن ، أو في أيدي ،

76
00:03:42,230 --> 00:03:43,600
الشخص الذي يريدني ميتا.

77
00:03:43,600 --> 00:03:44,930
يجب أن تكون مع أطبائك.

78
00:03:44,930 --> 00:03:46,870
لا يمكنهم التعرف على السم.

79
00:03:46,870 --> 00:03:47,870
اذن المستشفى.

80
00:03:47,870 --> 00:03:48,940
لقد قيل لي أن لدي يوم.

81
00:03:48,940 --> 00:03:50,910
اثنان على الأكثر. ارام: لا.

82
00:03:51,270 --> 00:03:52,640
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا.

83
00:03:52,640 --> 00:03:56,010
أريدك أن تجد أخصائي سموم الأدوية

84
00:03:56,010 --> 00:03:58,980
الذي ، على ما أعتقد ، صنع الكوكتيل القاتل

85
00:03:58,980 --> 00:04:00,550
واحصل على الترياق منه.

86
00:04:00,550 --> 00:04:02,020
ماذا تعرف عنه؟

87
00:04:04,290 --> 00:04:07,690
هناك رجل ، أخبرني أنه معروف بـ ...

88
00:04:07,690 --> 00:04:08,520
الصيدلية.

89
00:04:08,530 --> 00:04:12,830
ليز: طبيب أدوية تخطف جرعاته جهاز المناعة

90
00:04:12,830 --> 00:04:15,100
يسبب أي عدد من ردود الفعل التحسسية.

91
00:04:15,100 --> 00:04:17,330
كل واحد من المستحيل تحديده ،

92
00:04:17,330 --> 00:04:19,430
إلا إذا كنت تعرف ما الذي تبحث عنه.

93
00:04:19,440 --> 00:04:23,070
السم الغريب قد يكرر جرعة زائدة من المخدرات ،

94
00:04:23,070 --> 00:04:26,110
رد فعل تحسسي مصمم بشكل شخصي

95
00:04:26,110 --> 00:04:28,480
قد يؤدي إلى انهيار القلب والأوعية الدموية.

96
00:04:28,480 --> 00:04:32,610
ريدينجتون: يمكن للصيدلة أن تخلق انسدادًا وتمددًا في الأوعية الدموية

97
00:04:32,620 --> 00:04:35,020
تمنع التنفس وتحرض على الشلل.

98
00:04:35,020 --> 00:04:41,090
جميع القتلة الذين تعرفهم يشتركون في عيب واحد مشترك

99
00:04:41,090 --> 00:04:43,720
عندما يتعلق الأمر بتجنب القلق.

100
00:04:43,730 --> 00:04:45,560
تركوا وراءهم جثة.

101
00:04:45,560 --> 00:04:48,360
ومع ذلك ، هناك أوقات

102
00:04:48,360 --> 00:04:52,370
غيبوبة طويلة أو مرض طويل الأمد

103
00:04:53,500 --> 00:04:55,400
ستنجز المهمة أيضًا.

104
00:04:55,410 --> 00:04:58,140
إذن ، هذا الصيدلي ، كيف نجده؟

105
00:04:58,140 --> 00:04:59,340
العثور على الترياق؟

106
00:04:59,340 --> 00:05:00,110
إلاريو بانيتي.

107
00:05:00,110 --> 00:05:01,610
رئيس نقابة بانيتي.

108
00:05:01,610 --> 00:05:03,840
إنه على وشك رفع دعوى ضد ريكو.

109
00:05:03,850 --> 00:05:05,780
نجم الحكومة شاهد عليه

110
00:05:05,780 --> 00:05:08,620
بالأحرى وقع في غيبوبة.

111
00:05:08,620 --> 00:05:13,220
أعتقد أن بانيتي قد استفاد من خدمات الصيدلية.

112
00:05:13,220 --> 00:05:16,720
كن سريعا. ليس لدي متسع من الوقت.

113
00:05:17,030 --> 00:05:19,030
يتمسك. إلى أين تذهب؟

114
00:05:19,030 --> 00:05:20,430
للعثور على ديمبي.

115
00:05:20,960 --> 00:05:22,160
بينما تحاول إنقاذ حياتي ،

116
00:05:22,170 --> 00:05:25,130
سأقضي ما لدي من الوقت لإنقاذ له.

117
00:05:26,300 --> 00:05:28,300
أوسا: اسمحوا لي أن أخبركم عن إيلاريو بانيتي.

118
00:05:28,300 --> 00:05:30,300
إنه يأخذ الجريمة المنظمة إلى مستوى جديد تمامًا.

119
00:05:30,310 --> 00:05:32,970
كل ما يفعله مخطط بدقة.

120
00:05:32,980 --> 00:05:36,380
لم أر أبدًا أي شخص أكثر حذراً في تجنب المراقبة.

121
00:05:36,380 --> 00:05:38,680
لابد أنه كان من الصعب إقامة دعوى ضده.

122
00:05:38,680 --> 00:05:39,380
أوسا: يكاد يكون من المستحيل.

123
00:05:39,380 --> 00:05:42,320
من الخارج ، يبدو شرعيًا تمامًا.

124
00:05:42,320 --> 00:05:43,320
لكنك لا تحصل على قبضة خانقة

125
00:05:43,320 --> 00:05:45,550
على صناعة البناء التجارية في هذه المدينة

126
00:05:45,560 --> 00:05:47,520
دون خنق بعض الأعداء على طول الطريق.

127
00:05:47,520 --> 00:05:50,120
أنا فقط لم أستطع إثبات ذلك. اذا ماذا حصل؟

128
00:05:50,130 --> 00:05:51,330
لقد جشع.

129
00:05:51,330 --> 00:05:53,790
تعرض أكبر منافس له لقصف بالقنابل الحارقة.

130
00:05:53,800 --> 00:05:55,530
مكاتبهم دمرت بالكامل.

131
00:05:55,530 --> 00:05:58,630
بعد يومين ، دفع بانيتي 200 ألف لشريكه ،

132
00:05:58,640 --> 00:06:01,470
ما زلنا لا نعرف من ، للخدمات المقدمة.

133
00:06:01,470 --> 00:06:02,400
انتهت المنافسة.

134
00:06:02,410 --> 00:06:05,140
كيف علمت بذلك؟ قلبنا محاسبه.

135
00:06:05,140 --> 00:06:06,640
امرأة تدعى هيلين داهلي.

136
00:06:06,640 --> 00:06:08,180
هي التي قطعت الشيك ،

137
00:06:08,180 --> 00:06:09,140
وكانت مستعدة للشهادة

138
00:06:09,150 --> 00:06:11,810
أمرها هذا panetti بدفع ثمن الحرق المتعمد.

139
00:06:11,810 --> 00:06:13,880
قبل أيام قليلة من المحاكمة ، ذهبت لتناول العشاء ،

140
00:06:13,880 --> 00:06:16,750
لديه رد فعل تحسسي غامض تجاه الطعام ،

141
00:06:16,750 --> 00:06:19,420
و ، إضرب ، إنها على أجهزة دعم الحياة وكذلك حالتي.

142
00:06:19,420 --> 00:06:21,920
نعتقد أننا نعرف كيف وصلت لها بانيتي.

143
00:06:21,920 --> 00:06:22,590
رائع.

144
00:06:22,590 --> 00:06:24,160
كيف أساعد؟ سنحتاجك

145
00:06:24,160 --> 00:06:27,360
لتوصيلنا بأطباء هيلين داهلي.

146
00:06:27,830 --> 00:06:31,130
ريدينجتون: أحد عشر شخصًا تمكنوا من الوصول إلى هذا الحساب.

147
00:06:31,130 --> 00:06:33,270
لا أعرف أين هم.

148
00:06:34,140 --> 00:06:35,470
هيديكي ، أين أنت بحق الجحيم؟

149
00:06:35,470 --> 00:06:37,710
اريد التحدث معك على الفور.

150
00:06:37,710 --> 00:06:39,570
اتصل بي بأسرع ما يمكن.

151
00:06:39,580 --> 00:06:41,040
لم يحضر قط؟

152
00:06:41,040 --> 00:06:42,380
هل يمكنك الوصول إليه؟

153
00:06:42,380 --> 00:06:44,410
لا لا لا. ضع سيدني على المحك.

154
00:06:44,410 --> 00:06:45,280
هل تعرف أين ذهب؟

155
00:06:45,280 --> 00:06:48,280
نعم نعم نعم. بمجرد أن تسمع.

156
00:07:49,880 --> 00:07:52,410
لا تقلق يا حبيبتي. أنها سوف تكون بخير.

157
00:07:52,420 --> 00:07:57,150
لن أتخلى عنك أبدًا. أعدك.

158
00:07:57,150 --> 00:07:58,450
سيكون على ما يرام.

159
00:08:18,640 --> 00:08:19,870
طبيبة؟

160
00:08:20,440 --> 00:08:21,940
ما الذي تفعله هنا؟

161
00:08:21,940 --> 00:08:23,680
الليلة التي سممت فيها ...

162
00:08:23,680 --> 00:08:26,680
الليلة الماضية ، لا أتذكر ... سيرى الناس لك.

163
00:08:27,120 --> 00:08:28,520
لنا معا.

164
00:08:30,990 --> 00:08:33,190
لقد وعدت بتقدير.

165
00:08:34,820 --> 00:08:37,860
كانت مساعدتي في أن أكون في سرية تامة.

166
00:08:37,860 --> 00:08:40,130
في الليلة التي سممت فيها كنت مع الناس.

167
00:08:40,130 --> 00:08:43,730
لا أعرف أين هم. أستمر في الاتصال. لا أستطيع الوصول إليهم.

168
00:08:43,730 --> 00:08:44,600
ما عدا انت.

169
00:08:44,600 --> 00:08:46,330
لكني لا أعرف أي شيء.

170
00:08:46,340 --> 00:08:48,700
أنت تعرف كيف جئت.

171
00:08:48,840 --> 00:08:50,070
حصلت على نص رمز.

172
00:08:50,070 --> 00:08:52,610
لقد أعطيت موقعًا ، تجمعنا واستعدنا.

173
00:08:52,610 --> 00:08:54,980
ماذا عن الرجل الذي أحضرني؟

174
00:08:54,980 --> 00:08:57,580
حسنًا ، لم أحصل على اسمه ... أسود.

175
00:08:57,580 --> 00:08:59,450
اللهجة الأفريقية.

176
00:08:59,450 --> 00:09:00,950
أنت بحاجة إلى دخول المستشفى.

177
00:09:00,950 --> 00:09:02,320
هل كان هو؟

178
00:09:02,420 --> 00:09:04,420
نعم ، أعتقد أنه كان كذلك.

179
00:09:04,820 --> 00:09:07,290
كيف نصل إلى هناك؟ قادك.

180
00:09:07,290 --> 00:09:08,690
كانت عربة المحطة الخضراء.

181
00:09:08,690 --> 00:09:11,230
كانت متوقفة خارج قائمة انتظار الفرز.

182
00:09:37,920 --> 00:09:39,120
ليز: منذ متى كانت هكذا؟

183
00:09:39,120 --> 00:09:42,690
كانت بالكاد تستجيب عندما تم قبولها قبل أسبوعين.

184
00:09:42,690 --> 00:09:43,990
يصاب بالغيبوبة خلال يوم واحد.

185
00:09:43,990 --> 00:09:44,430
ماذا حدث؟

186
00:09:44,430 --> 00:09:47,360
حسنًا ، لقد تم تقديمه على أنه رد فعل تحسسي حاد.

187
00:09:47,360 --> 00:09:48,960
عالجناها من الحساسية المفرطة ،

188
00:09:48,970 --> 00:09:51,770
لكن أعراضها لم تستجب للعلاج.

189
00:09:51,770 --> 00:09:52,530
في الواقع ، لقد ساءوا.

190
00:09:52,540 --> 00:09:55,170
وأنت لم تشك في أنها ربما تكون قد تعرضت للتسمم؟

191
00:09:55,170 --> 00:09:58,470
كانت السيدة داهلي قد عولجت من حساسية شديدة من المكسرات

192
00:09:58,470 --> 00:09:59,510
مرتين في الماضي.

193
00:09:59,510 --> 00:10:01,710
كان تشخيصنا يتماشى مع تاريخها.

194
00:10:01,710 --> 00:10:03,340
ماذا لو صمم شخص ما سم

195
00:10:03,350 --> 00:10:05,780
لتقليد أعراض الحساسية؟

196
00:10:05,780 --> 00:10:07,980
سيعني من خلق السم

197
00:10:07,980 --> 00:10:10,620
علمنا أننا سنعالج الحساسية ونضيع وقتًا ثمينًا.

198
00:10:10,620 --> 00:10:12,890
إذن ، ما هي فرص نجاحها؟

199
00:10:12,890 --> 00:10:13,850
لا أستطيع الإجابة على ذلك.

200
00:10:13,860 --> 00:10:16,160
لم نعثر على مواد غريبة مستضدية ،

201
00:10:16,160 --> 00:10:19,260
لكن تقرير السموم الكامل قد يستغرق أسابيع.

202
00:10:19,260 --> 00:10:21,360
وهي لا تتحسن.

203
00:10:21,360 --> 00:10:22,660
هل هذا زوجها؟

204
00:10:22,670 --> 00:10:24,470
د. رالستون: نعم ، روبرت داهلي.

205
00:10:24,470 --> 00:10:27,700
لم يترك هو ووالدا هيلين جانبها.

206
00:10:29,940 --> 00:10:32,440
دقيقة واحدة ، هي متجهة إلى عشاء العميل

207
00:10:32,440 --> 00:10:34,540
وكل شيء على ما يرام ،

208
00:10:34,540 --> 00:10:36,440
والتالي ، هي ...

209
00:10:36,450 --> 00:10:38,110
مثله.

210
00:10:38,110 --> 00:10:40,380
عشاء العميل ، من كان هناك؟

211
00:10:40,380 --> 00:10:42,280
صديق هيلين من الكلية.

212
00:10:42,290 --> 00:10:44,450
لقد برأتها الشرطة بالفعل.

213
00:10:44,450 --> 00:10:46,620
ماذا أخبرتك هيلين عن القضية المرفوعة ضد بانيتي؟

214
00:10:46,620 --> 00:10:49,790
لا شيئ. أمرها المحامون بعدم القيام بذلك.

215
00:10:49,790 --> 00:10:51,460
كانت تعرف مدى خطورة هذا ،

216
00:10:51,460 --> 00:10:52,730
لكنها وافقت على الشهادة على أي حال.

217
00:10:52,730 --> 00:10:55,260
لا أستطيع أن أتخيل مدى صعوبة هذا الأمر بالنسبة لك.

218
00:10:55,260 --> 00:10:59,500
وقد كنت معها طوال الوقت الذي كانت في غيبوبة؟

219
00:10:59,500 --> 00:11:00,830
لا ، أنا ...

220
00:11:00,840 --> 00:11:03,440
ذهبت إلى ساراسوتا سبرينجز في نهاية الأسبوع الماضي.

221
00:11:03,440 --> 00:11:07,010
هيا يا روبرت. أخبرهم أين ذهبت.

222
00:11:07,010 --> 00:11:09,380
هناك فندق صغير في ساراسوتا.

223
00:11:09,580 --> 00:11:13,810
نوع من المهرب لنا. أعياد الميلاد واحتفالات الذكرى السنوية و ...

224
00:11:13,820 --> 00:11:16,880
كنا سنتزوج 10 سنوات الشهر المقبل.

225
00:11:16,890 --> 00:11:19,950
في نهاية الأسبوع الماضي ، ذهبت إلى هناك لأكون لوحدي.

226
00:11:20,720 --> 00:11:22,260
فكر فيما يجب القيام به ...

227
00:11:22,260 --> 00:11:24,430
جون: مع هيلين.

228
00:11:24,430 --> 00:11:25,990
في حال لم تفعل ...

229
00:11:26,000 --> 00:11:27,960
من فضلك ، أنا أتوسل إليك.

230
00:11:27,960 --> 00:11:30,560
اكتشف ما حدث لزوجتي.

231
00:11:30,570 --> 00:11:33,170
لا ، فهمت ، فهمت. تمام؟

232
00:11:33,700 --> 00:11:34,740
وكيل نافابي.

233
00:11:34,740 --> 00:11:35,870
شكرا لمقابلتك.

234
00:11:35,870 --> 00:11:36,700
يا لها من مفاجأة غير سارة.

235
00:11:36,710 --> 00:11:41,240
أصر السيد بانيتي على حضور هذه المحادثة.

236
00:11:41,240 --> 00:11:42,280
لا مشكلة لدي.

237
00:11:42,280 --> 00:11:43,110
أنوي تماما أن أكون حاضرا

238
00:11:43,110 --> 00:11:46,010
في اليوم الذي يُحكم فيه على عميلك بتهمة تسميم هيلين داهلي.

239
00:11:46,020 --> 00:11:46,910
بانيتي: لم نلمس هيلين قط.

240
00:11:46,920 --> 00:11:49,880
ليس أنا أو أي شخص يعمل لدي.

241
00:11:50,690 --> 00:11:52,820
لقد طلبت هذا الاجتماع ووافقنا.

242
00:11:52,820 --> 00:11:56,360
من فضلك قل لي أنه لم يكن لذلك يمكنك أن ترفض ادعاءات لا أساس لها

243
00:11:56,360 --> 00:11:58,330
لا يمكنك إثباتها لدى موكلي.

244
00:11:58,330 --> 00:11:59,830
نحن نعرف عن الصيدلية.

245
00:11:59,830 --> 00:12:01,900
نعلم أنه متخصص في السموم التي لا يمكن تعقبها ،

246
00:12:01,900 --> 00:12:06,130
وأنك وظفته لخلق رد الفعل التحسسي هذا.

247
00:12:06,140 --> 00:12:07,740
ما الذى تتحدث عنه؟

248
00:12:07,740 --> 00:12:09,070
يمكنك أن تلعب دور الغبي ، سيد بانيتي.

249
00:12:09,070 --> 00:12:11,010
مما سمعته ، لقد صنعت مهنة كبيرة

250
00:12:11,010 --> 00:12:13,310
من التنصل من المسؤولية عن أفعالك.

251
00:12:13,310 --> 00:12:15,310
الآن ، انتظر. يمكننا أن نجده بمفردنا.

252
00:12:15,310 --> 00:12:18,010
وعندما نفعل ذلك ، ستدرك أن هذه المحاكمة التي تواجهها

253
00:12:18,010 --> 00:12:20,150
هي مسألة صغيرة عند مقارنتها بما يحدث

254
00:12:20,150 --> 00:12:22,920
عندما تنزل عليك القوة الكاملة لمكتب التحقيقات الفيدرالي

255
00:12:22,920 --> 00:12:24,650
ومنظمتك.

256
00:12:24,650 --> 00:12:26,320
أو يمكنك مساعدتنا.

257
00:12:27,160 --> 00:12:28,790
هذا عن أكثر من هيلين داهلي.

258
00:12:28,790 --> 00:12:30,760
هناك أشخاص آخرون نحاول إنقاذهم.

259
00:12:30,760 --> 00:12:33,960
قم بقيادةنا إلى الصيدلية الآن ، وسنكون ممتنين للغاية.

260
00:12:33,960 --> 00:12:36,460
عزيزتي ، أنا لا أعرف ما الذي تفعله بحق الجحيم.

261
00:12:36,470 --> 00:12:38,630
أعتقد أن ما يعنيه موكلي هو ...

262
00:12:38,630 --> 00:12:41,800
عميلك يعني أنني لم أسمع من قبل عن هذه الصيدلية.

263
00:12:41,800 --> 00:12:44,440
ولمعلوماتك شهادة هيلين داهلي

264
00:12:44,440 --> 00:12:48,040
لم يكن ليؤذيني أو يؤذي حالتي قليلاً.

265
00:12:48,040 --> 00:12:48,780
هل هذا صحيح؟

266
00:12:48,780 --> 00:12:50,010
هذا صحيح تمامًا يا حبيبتي.

267
00:12:50,010 --> 00:12:51,510
المحامي الأمريكي أخطأ.

268
00:12:51,510 --> 00:12:55,180
لم أدفع لأي شخص ليقصف منافسي.

269
00:12:55,180 --> 00:12:57,080
أنا الضحية هنا.

270
00:12:57,290 --> 00:12:58,720
أخبرها يا أرنولد. أرنولد: هذا صحيح.

271
00:12:58,720 --> 00:13:01,490
أيا كان من أخرج منافس السيد بانيتي

272
00:13:01,490 --> 00:13:02,560
اتصل بنا في اليوم التالي.

273
00:13:02,560 --> 00:13:04,120
هددنا بتدمير أعمالنا

274
00:13:04,130 --> 00:13:05,160
إذا لم ندفع رسوم الابتزاز.

275
00:13:05,160 --> 00:13:09,630
الآن ، موكلي أمر هيلين بتسديد تلك الدفعة الوهمية.

276
00:13:09,630 --> 00:13:11,500
لكن ليس من أجل إخراج منافس.

277
00:13:11,500 --> 00:13:13,800
لتجنب الوقوع ضحية كذلك.

278
00:13:13,800 --> 00:13:14,970
أفترض أنه يمكنك إثبات ذلك.

279
00:13:14,970 --> 00:13:17,070
نستطيع ، وسوف يكون لدينا في المحاكمة.

280
00:13:17,070 --> 00:13:19,970
لذا ، كما ترى ، لم يكن لدي دافع لإيذاء هيلين.

281
00:13:19,980 --> 00:13:20,640
الحقيقة هي أنني أحببتها.

282
00:13:20,640 --> 00:13:24,910
وإذا لم تجد اللقيط الذي فعل هذا لها ، فسأفعل.

283
00:13:25,510 --> 00:13:28,380
وبعد ذلك سيكون لديك شيء تشحنني به.

284
00:13:28,380 --> 00:13:32,690
أرنولد ، أعطِ الوكيل نافابي نسخًا من كل ما تحتاجه.

285
00:13:32,690 --> 00:13:34,720
أعتقد أننا انتهينا هنا.

286
00:13:40,430 --> 00:13:42,100
جربها يا حبيبتي.

287
00:13:43,260 --> 00:13:44,770
هيا.

288
00:13:45,970 --> 00:13:47,870
يمكنك أن تفعل ذلك.

289
00:13:50,970 --> 00:13:52,440
ممتاز.

290
00:13:58,750 --> 00:13:59,480
انا اعرف يا عزيزي.

291
00:13:59,480 --> 00:14:02,620
لا أريد ذلك ، لكن ما هو الخيار الذي أملكه؟

292
00:14:02,620 --> 00:14:06,220
لا أستطيع أن أثق في بقائك إذا لم تكن مخدرًا.

293
00:14:06,220 --> 00:14:08,320
قد تحاول الهرب مرة أخرى.

294
00:14:08,320 --> 00:14:10,860
لم نصل إلى هناك بعد ، لكننا سنكون.

295
00:14:10,860 --> 00:14:13,630
أعلم أننا سنفعل.

296
00:14:25,510 --> 00:14:27,770
هذا سيحدث.

297
00:14:27,910 --> 00:14:29,910
أستطيع ان اشعر به.

298
00:15:22,330 --> 00:15:23,600
أهلا؟

299
00:16:22,460 --> 00:16:25,190
من أنت؟ من وضعك هناك؟

300
00:16:25,190 --> 00:16:27,730
هل هذه مزحة سيئة؟

301
00:16:28,030 --> 00:16:29,830
انت فعلت!

302
00:16:34,200 --> 00:16:37,370
حسنًا ، المحاسب الشرعي فحص البيانات المالية لـ Panetti.

303
00:16:37,370 --> 00:16:39,970
ووفقًا له ، تم دفع 200 ألف دولار

304
00:16:39,980 --> 00:16:44,410
معهد أبحاث lepidopterology على ساحل المحيط الأطلسي.

305
00:16:44,410 --> 00:16:44,880
"Lepidopterology"؟

306
00:16:44,880 --> 00:16:47,510
نعم ، موقعها على شبكة الإنترنت يعلن عنها على أنها منظمة غير ربحية

307
00:16:47,520 --> 00:16:49,750
مكرسة لبحوث الفراشات.

308
00:16:49,750 --> 00:16:51,290
لكنها ليست 501 ،

309
00:16:51,290 --> 00:16:52,690
وهو غير مدرج في أي دليل

310
00:16:52,690 --> 00:16:54,420
المنظمات غير الربحية التي يمكنني العثور عليها.

311
00:16:54,420 --> 00:16:55,390
حقيقة،

312
00:16:55,390 --> 00:16:57,360
مجلس إدارتها بالكامل

313
00:16:57,360 --> 00:16:59,330
يتكون من نماذج صور الأسهم.

314
00:16:59,330 --> 00:17:00,890
ريسلر: إذن ، المؤسسة الخيرية مزيفة.

315
00:17:00,900 --> 00:17:02,460
ذهب 200 ألف دولار إلى حساب بنكي سويسري ،

316
00:17:02,460 --> 00:17:04,930
ومنذ ذلك الحين تم توصيله عبر عشرات البنوك الأخرى.

317
00:17:04,930 --> 00:17:08,500
لقد اختفى المال بشكل أساسي في الأثير الآن.

318
00:17:08,500 --> 00:17:09,870
آرام ، لقد أرسلت لك مقطع فيديو.

319
00:17:09,870 --> 00:17:11,610
الرصاص على بانيتي لم ينجح.

320
00:17:11,610 --> 00:17:13,310
نعم ، ليس لدينا شيء.

321
00:17:13,310 --> 00:17:13,910
تفقد هذا.

322
00:17:13,910 --> 00:17:16,380
قال زوج هيلين داهلي إنه اضطر إلى الهرب

323
00:17:16,380 --> 00:17:19,410
لتصفية ذهنه والتفكير في مستقبل زوجته.

324
00:17:19,420 --> 00:17:23,020
حسنًا ، روبرت داهلي ذهب إلى ساراسوتا سبرينجز ،

325
00:17:23,020 --> 00:17:25,020
وأقام في الفندق الذي ذكره ،

326
00:17:25,020 --> 00:17:27,490
لكنه لم يمكث وحده.

327
00:17:27,490 --> 00:17:28,860
كان داهل يخون زوجته.

328
00:17:28,860 --> 00:17:30,690
هل تقول أن الزوج استأجر

329
00:17:30,690 --> 00:17:32,060
الصيدلي لقتل زوجته؟

330
00:17:32,060 --> 00:17:36,030
أنا فقط أقول أنه بالتأكيد كان لديه دافع.

331
00:17:39,570 --> 00:17:41,230
متى التقيت بك

332
00:17:41,240 --> 00:17:42,400
هل أنت جاد؟

333
00:17:42,400 --> 00:17:43,300
أضحكني.

334
00:17:43,310 --> 00:17:45,670
اخر مساء.

335
00:17:45,670 --> 00:17:48,580
قبل أن تلقيت بي في السيارة وقادت إلى هنا.

336
00:17:48,580 --> 00:17:50,080
نعم، أنا...

337
00:17:50,410 --> 00:17:51,040
من يعيش هنا؟

338
00:17:51,050 --> 00:17:53,950
كيف لي ان اعرف؟ لقد وصلت إلى هنا في صندوق.

339
00:17:54,320 --> 00:17:54,580
حق.

340
00:17:54,580 --> 00:18:01,150
أعلم أن هذا مأزق غير عادي ومخيف ،

341
00:18:01,160 --> 00:18:03,490
لكنني أؤكد لك ، لا أعني لك أي ضرر.

342
00:18:03,490 --> 00:18:05,230
يقول الرجل الذي يحمل البندقية.

343
00:18:07,700 --> 00:18:09,300
ما اسمك؟

344
00:18:09,300 --> 00:18:10,760
لو لو.

345
00:18:10,870 --> 00:18:12,330
لو لو مكليلان.

346
00:18:12,330 --> 00:18:15,470
مهلا ، هل يمكنك أن تكون حذرا مع هذا الشيء؟

347
00:18:18,810 --> 00:18:19,940
هل كنت وحدي الليلة الماضية؟

348
00:18:19,940 --> 00:18:24,580
أم كنت برفقة أحد؟

349
00:18:24,580 --> 00:18:26,550
شريكي ...

350
00:18:28,550 --> 00:18:30,880
ديمبي.

351
00:18:33,990 --> 00:18:35,220
لا...

352
00:18:42,260 --> 00:18:44,000
ما بكم؟

353
00:18:44,000 --> 00:18:45,130
انا لا اعرف.

354
00:18:45,130 --> 00:18:47,770
انت بحاجة إلى الطبيب.

355
00:18:54,780 --> 00:19:00,110
نحن نبحث عن الكورتيكوستيرويدات ، موسع قصبي ...

356
00:19:08,760 --> 00:19:10,690
إذهب! إذهب! إذهب. انا جيد.

357
00:19:23,070 --> 00:19:24,470
تنزيل Torrent من RARBG.

358
00:19:25,240 --> 00:19:27,210
الستيرويدات القشرية.

359
00:19:28,440 --> 00:19:33,310
لقد عشت حياتي كلها محاطًا بي

360
00:19:34,780 --> 00:19:36,780
هالة الموت.

361
00:19:38,390 --> 00:19:40,820
في بعض الأيام ، كنت أتوق لذلك.

362
00:19:40,820 --> 00:19:43,720
لكن في الآونة الأخيرة ، وجدت ...

363
00:19:44,290 --> 00:19:47,890
أنا غير راغب في الذهاب بلطف إلى تلك الليلة الجيدة.

364
00:19:47,900 --> 00:19:49,760
الموسعة للقصبات.

365
00:19:50,800 --> 00:19:52,000
أوه!

366
00:19:54,440 --> 00:19:56,440
قيل لنا أن إيلاريو بانيتي سممها.

367
00:19:56,440 --> 00:20:00,640
هذا ما اعتقدناه أيضًا ، لكن الوضع أخذ منعطفًا.

368
00:20:00,640 --> 00:20:01,980
وجدنا لقطات للمراقبة.

369
00:20:01,980 --> 00:20:04,810
هل يتعرف أي منكما على هذه المرأة؟

370
00:20:05,110 --> 00:20:07,250
متى كان هذا؟ نهاية الأسبوع الماضي.

371
00:20:07,250 --> 00:20:08,050
هذا مستحيل.

372
00:20:08,050 --> 00:20:10,580
هيلين وروبرت لديهما زواج سعيد للغاية.

373
00:20:10,590 --> 00:20:11,790
إنه زوج مثالي.

374
00:20:11,790 --> 00:20:13,690
لقد كانوا يتفوقون على الكعب لبعضهم البعض

375
00:20:13,690 --> 00:20:14,990
من يوم التقيا.

376
00:20:14,990 --> 00:20:15,690
لم يحلم أبدًا بالشرود.

377
00:20:15,690 --> 00:20:19,260
كان علينا أن نتنمر عليها للحصول على prenup ، من أجل الله.

378
00:20:19,260 --> 00:20:20,460
هناك prenup؟

379
00:20:20,460 --> 00:20:23,760
كان والد هيلين ، جون تادسن ، أحد عمالقة صناديق التحوط.

380
00:20:23,770 --> 00:20:27,400
بلغت قيمة شركته في نيويورك 4.7 مليار دولار.

381
00:20:27,400 --> 00:20:30,840
أولاده وأطفاله مصابون بمدى الحياة.

382
00:20:30,840 --> 00:20:32,470
ريسلر: لحماية ابنته من المنقبين عن الذهب ،

383
00:20:32,470 --> 00:20:34,370
tadsen جعل روبرت يوقع prenup.

384
00:20:34,380 --> 00:20:35,840
الآن ، وفقًا للاتفاقية ،

385
00:20:35,840 --> 00:20:39,310
ليس هناك تعويض عن الوفاة أو الطلاق قبل 10 سنوات.

386
00:20:39,310 --> 00:20:40,180
منذ متى هم متزوجون؟

387
00:20:40,180 --> 00:20:42,480
إنهم يخجلون أسبوعين من الذكرى السنوية العاشرة.

388
00:20:42,480 --> 00:20:46,490
لذا ، فهذه إما صدفة سيئة حقًا ، أو ...

389
00:20:46,490 --> 00:20:49,220
أو اكتشفت هيلين عن العشيقة ،

390
00:20:49,220 --> 00:20:50,960
ووضعها روبرت في منطقة الجزاء

391
00:20:50,960 --> 00:20:53,730
لذلك لم تستطع تطليقه قبل انتهاء فترة ما قبل الزواج.

392
00:20:53,730 --> 00:20:55,430
ما هو العائد بعد 10 سنوات؟

393
00:20:55,430 --> 00:20:56,060
ما يقرب من 15 مليون دولار.

394
00:20:56,060 --> 00:20:58,270
أعتقد أنه يجب علينا إحضار هذا الرجل والركض نحوه.

395
00:20:58,270 --> 00:21:00,330
رقم خذ لقطة على صديقته أولا.

396
00:21:00,340 --> 00:21:03,570
دعونا نرى فقط كم تحب هذا الرجل حقًا.

397
00:21:10,440 --> 00:21:12,180
إذن ، هل الشرطة في طريقهم؟

398
00:21:12,180 --> 00:21:13,810
من اليزابيث؟

399
00:21:14,380 --> 00:21:17,550
بعد أن حصلت على بعض هذه الحبوب في داخلك ، أتيت إلى.

400
00:21:17,550 --> 00:21:18,620
حسنا نوعا ما.

401
00:21:18,620 --> 00:21:22,090
أبقى يقول اسمها. إليزابيث.

402
00:21:22,660 --> 00:21:24,720
شخص سيفتقدك إذا ماتت؟

403
00:21:24,730 --> 00:21:26,560
ريدينجتون: لا أعرف.

404
00:21:28,130 --> 00:21:29,530
يمكن.

405
00:21:30,030 --> 00:21:32,200
قل لي اسمك مرة أخرى.

406
00:21:32,900 --> 00:21:34,200
لو لو.

407
00:21:34,200 --> 00:21:34,900
لو لو.

408
00:21:34,900 --> 00:21:37,170
لقد أنقذت حياتي ، لو لو. شكرا لك.

409
00:21:37,170 --> 00:21:39,970
كما لو كنت بحاجة إلى جثة على ضميري.

410
00:21:40,840 --> 00:21:43,110
كنت في حالة سيئة. حسنًا ، شكل أسوأ.

411
00:21:43,110 --> 00:21:45,310
تحاول إخفاءه ، لكنك خائف.

412
00:21:45,310 --> 00:21:47,650
لم أكن سأتركك فقط.

413
00:21:48,920 --> 00:21:50,650
حسنًا ، لقد كان كريمًا بشكل ملحوظ

414
00:21:50,650 --> 00:21:53,020
بالنظر إلى أنني أغلقتك في صندوق السيارة.

415
00:21:53,020 --> 00:21:54,320
حسنًا ، لقد كنت مؤدبًا جدًا حيال ذلك ،

416
00:21:54,320 --> 00:21:56,460
كل الأشياء تم اعتبارها.

417
00:22:09,770 --> 00:22:11,670
لقد تسممت.

418
00:22:13,040 --> 00:22:15,180
من قبل شخص قريب مني.

419
00:22:16,140 --> 00:22:18,010
أحتاج إلى معرفة من.

420
00:22:18,010 --> 00:22:20,650
ما حدث الليلة الماضية لا أتذكره.

421
00:22:20,650 --> 00:22:24,880
أنت وصديقك اقتحمت الشقة عبر الصالة.

422
00:22:24,890 --> 00:22:25,590
اتصلت بالشرطة ،

423
00:22:25,590 --> 00:22:27,990
ثم ذهبت لألقي نظرة خاطفة على الباب.

424
00:22:27,990 --> 00:22:29,890
لقد تم ضبط كل شيء ، وها أنت ذا.

425
00:22:29,890 --> 00:22:31,220
قلت ، "الشرطة في طريقهم ،"

426
00:22:31,230 --> 00:22:33,530
وقلت "خالص اعتذاري"

427
00:22:33,530 --> 00:22:37,060
"ولكن إذا كان الأمر كذلك ، فأنت قادم معنا".

428
00:22:37,070 --> 00:22:38,970
ثم تضعني في صندوق السيارة.

429
00:22:39,170 --> 00:22:41,070
لماذا ا؟ ملعون إذا كنت أعلم.

430
00:22:41,070 --> 00:22:41,670
لكن بينما كنت نائما ،

431
00:22:41,670 --> 00:22:45,040
اكتشفت اسم الرجل الذي يعيش في تلك الشقة.

432
00:22:45,040 --> 00:22:47,840
مارفن جيرارد. هل تعرفه؟

433
00:22:47,840 --> 00:22:49,810
إنه محامي.

434
00:22:55,320 --> 00:22:59,420
ريسلر: انتهى الأمر ، بروكلين. أخبرنا روبرت كل شيء.

435
00:22:59,420 --> 00:23:00,490
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

436
00:23:00,490 --> 00:23:03,160
لقد كنت في مأزق ، ما ، سنتين ، ثلاث سنوات؟

437
00:23:03,160 --> 00:23:05,360
في انتظاره لمغادرة هيلين من أجلك.

438
00:23:05,360 --> 00:23:06,190
لقد اكتشفت في النهاية

439
00:23:06,190 --> 00:23:08,660
هذه هي الطريقة الوحيدة لتكون معه على الإطلاق

440
00:23:08,660 --> 00:23:10,000
كانت فوق جثة هيلين.

441
00:23:10,000 --> 00:23:12,530
وهكذا قمت بوضع خطة. سممها.

442
00:23:12,530 --> 00:23:14,830
أنا لا أقول أي شيء حتى يكون لدي محام.

443
00:23:14,840 --> 00:23:16,800
إنها في غيبوبة.

444
00:23:17,640 --> 00:23:19,170
لم يترك روبرت جانبها.

445
00:23:19,170 --> 00:23:21,140
أعتقد أنه غير رأيه. هذا ليس صحيحا.

446
00:23:21,140 --> 00:23:24,210
ريسلر: حسنًا ، أخبرنا أنك سممت زوجته.

447
00:23:24,210 --> 00:23:25,110
الآن ، إذا لم يكن هذا صحيحًا ،

448
00:23:25,110 --> 00:23:26,510
من الأفضل أن تخبرنا بما حدث بالفعل.

449
00:23:26,520 --> 00:23:28,250
أنت تعرف أن المرأة تعامله كخادم ، أليس كذلك؟

450
00:23:28,250 --> 00:23:30,620
لقد حمل أمتعة الأميرة تلك لمدة تسع سنوات ،

451
00:23:30,620 --> 00:23:32,490
ولم يستطع تحملها بعد الآن.

452
00:23:32,490 --> 00:23:34,050
لذا ، خططتم لها معًا.

453
00:23:34,060 --> 00:23:36,160
لا ، أخبرته أنني لا أريد أن أفعل أي شيء به.

454
00:23:36,160 --> 00:23:37,420
ريسلر: لكنك تعلم ما كان يفعله.

455
00:23:37,430 --> 00:23:40,560
انظر ، هذا يجعلك متآمرًا.

456
00:23:40,560 --> 00:23:42,360
الآن ، إذا كنت تريد تقليل وقت سجنك ،

457
00:23:42,360 --> 00:23:44,800
ستخبرنا بالضبط كيف فعل ذلك.

458
00:23:45,210 --> 00:23:47,140
كيف وضعها في غيبوبة؟

459
00:23:47,390 --> 00:23:48,650
بروكلين: لا أعرف كيف يعمل.

460
00:23:48,650 --> 00:23:51,650
ليز: ستحتاج إلى إخبارنا بما تعرفه.

461
00:23:51,930 --> 00:23:53,770
بروكلين: إنه سائل.

462
00:23:53,930 --> 00:23:55,570
نوع من الهبوط.

463
00:23:55,570 --> 00:23:56,740
أنا لم أره في الواقع يستخدمها.

464
00:23:56,740 --> 00:23:59,570
أنا أعلم فقط أنه يعطيها لها مرتين في الأسبوع.

465
00:23:59,570 --> 00:24:01,610
ليز: من الذي حصل على السم؟

466
00:24:01,610 --> 00:24:03,180
بروكلين: لم يقل قط.

467
00:24:03,180 --> 00:24:05,910
لكن يمكنني أن أخبرك أين يحتفظ بها.

468
00:24:06,950 --> 00:24:10,750
بحق الجحيم؟ مهلا. مهلا. ليس لديك الحق في الدخول إلى ...

469
00:24:10,750 --> 00:24:12,650
لا طرق ، أمر تفتيش.

470
00:24:13,250 --> 00:24:15,390
ليس لدي أي فكرة عما تبحث عنه ،

471
00:24:15,390 --> 00:24:16,990
لكنني أضمن أنك لن تجده.

472
00:24:16,990 --> 00:24:19,930
إلا إذا كنت تريد استعراض ذلك في مسيرتك ،

473
00:24:19,930 --> 00:24:21,160
أقترح عليك ارتداء الملابس.

474
00:24:21,160 --> 00:24:23,100
روبرت: هل تعتقد أنك تعتقلني؟

475
00:24:23,860 --> 00:24:25,770
كما واقع الأمر أن أفعل.

476
00:24:25,770 --> 00:24:27,370
لمحاولة قتل هيلين داهلي.

477
00:24:27,370 --> 00:24:29,740
وإذا كنت تريد حتى قطعة صغيرة من جملتك ،

478
00:24:29,740 --> 00:24:32,340
ستخبرنا من صنع هذا السم من أجلك.

479
00:24:32,340 --> 00:24:33,340
ليس لدي فكرة ما هذا.

480
00:24:33,340 --> 00:24:36,340
دعنا نحصل على هذا إلى المختبر ، حدد نوع السم هذا.

481
00:24:36,340 --> 00:24:40,010
ربما سيخبرنا شيئًا عن من قام بإنشائه.

482
00:24:43,450 --> 00:24:48,490
كل ما مررنا به قد آتى ثماره أخيرًا.

483
00:24:52,760 --> 00:24:54,760
نحن حوامل.

484
00:24:57,730 --> 00:25:02,570
أردت بشدة أن أريك ، لكنني لم أرغب في أن أحسست بنا.

485
00:25:04,770 --> 00:25:08,670
أعلم ، صدقني ، أنا متحمس مثلك تمامًا.

486
00:25:10,980 --> 00:25:12,650
ما هو الخطأ؟

487
00:25:13,380 --> 00:25:15,880
الموبايل ... لا تحبه.

488
00:25:15,880 --> 00:25:17,120
أتعلم؟ أنت على حق.

489
00:25:17,120 --> 00:25:18,920
سوف أصلحها. أريدك أن تكون سعيدا.

490
00:25:18,920 --> 00:25:21,950
كل شيء سيكون على ما يرام.

491
00:25:35,570 --> 00:25:37,770
ماذا كنا نفعل هنا؟

492
00:25:50,620 --> 00:25:51,350
بيكي.

493
00:25:51,350 --> 00:25:56,160
أخذتك إلى منزل خطيبة مارفن.

494
00:26:02,600 --> 00:26:05,060
يبدو أنه غادر على عجل.

495
00:26:09,040 --> 00:26:12,510
ريدينجتون: مارفن ، أنا ريموند. نحن جميعًا هنا في John's.

496
00:26:12,510 --> 00:26:14,170
أين أنت؟

497
00:26:18,510 --> 00:26:20,250
جون.

498
00:26:20,250 --> 00:26:21,080
أنا أعرف هذا المكان.

499
00:26:21,080 --> 00:26:22,820
ليست بعيدة جدا. يمكن أن آخذك.

500
00:26:22,820 --> 00:26:24,180
لقد كنت ...

501
00:26:24,920 --> 00:26:26,820
نوع إلى درجة غير عادية ،

502
00:26:26,820 --> 00:26:30,320
النظر في كيف بدأنا التعارف.

503
00:26:30,320 --> 00:26:33,090
لكنني لن أسحبك إلى هذا أبعد من ذلك.

504
00:26:33,090 --> 00:26:35,160
أنت لا تستحق ذلك.

505
00:26:35,500 --> 00:26:37,530
سوف اكمل من هنا.

506
00:26:38,400 --> 00:26:40,800
حسنًا ، أتمنى أن تتحسن.

507
00:26:40,800 --> 00:26:43,870
وآمل أن تجد الإجابات التي تبحث عنها.

508
00:26:43,870 --> 00:26:46,240
آمل أن تتمكن من رؤية إليزابيث مرة أخرى.

509
00:26:55,180 --> 00:26:58,620
يا رفاق ، هذا الصيدلي ، هذا الرجل جيد.

510
00:26:58,620 --> 00:27:00,450
هل حصلت على تقرير السموم؟

511
00:27:00,450 --> 00:27:01,990
كان يعرف هيلين داهلي.

512
00:27:01,990 --> 00:27:03,860
أنا آسف ، لا أعرف كما لو التقى بها.

513
00:27:03,860 --> 00:27:06,960
كان يعرف تاريخها الطبي ، واستخدمه ضدها.

514
00:27:06,960 --> 00:27:08,830
يعتقد أطباء هيلين أنها دخلت في غيبوبة

515
00:27:08,830 --> 00:27:11,530
بسبب رد فعل لحساسية شجرة الجوز.

516
00:27:11,530 --> 00:27:12,630
لكن الحقيقة هي

517
00:27:12,630 --> 00:27:14,270
هذا الصيدلية المستخدمة

518
00:27:14,270 --> 00:27:18,240
نوع من مسببات الحساسية المعقدة التي يتم تسليحها

519
00:27:18,240 --> 00:27:20,510
لإثارة رد الفعل نفسه ،

520
00:27:20,510 --> 00:27:21,210
بمعنى ، أطبائها ...

521
00:27:21,210 --> 00:27:23,310
كنا نعالج الأعراض وليس السبب.

522
00:27:23,310 --> 00:27:24,640
كيف يساعدنا هذا في ريدنجتون؟

523
00:27:24,650 --> 00:27:26,180
علينا معرفة ما إذا كان ريدنجتون

524
00:27:26,180 --> 00:27:27,650
لديه أي شروط موجودة مسبقًا ،

525
00:27:27,650 --> 00:27:28,710
الذي تم استهدافه ...

526
00:27:28,720 --> 00:27:30,580
وإيجاد ترياق لعكس التأثيرات.

527
00:27:30,590 --> 00:27:32,180
كل ذلك في الساعات القليلة القادمة.

528
00:27:32,190 --> 00:27:33,790
حق. هذه هي الأخبار السيئة.

529
00:27:33,790 --> 00:27:34,720
هل هناك أخبار جيدة؟

530
00:27:34,720 --> 00:27:36,990
وجد المختبر عنصرًا مميزًا واحدًا

531
00:27:36,990 --> 00:27:39,390
في التركيب الجزيئي للقطرات

532
00:27:39,390 --> 00:27:41,030
مأخوذة من شقة روبرت داهلي.

533
00:27:41,030 --> 00:27:46,370
ببتيد فريد من نوعه لسم بنجروس flaviceps ،

534
00:27:46,370 --> 00:27:49,570
المعروف أيضًا باسم كريت ذات الرأس الأحمر.

535
00:27:49,570 --> 00:27:50,670
نادر بشكل لا يصدق.

536
00:27:50,670 --> 00:27:51,200
لذلك ، من السهل تتبعها.

537
00:27:51,210 --> 00:27:54,940
أربعة موردين فقط في العالم وواحد فقط في أمريكا.

538
00:27:54,940 --> 00:28:00,180
مزرعة زواحف منتهية الصلاحية خارج سكرانتون ، بنسلفانيا.

539
00:28:00,180 --> 00:28:02,250
ارتفاع الثعبان

540
00:28:02,250 --> 00:28:05,450
مملوكة من قبل Asa hightower ،

541
00:28:05,450 --> 00:28:10,120
الذي ، حسب رخصته ، لا يزال يعيش في شقة في الموقع.

542
00:28:10,120 --> 00:28:11,590
نصل هناك الآن.

543
00:28:14,560 --> 00:28:15,760
مكتب التحقيقات الفدرالي!

544
00:28:25,040 --> 00:28:26,570
ريسلر: واضح. واضح.

545
00:29:29,100 --> 00:29:30,240
ليز: أنا أرسل هذه الملفات إلى aram

546
00:29:30,240 --> 00:29:34,510
لمراجعتها مع أي وفيات تسمم غير مبررة.

547
00:29:34,710 --> 00:29:36,980
هناك العشرات من الضحايا هنا.

548
00:29:36,980 --> 00:29:38,480
ها هي هيلين داهلي.

549
00:29:38,480 --> 00:29:39,550
"هيلين داهلي".

550
00:29:39,550 --> 00:29:42,180
مرحبًا ، أحضر هذه إلى المختبر.

551
00:29:42,180 --> 00:29:45,350
نأمل أن يساعد هذا الملف مع الترياق لها.

552
00:29:45,350 --> 00:29:47,750
الزوجة قادمة.

553
00:29:50,690 --> 00:29:53,460
سيكون الأمر على ما يرام ، سيدة هايتور.

554
00:29:55,260 --> 00:29:58,730
هل تحاولين إخبارنا أين زوجك؟

555
00:30:00,830 --> 00:30:02,230
ماذا حدث هنا؟

556
00:30:02,240 --> 00:30:02,840
ماذا حدث؟

557
00:30:02,840 --> 00:30:04,770
ما حدث هو أنك استدعتنا هنا لتناول العشاء

558
00:30:04,770 --> 00:30:08,610
وحبسنا في المطبخ دون تفسير.

559
00:30:08,610 --> 00:30:10,780
لا تتردد في إعطائنا واحدة الآن.

560
00:30:10,780 --> 00:30:14,010
ثلاثة من محاسبتي ، واثنان من غاسلي الأموال ،

561
00:30:14,010 --> 00:30:18,920
حفنة من مستشاري الاستثمار والمصرفيين.

562
00:30:18,920 --> 00:30:23,160
صدقني يا ديفيد ، لا أحد يريد تفسيراً أكثر مني.

563
00:30:23,160 --> 00:30:24,460
لو سمحت...

564
00:30:24,660 --> 00:30:26,590
تقبل إعتذاري.

565
00:30:26,590 --> 00:30:28,690
فقط أعدني إلى العشاء ،

566
00:30:28,700 --> 00:30:31,260
وأخبرني بما حدث. السيد ريدينغتون ...

567
00:30:31,270 --> 00:30:32,630
لقد دعوتنا لتناول العشاء.

568
00:30:32,630 --> 00:30:35,270
كنا جالسين هنا ، استيقظت ، تلقي خطابًا.

569
00:30:35,270 --> 00:30:38,500
أشكركم جميعًا على حضوركم في مثل هذا الإخطار القصير.

570
00:30:38,510 --> 00:30:42,210
يجب أن أعترف أنني لم أستمتع بتناول الطعام

571
00:30:42,210 --> 00:30:44,110
في هذه المؤسسة بالذات من قبل.

572
00:30:44,110 --> 00:30:49,450
أتمنى أن نتمتع به في ظل ظروف ميمونة.

573
00:30:49,450 --> 00:30:51,080
لكن فليكن.

574
00:30:51,090 --> 00:30:53,650
مورا: كان الأمر يتعلق بالهجوم على أصولك.

575
00:30:54,020 --> 00:30:54,920
من قتل (زاك سمول).

576
00:30:54,920 --> 00:31:01,730
لطالما وجدت قصص الخيانة مقنعة جدًا ،

577
00:31:01,730 --> 00:31:04,730
مأساوي جدا لجميع المعنيين.

578
00:31:04,730 --> 00:31:09,540
يهوذا ، ياغو ، الرجال الذين كانوا محبوبين من قبل أولئك الذين خانوه.

579
00:31:09,540 --> 00:31:12,000
كنت تحكي واحدة من تلك القصص التي أحببتها.

580
00:31:12,010 --> 00:31:15,640
إذا كنت تفكر في مثل آخر ،

581
00:31:15,640 --> 00:31:17,580
قد أخنقك بنفسي.

582
00:31:17,580 --> 00:31:19,510
ايونيك ، أليس كذلك؟

583
00:31:19,510 --> 00:31:23,680
هؤلاء الذين نضع ثقتنا بهم أكبر

584
00:31:23,680 --> 00:31:26,950
أفضل وضع لوضع السكين في ظهورنا.

585
00:31:26,950 --> 00:31:29,390
لقد قلت أن لديك ليفين يتبع المال.

586
00:31:29,390 --> 00:31:31,490
جاءت الأموال من أحد حساباتك الخاصة.

587
00:31:31,490 --> 00:31:35,460
الأشخاص الـ 11 الذين وجهت إليهم دعوات الليلة

588
00:31:35,460 --> 00:31:37,460
هم الوحيدون الذين يمكن أن يفعلوا ذلك

589
00:31:37,460 --> 00:31:39,970
الوصول إلى هذا الحساب بعينه.

590
00:31:40,070 --> 00:31:42,900
واحد من هؤلاء الـ 11 خائن ...

591
00:31:42,900 --> 00:31:45,170
وفقط 10 منكم موجودون هنا.

592
00:31:45,170 --> 00:31:50,640
ربما لم يكن لدى يهوذا الجرأة لحضور هذا العشاء الأخير.

593
00:31:50,640 --> 00:31:54,010
حسنًا ، يمكنني أن أؤكد لك أنني سأجد الطرف المذنب ،

594
00:31:54,010 --> 00:31:58,550
وسيُحاسب.

595
00:31:58,550 --> 00:31:59,820
هتافات.

596
00:31:59,990 --> 00:32:02,050
لقد أرسلت الشيف وموظفيه إلى المنزل ،

597
00:32:02,060 --> 00:32:04,490
أخذتم هواتفنا وأغلقتونا في المطبخ.

598
00:32:04,490 --> 00:32:07,090
حسنًا ، أفضل شيئًا أقوى ،

599
00:32:07,460 --> 00:32:09,600
لكن هذا سيفي بالغرض في الوقت الحالي.

600
00:32:11,030 --> 00:32:13,300
ماذا اصابك بحق الجحيم؟

601
00:32:13,300 --> 00:32:13,970
النبيذ.

602
00:32:13,970 --> 00:32:18,170
تناولت كأسًا من النبيذ في العشاء.

603
00:32:18,470 --> 00:32:20,610
هل كانت من إحدى هذه الزجاجات؟

604
00:32:20,610 --> 00:32:21,340
لا.

605
00:32:21,340 --> 00:32:24,540
سكبه النادل من الزجاجة الموضوعة جانباً.

606
00:32:24,550 --> 00:32:25,910
ما الزجاجة؟

607
00:32:39,530 --> 00:32:41,260
مارفن جيرارد.

608
00:32:42,830 --> 00:32:46,300
آرام ، نحتاج إلى قائمة بجميع المتاجر التي تبيع منتجات الأطفال

609
00:32:46,300 --> 00:32:49,270
في دائرة نصف قطرها 10 أميال من الثعبان.

610
00:32:49,270 --> 00:32:49,770
متاجر الأطفال؟

611
00:32:49,770 --> 00:32:51,040
ماذا عن ريدينغتون؟ هل وجدت ترياق؟

612
00:32:51,040 --> 00:32:54,840
لم تكن هناك سجلات طبية. لا شيء بخصوص ريدينغتون في الملف.

613
00:32:54,840 --> 00:32:56,680
سمر: انتظري لماذا نبحث عن محلات اطفال؟

614
00:32:56,680 --> 00:33:00,380
تعتقد زوجة هايتاور أنه في الخارج لشراء مستلزمات الحضانة.

615
00:33:00,380 --> 00:33:01,310
انها حامل.

616
00:33:01,320 --> 00:33:02,480
اعتقدت أنها كانت في غيبوبة.

617
00:33:02,480 --> 00:33:03,980
وهو عندما اعتدى عليها.

618
00:33:03,980 --> 00:33:04,580
كوبر: يا إلهي.

619
00:33:04,590 --> 00:33:07,790
أقرب واحد هو البيبيبي في هاردينغ.

620
00:33:07,790 --> 00:33:09,720
نرسل لك عنوان الآن.

621
00:33:10,020 --> 00:33:11,420
تبحث عن موبايل؟

622
00:33:11,430 --> 00:33:12,820
اعتقدت ربما الكواكب ،

623
00:33:12,830 --> 00:33:14,760
لكن أعتقد أننا سنذهب مع الديناصورات.

624
00:33:14,760 --> 00:33:16,760
للزواحف مكانة خاصة في قلوبنا.

625
00:33:16,760 --> 00:33:20,070
حسنًا ، تهانينا. يجب أن تكون سعيدا.

626
00:33:20,070 --> 00:33:21,570
إلى أي مدى هي؟

627
00:33:21,570 --> 00:33:23,570
ما يقرب من سبعة أسابيع. إنها الأولى لدينا.

628
00:33:23,570 --> 00:33:27,110
أمي على السرير ، لذا فإن التسوق متروك لي.

629
00:33:27,110 --> 00:33:29,640
آسا هايور ، مكتب التحقيقات الفدرالي! الأيدي حيث يمكنني رؤيتهم.

630
00:33:32,110 --> 00:33:33,280
انظر حولك ، أيها العميل.

631
00:33:33,280 --> 00:33:35,110
هل تريد حقًا بدء التصوير هنا؟

632
00:33:35,120 --> 00:33:37,380
لدينا ملفاتك. زوجتك.

633
00:33:37,380 --> 00:33:40,650
إنها حريصة على الشهادة ضدك.

634
00:33:41,090 --> 00:33:42,520
الآن ، ضعه جانباً.

635
00:33:49,260 --> 00:33:51,500
انزل. على الأرض.

636
00:33:51,500 --> 00:33:52,460
كيف عرفت أن هذا سيعمل؟

637
00:33:52,470 --> 00:33:55,170
هل سبق لك أن تعثرت في أحد تلك الأشياء في الظلام؟

638
00:33:55,170 --> 00:33:57,340
إنها قاتلة.

639
00:33:58,810 --> 00:34:01,110
ريدينجتون. اليزابيث اين انت؟

640
00:34:01,110 --> 00:34:02,810
آسا هايور ، الصيدلية ،

641
00:34:02,810 --> 00:34:04,810
لقد وضعناه في الحجز ووجدنا مختبره.

642
00:34:04,810 --> 00:34:06,280
هل تعرفت على السم؟

643
00:34:06,280 --> 00:34:09,610
المختبر يعمل عليه. ليس بعد ، لكنهم سيفعلون.

644
00:34:11,890 --> 00:34:14,590
إليزابيث ، لقد وجدت النبيذ ذلك

645
00:34:14,590 --> 00:34:17,160
كان يستخدم لإعطاء السم.

646
00:34:17,160 --> 00:34:19,960
أحد رجالي سيحضره إليكم الآن.

647
00:34:19,960 --> 00:34:24,560
إذا لم يخبرك الصيدلي بما تحتاج إلى معرفته ،

648
00:34:24,570 --> 00:34:26,200
سوف الزجاجة.

649
00:34:26,200 --> 00:34:26,530
تمام.

650
00:34:26,530 --> 00:34:29,330
ستكون بخير يا (ريدينغتون).

651
00:34:29,900 --> 00:34:31,240
ريدينجتون؟

652
00:34:34,440 --> 00:34:35,810
ريدينجتون!

653
00:34:42,080 --> 00:34:44,620
حسنًا ، دعنا نبقي هذا بسيطًا.

654
00:34:44,620 --> 00:34:45,150
لدينا سؤالان.

655
00:34:45,150 --> 00:34:48,690
من دفع لك لتسمم ريدينغتون ، وكيف نعالجه؟

656
00:34:48,690 --> 00:34:51,920
يقوم زبائني بالاتصال بي بشكل مجهول عبر الويب المظلم.

657
00:34:51,930 --> 00:34:55,330
إنهم لا يريدونني أن أعرف من هم ، ولا أريد أن أعرف.

658
00:34:55,330 --> 00:34:55,690
ينظف.

659
00:34:55,700 --> 00:34:58,530
ترياق السم الذي أعطيته (ريدنجتون).

660
00:34:58,530 --> 00:35:00,330
بادئ ذي بدء ، أنا لم أسممه.

661
00:35:00,330 --> 00:35:04,200
لقد وفرت فقط الوسائل لشخص آخر للقيام بذلك.

662
00:35:04,200 --> 00:35:05,670
لم يسبق لي أن سممت أحدا.

663
00:35:05,670 --> 00:35:07,810
أنا متأكد من أن زوجتك ستختلف.

664
00:35:07,810 --> 00:35:09,340
كانت زوجتي تركض مع

665
00:35:09,340 --> 00:35:11,180
كلايف هوليس. أنا متأكد من ذلك.

666
00:35:11,180 --> 00:35:13,310
كانت بحاجة إلى أن يتم إخضاعها.

667
00:35:13,310 --> 00:35:17,550
إنها امرأة مرتبكة للغاية ، لكنها ستأتي.

668
00:35:17,550 --> 00:35:18,520
تعال إلى ماذا؟

669
00:35:18,520 --> 00:35:21,350
حقيقة أنك اغتصبتها مرارًا وتكرارًا؟

670
00:35:22,590 --> 00:35:23,790
بعد أن داهمت منشأتي ،

671
00:35:23,790 --> 00:35:26,930
لديك معلومات من شأنها أن تساعدك على حل المشكلة

672
00:35:26,930 --> 00:35:29,330
أكثر من 20 حالة باردة وإحضارها

673
00:35:29,330 --> 00:35:31,530
آخرون من مختلف الدول المتغيرة.

674
00:35:31,530 --> 00:35:35,600
سوف تعيدهم إلى حياتهم وعائلاتهم.

675
00:35:35,600 --> 00:35:37,840
حقا ، يجب أن تشكرني.

676
00:35:37,840 --> 00:35:39,500
أنت موهوم. أنا لست مجنونا.

677
00:35:39,510 --> 00:35:43,610
أعلم أنك ستتهمني بغض النظر عن براءتي.

678
00:35:43,610 --> 00:35:46,580
لكن لدي شيء تريده والعكس صحيح.

679
00:35:46,580 --> 00:35:47,680
ما هذا؟ بسيط.

680
00:35:47,680 --> 00:35:49,350
تزيل عقوبة الإعدام من على الطاولة ،

681
00:35:49,350 --> 00:35:52,250
وسأخبرك كيف تعالج ريموند ردينغتون.

682
00:35:52,250 --> 00:35:54,750
كل هذا التبجح. أنت خائف من الإبرة.

683
00:35:54,760 --> 00:35:55,620
Asa: أنا لا أخشى الموت.

684
00:35:55,620 --> 00:35:57,860
لكن اتضح أن لدي شيء أعيش من أجله.

685
00:35:57,860 --> 00:36:01,860
سأكون أبًا. كنا نتمنى لطفل لفترة طويلة.

686
00:36:01,860 --> 00:36:05,630
حتى من زنزانة السجن ، سنكون عائلة.

687
00:36:11,300 --> 00:36:12,640
آرام: مرحبًا.

688
00:36:14,310 --> 00:36:16,940
لم أكن أعتقد أنه كان رجل الزهور والبالونات.

689
00:36:16,940 --> 00:36:18,080
كنت سأذهب مع النبيذ ، لكن بعد ذلك تذكرت ،

690
00:36:18,080 --> 00:36:22,650
قال السيد ردينغتون إنه ربما تسمم بالنبيذ ، لذا ...

691
00:36:22,650 --> 00:36:24,820
علاوة على ذلك ، من لا يحب البابايا؟

692
00:36:24,820 --> 00:36:27,220
انها مثالية. سوف يحبها.

693
00:36:27,420 --> 00:36:29,190
سيد كوبر ، لقد أتيت.

694
00:36:29,190 --> 00:36:29,860
ما الذي نعرفه؟

695
00:36:29,860 --> 00:36:32,390
أعطانا العطار كل الترياق.

696
00:36:32,390 --> 00:36:33,090
لقد أعطيت لريدنجتون؟

697
00:36:33,090 --> 00:36:36,560
لكن آخر مرة فحصناها ، كان لا يزال في حالة حرجة.

698
00:36:36,560 --> 00:36:38,560
هل نعتقد أن العطار كذب؟

699
00:36:38,570 --> 00:36:39,970
انا لا اعرف.

700
00:36:39,970 --> 00:36:40,870
كما تعلم ، يجب أن يكون بخير.

701
00:36:40,870 --> 00:36:43,030
لا عيب في الأمل في الأفضل ،

702
00:36:43,040 --> 00:36:44,240
حتى للأسوأ منا.

703
00:36:44,240 --> 00:36:48,310
أريد أن أحذرك من التفاؤل غير المبرر ،

704
00:36:48,310 --> 00:36:50,510
لكنه مستقر في الوقت الحالي.

705
00:36:50,510 --> 00:36:52,410
هل تعتقد أنه سوف يتعافى؟

706
00:36:52,410 --> 00:36:54,010
د. هافركامب: من السابق لأوانه القول.

707
00:36:54,010 --> 00:36:55,780
سوف يمر بعض الوقت قبل أن نعرف

708
00:36:55,780 --> 00:36:57,320
مدى الضرر الذي حدث بالفعل.

709
00:36:57,320 --> 00:36:59,850
لكن يبدو أن الترياق يعمل.

710
00:36:59,850 --> 00:37:01,250
كوبر: هل هناك أي شيء آخر يمكنك إخبارنا به؟

711
00:37:01,260 --> 00:37:05,620
فقط أن من سممه يعرف تاريخه الطبي عن كثب.

712
00:37:05,630 --> 00:37:11,430
تم تصميم السموم بشكل فريد لاستهداف كيمياء جسده.

713
00:37:11,430 --> 00:37:11,860
هل يمكننا رؤيته؟

714
00:37:11,870 --> 00:37:16,700
حسنًا ، لقد جاء للتو. يجب أن تعطيه بضع دقائق.

715
00:37:20,410 --> 00:37:21,740
مرحبا بعودتك.

716
00:37:21,740 --> 00:37:23,180
هل وجدت مارفن؟

717
00:37:25,080 --> 00:37:28,580
نعم. لقد وجدت ابن عرس.

718
00:37:30,350 --> 00:37:31,180
أخبرني بما حدث.

719
00:37:31,190 --> 00:37:33,850
أضع الكلمة. وجدناه في دالاس.

720
00:37:33,850 --> 00:37:36,590
كان برفقته الفتاة الكبيرة.

721
00:37:36,590 --> 00:37:40,060
أكياس معبأة متجهة إلى جنوب المحيط الهادئ.

722
00:37:40,060 --> 00:37:42,090
شكرا لك يا جلين. عمل جيد.

723
00:37:44,500 --> 00:37:46,000
وديمبي؟

724
00:37:55,510 --> 00:37:58,240
هل أخذ مارفن إلى هذا العنوان.

725
00:38:04,720 --> 00:38:06,550
إنه معمل السموم.

726
00:38:06,550 --> 00:38:08,020
نعم؟

727
00:38:09,760 --> 00:38:11,120
لما؟

728
00:38:11,220 --> 00:38:13,120
لا أفعل ... كوبر: ما هذا؟

729
00:38:13,130 --> 00:38:16,260
لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا. هل أنت متأكد؟

730
00:38:19,930 --> 00:38:22,100
ريدنجتون ، النتيجة ...

731
00:38:35,410 --> 00:38:38,920
أحمر ، ما هذا بحق الجحيم؟

732
00:38:42,460 --> 00:38:44,490
أين ديمبي؟ ديمبي؟

733
00:38:44,490 --> 00:38:45,890
كيف لي ان اعرف؟

734
00:38:45,890 --> 00:38:47,430
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

735
00:38:47,430 --> 00:38:49,960
لا أعرف ما الذي يدور حوله أي من هذا.

736
00:38:49,960 --> 00:38:51,860
من فضلك انتظر بالخارج.

737
00:38:56,840 --> 00:39:01,310
لسوء الحظ لهذه الإيمائية الرائعة من البراءة ،

738
00:39:01,310 --> 00:39:04,310
أنا أعرف الكثير عن كل ذلك.

739
00:39:04,310 --> 00:39:05,480
أعرف عن النبيذ.

740
00:39:05,480 --> 00:39:08,210
أعرف أنك استأجرت (إيزابيلا ستون).

741
00:39:08,220 --> 00:39:11,750
حول زاك سمول ، ستراتوس وزوجته.

742
00:39:11,750 --> 00:39:13,050
أعلم أنك واحد من قلة قليلة من الناس

743
00:39:13,050 --> 00:39:17,460
من لديه حق الوصول إلى الحساب الذي مول الهجمات ضدي.

744
00:39:17,460 --> 00:39:18,860
أعلم أن هذا هو سبب عدم حضورك لتناول العشاء.

745
00:39:18,860 --> 00:39:23,330
الشيء الوحيد الذي لا أعرفه هو ما فعلته مع ديمبي.

746
00:39:23,330 --> 00:39:24,060
لم أحضر لتناول العشاء

747
00:39:24,060 --> 00:39:28,170
لأننا أنا وبيكي كنا في طريقنا إلى منتجع يوغا في تاهيتي.

748
00:39:28,170 --> 00:39:28,930
إنه مكان وجدناه

749
00:39:28,940 --> 00:39:32,870
عندما أرسلتنا إلى هناك العام الماضي ، هل تتذكر؟

750
00:39:33,740 --> 00:39:35,210
قل لي أين هو ديمبي.

751
00:39:35,210 --> 00:39:36,210
يا أحمر أقسم لك

752
00:39:36,210 --> 00:39:39,810
لا أعرف أيًا مما تتحدث عنه.

753
00:39:39,810 --> 00:39:43,150
لا ينبغي أن أتفاجأ. نحن مجرمون بعد كل شيء.

754
00:39:43,150 --> 00:39:44,520
من طبيعتنا أن نخون.

755
00:39:44,520 --> 00:39:47,750
لم أفعل ما تعتقد أنني فعلته.

756
00:39:47,750 --> 00:39:52,460
تذكر هذا العمل البائس في شبه جزيرة الملايو؟

757
00:39:52,460 --> 00:39:55,330
كنت على يقين من أنني سأتعفن وحدي

758
00:39:55,330 --> 00:39:58,960
في تلك الزنزانة في سورة ثاني ،

759
00:39:59,070 --> 00:40:01,100
ببطء يأكله البعوض حيا

760
00:40:01,100 --> 00:40:04,140
إلى الإمتناع المستمر عن ضربات الجسم والصراخ.

761
00:40:04,140 --> 00:40:07,740
سبعة وأربعون يومًا لا نهاية لها من الأمطار شبه المستمرة.

762
00:40:07,740 --> 00:40:12,610
لم أستطع التأكد من إرسال أي من رسائلي.

763
00:40:12,610 --> 00:40:14,550
وبعد ذلك ، في اليوم الثامن والأربعين ،

764
00:40:14,550 --> 00:40:20,420
قاموا بتحريك باب الزنزانة على مصراعيه وسلموني طردًا.

765
00:40:20,720 --> 00:40:25,620
نصف دزينة من علب كافيار بيلوجا المبردة وملاحظة.

766
00:40:25,730 --> 00:40:26,930
"الحب ، مارفن".

767
00:40:26,930 --> 00:40:30,100
عندما أفكر في الأمر ، الحراس في قارتين ،

768
00:40:30,100 --> 00:40:32,830
لا بد أن الرشاوى وحدها كلفتك ثروة.

769
00:40:32,830 --> 00:40:33,670
ما زلت لا أستطيع أن أفهم

770
00:40:33,670 --> 00:40:37,600
كيف تمكنت من إخراجها من داخل سجن فيدرالي.

771
00:40:37,600 --> 00:40:41,340
ولكن كان لديك امتناني الذي لا يموت.

772
00:40:42,010 --> 00:40:45,410
لذلك عندما أتيحت الفرصة ،

773
00:40:45,410 --> 00:40:47,780
سهلت حريتك.

774
00:40:47,780 --> 00:40:49,080
بالضبط.

775
00:40:49,080 --> 00:40:51,850
لماذا أخونك؟

776
00:40:51,980 --> 00:40:53,820
سنصل إلى سبب قريبًا.

777
00:40:53,820 --> 00:40:56,050
لكن أولاً ، أريد أن أعرف عن ديمبي.

778
00:40:56,060 --> 00:41:00,430
يا يسوع ، أحمر ، لا أعرف ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم!

779
00:41:00,660 --> 00:41:03,600
إنها إليزابيث حريصة. تقول إنه مهم.

780
00:41:06,000 --> 00:41:07,430
نعم؟ كان النبيذ نظيفًا.

781
00:41:07,430 --> 00:41:09,400
قال مختبر السموم أنه لا يوجد شيء فيه.

782
00:41:09,400 --> 00:41:10,900
هذا غير ممكن. تحقق مرة اخرى.

783
00:41:10,900 --> 00:41:13,540
قالوا إن السم كان لابد من إعطائه

784
00:41:13,540 --> 00:41:16,540
بشيء يحتوي على نسبة عالية من الكحول.

785
00:41:16,540 --> 00:41:18,210
مثل الجن أو ...

786
00:41:18,210 --> 00:41:19,410
سكوتش.

787
00:41:19,410 --> 00:41:22,150
نعم فعلا. هل شربت سكوتش؟

788
00:41:23,780 --> 00:41:25,550
فعلت.

789
00:41:27,720 --> 00:41:31,960
لكن كان هناك شخصان فقط تمكنوا من الوصول إلى الزجاجة ،

790
00:41:31,960 --> 00:41:33,630
وأنا واحد منهم.

791
00:41:33,630 --> 00:41:36,230
من كان الاخر؟

792
00:41:48,210 --> 00:41:50,310
لا ، لا يمكن أن يكون.

793
00:41:50,310 --> 00:41:51,940
ريموند ، هل أنت بخير؟

794
00:41:51,950 --> 00:41:55,180
ريدينجتون ، تحدث معي. من سممك؟

795
00:42:00,190 --> 00:42:02,020
لا يمكن أن يكون.