1
00:00:21,600 --> 00:00:24,570
أوه ، يا إلهي ، لا تفعل ذلك!

2
00:00:24,720 --> 00:00:25,920
لما؟

3
00:00:25,930 --> 00:00:27,230
هذه؟

4
00:00:28,250 --> 00:00:33,090
لا هذا شيء طيب. أعني كيف دخلت؟

5
00:00:33,120 --> 00:00:35,290
لقد تركت الباب الأمامي مفتوحًا أيها السخيف.

6
00:00:35,400 --> 00:00:36,600
فعلت؟ ممممم.

7
00:00:36,600 --> 00:00:38,700
أقسم أنني أغلقته. انتظر...

8
00:00:38,710 --> 00:00:41,270
أعلم أنني أغلقته. حقا؟

9
00:00:41,270 --> 00:00:41,970
أنت على...

10
00:00:41,980 --> 00:00:43,310
يتمسك. أنت بجنون العظمة.

11
00:00:43,310 --> 00:00:45,310
فقط ... سأعود حالا.

12
00:01:13,270 --> 00:01:14,710
ارام؟

13
00:01:18,840 --> 00:01:20,310
ارام؟

14
00:01:24,650 --> 00:01:26,220
ارام انت بخير

15
00:01:29,520 --> 00:01:31,360
يا إلهي!

16
00:01:32,560 --> 00:01:34,030
ابقى مكانك.

17
00:01:35,290 --> 00:01:37,260
لا تصدر صوتًا.

18
00:01:48,680 --> 00:01:50,840
ماذا حدث؟ اين ارام؟

19
00:01:50,840 --> 00:01:52,120
ما زلنا نجمعها معًا.

20
00:01:52,650 --> 00:01:56,180
تلقيت مكالمة 911 ، أفاد الجيران بقصف الجدران.

21
00:01:56,310 --> 00:01:56,610
قصف؟

22
00:01:56,610 --> 00:01:59,680
نعم ، وجدناها مقيدة ومكممة في الخزانة.

23
00:02:00,050 --> 00:02:01,680
وجدت من؟

24
00:02:06,490 --> 00:02:08,360
ماذا فعلت به؟ قف ، قف ، قف!

25
00:02:08,360 --> 00:02:10,020
هل هي مجنون؟ ريسلر: سهل.

26
00:02:10,030 --> 00:02:12,860
إنها ليست مشتبه بها هنا. إنها ضحية.

27
00:02:12,860 --> 00:02:14,800
أحد الضحايا.

28
00:02:14,800 --> 00:02:17,400
كانوا معا. هنا.

29
00:02:18,070 --> 00:02:20,330
قل لي كل شيء قمت بحفره في ديمبي زوما

30
00:02:20,340 --> 00:02:21,440
منذ أن اختفى.

31
00:02:21,440 --> 00:02:22,470
لماذا ا؟ ماذا حدث؟

32
00:02:22,470 --> 00:02:24,570
تحركاته ، أفعاله ، نيته.

33
00:02:24,570 --> 00:02:26,670
لقد كنت تطارد ديمبي منذ أكثر من شهر.

34
00:02:26,680 --> 00:02:28,180
أريد أن أعرف كل ما وجدته ،

35
00:02:28,180 --> 00:02:30,040
لأن العميل مجتاباي الآن في خطر ،

36
00:02:30,050 --> 00:02:32,750
ومما يمكنني قوله ، أنت لست قريبًا من العثور على ديمبي.

37
00:02:32,750 --> 00:02:36,620
ارام؟ اختطفه ديمبي الليلة الماضية.

38
00:02:37,690 --> 00:02:39,290
سمر: هل لك أن تصف ما حدث؟

39
00:02:39,290 --> 00:02:40,520
ليس صحيحا. كنت في الحمام.

40
00:02:40,520 --> 00:02:44,330
كنت في الحمام عندما دخل ديمبي إلى الشقة؟

41
00:02:44,330 --> 00:02:45,630
أنا اعتقد ذلك.

42
00:02:45,630 --> 00:02:46,560
اين كان ارام؟

43
00:02:46,560 --> 00:02:47,760
في الحمام معي.

44
00:02:47,760 --> 00:02:49,600
اعتقد أنه ترك الباب الأمامي مفتوحًا

45
00:02:49,600 --> 00:02:52,470
وذهب للتحقق ، وعندها حدث ذلك.

46
00:02:52,470 --> 00:02:55,340
اتخذ ديمبي مخاطرة محسوبة

47
00:02:55,340 --> 00:02:56,700
خطف العميل مجتباي.

48
00:02:56,710 --> 00:03:00,270
لم يكن ليفعل ذلك لإيذائه ، بل لاستخدامه.

49
00:03:00,280 --> 00:03:03,240
في الوقت الحالي ، أرام آمن تمامًا.

50
00:03:03,250 --> 00:03:04,880
سوف تغفر لي إذا لم أشعر بالراحة

51
00:03:04,880 --> 00:03:07,350
في أي من تأكيداتك بشأن ديمبي ،

52
00:03:07,350 --> 00:03:09,580
رجل كنت أساءت الحكم عليه بشدة.

53
00:03:09,590 --> 00:03:12,320
هل أنت أقرب إلى العثور عليه أم لا؟

54
00:03:12,550 --> 00:03:13,820
انا الان.

55
00:03:13,820 --> 00:03:18,830
يمثل اختطاف آرام فرصة نادرة.

56
00:03:19,190 --> 00:03:20,560
كيف ذلك؟

57
00:03:20,830 --> 00:03:23,460
قلة هم الذين يستطيعون فهمها بشكل كامل

58
00:03:23,470 --> 00:03:27,370
المثابرة الشرسة لرجل مثل ديمبي زوما.

59
00:03:27,370 --> 00:03:29,900
علمت ديمبي كل ما أعرفه

60
00:03:29,910 --> 00:03:33,310
فيما يتعلق بتكتيكات المراوغة والبقاء.

61
00:03:33,310 --> 00:03:33,670
و الأن...

62
00:03:33,680 --> 00:03:38,350
على الرغم من تكريس كل مورد تحت تصرفي للعثور عليه ،

63
00:03:38,350 --> 00:03:41,520
لقد أفلت تماما من الكشف.

64
00:03:41,520 --> 00:03:44,120
توقيت ديمبي لا تشوبه شائبة.

65
00:03:44,120 --> 00:03:47,260
صبره الأكثر فتكًا ، صبره.

66
00:03:47,260 --> 00:03:51,430
ولهذا فإن اختطاف آرام يقدم مسارين ،

67
00:03:51,430 --> 00:03:54,460
ومن الواضح أن هناك طرفين متحمسين للغاية لمتابعةهم.

68
00:03:54,460 --> 00:03:58,600
أنت تركز على تحديد موقع آرام وتترك لي الحرية للعثور على ديمبي.

69
00:03:58,600 --> 00:04:02,340
مع أي حظ ، سنلتقي حيث تتقارب المسارات.

70
00:04:02,340 --> 00:04:03,100
كوبر: لا توجد فرصة.

71
00:04:03,110 --> 00:04:05,740
لقد تركتك تلعبها بطريقتك ودفع آرام الثمن.

72
00:04:05,740 --> 00:04:09,280
العميلة حريصة تذهب معك وهي ترفع تقارير إلي.

73
00:04:12,480 --> 00:04:14,250
إليز: إنها Keyhunter.

74
00:04:14,250 --> 00:04:15,820
ارام لديه واحد مثله.

75
00:04:15,820 --> 00:04:16,380
ماذا تعمل، أو ماذا تفعل؟

76
00:04:16,390 --> 00:04:18,920
يمكنك إرفاقه بأشياء لا تريد أن تفقدها.

77
00:04:18,920 --> 00:04:21,160
مفاتيح السيارة وأجهزة الكمبيوتر المحمولة والحيوانات الأليفة ...

78
00:04:21,160 --> 00:04:22,260
GPS؟ إليز: لا.

79
00:04:22,260 --> 00:04:23,760
يستخدم الهواتف المحمولة كمصفوفة موقع.

80
00:04:23,760 --> 00:04:27,330
بمجرد تنشيطه ، فإنه ينقل إشارة يتم ترحيلها

81
00:04:27,330 --> 00:04:29,460
عن طريق أي جهاز خلوي مباشر بالقرب منه.

82
00:04:29,470 --> 00:04:31,030
مفاتيح آرام لم تكن في شقته.

83
00:04:31,030 --> 00:04:33,630
صحيح ، مما يعني أنه ربما لا يزال معهم.

84
00:04:33,640 --> 00:04:35,570
وإذا فعل ، فلدينا فرصة.

85
00:04:35,570 --> 00:04:39,070
لأنني أستطيع تفعيل ذلك باستخدام محطة عمل آرام هنا.

86
00:04:40,410 --> 00:04:41,640
ليز: إلى أين نحن ذاهبون؟

87
00:04:41,640 --> 00:04:44,250
للعثور على شركة الحرم.

88
00:04:44,410 --> 00:04:44,750
ملجأ.

89
00:04:44,750 --> 00:04:48,920
مؤسسة متخصصة في نقل المجرمين

90
00:04:48,920 --> 00:04:50,950
الذين هم على وشك الاعتقال

91
00:04:50,950 --> 00:04:53,790
أو يتم إرساله من قبل الخصم.

92
00:04:53,790 --> 00:04:56,060
خط سكة حديد تحت الأرض للأوغاد.

93
00:04:56,060 --> 00:05:00,760
هل تعتقد أن هذه هي الطريقة التي اختفى بها ديمبي؟ استأجرهم؟

94
00:05:01,000 --> 00:05:01,560
ليس لنفسه.

95
00:05:01,560 --> 00:05:04,830
في العام الماضي استخدم ماتياس سولومون عائلة ديمبي

96
00:05:04,830 --> 00:05:07,030
كرافعة ضده للوصول إلي.

97
00:05:07,040 --> 00:05:10,940
بعد ذلك طلبت منه إخفاء ابنته وحفيدته.

98
00:05:10,940 --> 00:05:11,710
لماذا لا يمكنك إخفاءهم؟

99
00:05:11,710 --> 00:05:14,780
أردت أن يختار ديمبي بائعًا لا أعرف عنه شيئًا.

100
00:05:14,780 --> 00:05:18,080
لإبقاء عائلته بعيدة عن عالمي قدر الإمكان.

101
00:05:18,080 --> 00:05:19,480
لقد فعل ما أوصيت به جيدًا ،

102
00:05:19,480 --> 00:05:23,620
في الواقع ، لم أتمكن من تحديد البائع الذي تعاقد معه.

103
00:05:23,620 --> 00:05:25,620
Sanctum هو الأخير في قائمتي.

104
00:05:25,620 --> 00:05:28,390
أين هذه المؤسسة المقدسة؟

105
00:05:29,930 --> 00:05:31,460
ليس لدي فكره.

106
00:05:31,460 --> 00:05:35,400
لكني تعقبت شخصًا استخدمها. ريتشارد فيكمان.

107
00:05:35,400 --> 00:05:37,930
سياج معروف بنقل الماس غير المصقول.

108
00:05:37,930 --> 00:05:43,300
اختفى بعد إفساد شحنة من طراز Yakuza Oyabun.

109
00:05:43,310 --> 00:05:45,340
نحن نشارك طبيب أقدام. زميل شاتي.

110
00:05:45,340 --> 00:05:50,850
على ما يبدو ، أقامه المكان المقدس لبيع بدلات رجالية مخفضة السعر.

111
00:06:02,420 --> 00:06:04,390
يبدو أنه من كان يختبئ منه

112
00:06:04,390 --> 00:06:05,930
أخيرًا تمسك به.

113
00:06:05,930 --> 00:06:08,030
ريدينجتون: لا أؤمن بالصدفة.

114
00:06:08,830 --> 00:06:11,730
شخص ما يريد أن يعيق طريقي.

115
00:06:17,170 --> 00:06:18,870
ريدينجتون: باز. هاتف!

116
00:06:26,920 --> 00:06:30,120
جلين. أنا بحاجة إلى موعد.

117
00:06:31,320 --> 00:06:32,550
اليوم.

118
00:06:51,410 --> 00:06:53,410
مات فيكمان. تم التنفيذ.

119
00:06:53,410 --> 00:06:55,310
المرأة: ثم انتهينا.

120
00:07:47,130 --> 00:07:50,700
ديمبي ، من فضلك. من فضلك لا ... تحرك!

121
00:08:03,650 --> 00:08:06,280
حسنا ... ما هذا؟

122
00:08:11,750 --> 00:08:16,090
ريموند. لديه خزائن مثل هذه في جميع أنحاء العالم.

123
00:08:19,860 --> 00:08:24,000
تريد مني اختراقه حتى تتمكن من السرقة من السيد ريدينجتون.

124
00:08:25,230 --> 00:08:26,430
لا.

125
00:08:30,140 --> 00:08:31,810
لن أفعل ذلك.

126
00:08:44,120 --> 00:08:47,320
أنا لم أحضرك إلى هنا للسرقة من ريموند.

127
00:08:47,320 --> 00:08:50,960
أحضرتك إلى هنا لمعرفة من فعل ذلك بالفعل.

128
00:08:51,930 --> 00:08:54,030
هل تحاول مساعدته؟

129
00:08:54,160 --> 00:08:54,430
أوه...

130
00:08:54,430 --> 00:08:58,570
ثم لماذا لا تخبره فقط؟ يعتقد أنك سممه.

131
00:08:58,570 --> 00:09:02,640
نعم ، لقد أعطيته الشراب الذي كاد يقتله.

132
00:09:02,640 --> 00:09:04,510
لكنني لم أسممها.

133
00:09:04,510 --> 00:09:05,740
لذا قل له.

134
00:09:05,740 --> 00:09:07,370
ليس بدون دليل.

135
00:09:10,180 --> 00:09:11,180
لهذا السبب أنت هنا.

136
00:09:11,180 --> 00:09:13,980
تعتقد أن من وصل إلى هذه الخزانة هو الشخص

137
00:09:13,980 --> 00:09:15,750
من حاول قتل السيد ريدينجتون؟

138
00:09:15,750 --> 00:09:17,380
نعم فعلا.

139
00:09:18,590 --> 00:09:20,090
حسنا جيد.

140
00:09:21,290 --> 00:09:24,020
حسنًا ، حسنًا ... تستخدم هذه الماسحات الضوئية عادةً syslog-d.

141
00:09:24,030 --> 00:09:27,830
هذا برنامج يخزن قائمة بالمستخدمين السابقين.

142
00:09:27,830 --> 00:09:30,630
سأحاول الوصول إلى هذا السجل ، ولكن.

143
00:09:30,630 --> 00:09:33,470
أنا أه حقًا لا أعتقد أننا يجب أن نفعل هذا

144
00:09:33,470 --> 00:09:35,670
خلف ظهر السيد ريدينجتون.

145
00:09:37,410 --> 00:09:41,610
هل حقا مازلت تشير إلي؟ انا ذاهب للمساعدة.

146
00:09:44,080 --> 00:09:44,480
بالطبع لا.

147
00:09:44,480 --> 00:09:47,110
لقد جمعناها قبل ثلاثة أشهر فقط لاختراقها نظامنا ،

148
00:09:47,120 --> 00:09:48,650
والآن تريد أن تجعلها تفعل ذلك مرة أخرى؟

149
00:09:48,650 --> 00:09:50,080
إنها لا تريد اختراق نظامنا.

150
00:09:50,090 --> 00:09:51,320
تريد اختراق كلمة مرور آرام

151
00:09:51,320 --> 00:09:52,920
من أجل تنشيط keyhunter.

152
00:09:52,920 --> 00:09:56,260
لا أصدق أنني من أقول هذا ، لكنها في صفنا.

153
00:09:56,260 --> 00:10:00,260
وهي الآن الفرصة الوحيدة التي نمتلكها للعثور عليه.

154
00:10:05,430 --> 00:10:06,170
وكيل نافابي.

155
00:10:06,170 --> 00:10:09,770
اجلس عليها ولا ترمش ، هل تفهم؟

156
00:10:10,870 --> 00:10:14,940
تعال يا آرام. تحتوي كلمة المرور فقط على 44 بتًا من الكون ...

157
00:10:15,380 --> 00:10:16,810
سهل جدا.

158
00:10:17,780 --> 00:10:19,580
فهمتك. هل وجدته؟

159
00:10:19,580 --> 00:10:22,020
ليس حتى شخص لديه هاتف محمول أو جهاز لوحي مباشر

160
00:10:22,020 --> 00:10:24,750
يحدث ليأتي في نطاق Keyhunter.

161
00:10:24,750 --> 00:10:26,520
ماذا يمكننا أن نفعل في هذه الأثناء؟

162
00:10:26,520 --> 00:10:27,960
يمكن أن نكون ناضجين و

163
00:10:27,960 --> 00:10:31,660
نتحدث عن حقيقة أننا كلانا في نفس الرجل.

164
00:10:31,990 --> 00:10:36,230
أو ، كما تعلم ، يمكننا فقط أن نختبئ في صمت حيال ذلك.

165
00:10:39,200 --> 00:10:42,370
غلين: إذن ، Dembe ذهب أخيرًا إلى النهاية العميقة ، أليس كذلك؟

166
00:10:42,370 --> 00:10:43,500
لا أستطيع أن أقول إنني متفاجئ ،

167
00:10:43,510 --> 00:10:44,970
ماذا مع الحزمة بأكملها ، كما تعلمون ،

168
00:10:44,970 --> 00:10:48,410
نوع صامت قوي ، كل رواقي بالعيون

169
00:10:48,410 --> 00:10:49,980
واللهجة الأفريقية الزائفة.

170
00:10:49,980 --> 00:10:53,180
أنا ، على سبيل المثال ، لم أشتريه أبدًا. بئس المصير ، تسألني.

171
00:10:53,180 --> 00:10:55,950
علاوة على ذلك ، لم أرغب في قول أي شيء من قبل ،

172
00:10:55,950 --> 00:10:59,850
لكن فلة سوداء كبيرة تنتظر يدك وقدمك؟

173
00:10:59,860 --> 00:11:03,620
إدغار أرز بوروز.

174
00:11:05,790 --> 00:11:07,490
أنا لست في حالة مزاجية يا (جلين).

175
00:11:07,500 --> 00:11:09,800
هل وصلت إلى اللقطات التي طلبتها؟

176
00:11:09,800 --> 00:11:13,470
نعم ، لقد عدت الكاميرا النقطية التي اتصلت بها.

177
00:11:13,470 --> 00:11:16,140
هذه الكاميرات هي موجزات حية. لا يمكنك إرجاعها.

178
00:11:16,140 --> 00:11:19,840
ربما لا يمكنك إعادتهم إلى الوراء ، لكن لدي فريق من الهندوس

179
00:11:19,840 --> 00:11:21,710
تشغيل مزرعة خوادم في Adams-Morgan

180
00:11:21,710 --> 00:11:25,580
تسجيل كل ثانية من كل كاميرا مرور في هذه البرغ.

181
00:11:25,580 --> 00:11:28,350
ستندهش من عدد المرات التي يكون فيها هذا مفيدًا.

182
00:11:28,350 --> 00:11:32,650
كانت سيارة واحدة أخرى في ذلك المستودع قبل أن تأتيكم يا رفاق.

183
00:11:32,660 --> 00:11:37,390
مسجل في تشاك شو. المعلومات كلها هناك.

184
00:11:51,170 --> 00:11:53,440
مساء الخير ، تشاك. يو.

185
00:11:55,010 --> 00:11:56,640
من أنت بحق الجحيم؟

186
00:11:56,650 --> 00:11:59,410
شخص ما مع الجدول الزمني الذي يغادر بشكل واضح

187
00:11:59,420 --> 00:12:01,350
وقت أقل للذهاب إلى صالة الألعاب الرياضية منك.

188
00:12:01,350 --> 00:12:02,780
دعونا نرى ما إذا كان الأمر يستحق ذلك.

189
00:12:02,790 --> 00:12:03,680
ماذا تريد؟

190
00:12:03,690 --> 00:12:05,690
ريتشارد فيكمان. هو ميت.

191
00:12:05,690 --> 00:12:08,790
هذا مؤسف. من وضعك في ذلك؟

192
00:12:12,690 --> 00:12:14,060
لم تكن فكرتي.

193
00:12:14,060 --> 00:12:15,930
هل كانت الشركة المقدسة؟

194
00:12:15,930 --> 00:12:17,060
ما هو الحرم؟

195
00:12:17,070 --> 00:12:18,670
كيف وجدته؟

196
00:12:19,230 --> 00:12:22,070
هناك. الملف.

197
00:12:23,640 --> 00:12:28,540
إنه ملف كامل عن فيكمان. تحركاته وخطاباته الماضية.

198
00:12:28,640 --> 00:12:30,440
من وظفك لقتله؟

199
00:12:33,880 --> 00:12:36,050
لقد عقدنا صفقة. من الذى؟

200
00:12:36,050 --> 00:12:38,990
الدكتورة صوفيا جالوب.

201
00:12:45,890 --> 00:12:47,360
من فضلك استمر.

202
00:12:48,760 --> 00:12:49,360
لقد تم حبسي.

203
00:12:49,370 --> 00:12:53,100
كانت معالجي النفسي. حصلت على الإفراج المشروط عني.

204
00:12:53,100 --> 00:12:56,440
قالت الدكتورة جالوب إن كل ما علي فعله هو قتل الرجل الذي تريده.

205
00:12:56,440 --> 00:12:59,910
أعطتني هذا المجلد عندما تركت أوتيسفيل.

206
00:12:59,910 --> 00:13:01,210
لابد أنها أعطتك طريقة

207
00:13:01,210 --> 00:13:04,480
للاتصال بها لتأكيد أن المهمة قد أنجزت.

208
00:13:04,480 --> 00:13:05,880
شعلة.

209
00:13:06,110 --> 00:13:07,410
لقد دمرته.

210
00:13:07,420 --> 00:13:10,180
نحن القيام به هنا. انتظر دقيقة. إنه قاتل.

211
00:13:10,190 --> 00:13:13,090
ليس لدينا وقت لهذا. باز.

212
00:13:17,530 --> 00:13:18,860
أجل ، هذه العميلة إليزابيث حريصة.

213
00:13:18,860 --> 00:13:22,730
لديّ قضية من أجل DCPD. سأعطيك عنوان.

214
00:13:22,730 --> 00:13:27,300
لقد فعلتها ، حسنا؟ هذه هي البيانات التي تريدها ، لكن ...

215
00:13:27,300 --> 00:13:29,370
من كان؟ انا لا اعرف.

216
00:13:29,370 --> 00:13:31,910
يستخدم هذا الماسح تشفير الملكية.

217
00:13:31,910 --> 00:13:33,210
أنا آسف ، لكن الأمر سيستغرق مني أيامًا

218
00:13:33,210 --> 00:13:34,370
لكسر هذا ومعرفة

219
00:13:34,380 --> 00:13:37,180
الذين وصلوا إلى هذه الخزانة.

220
00:13:37,180 --> 00:13:38,710
اسف جدا.

221
00:13:45,250 --> 00:13:46,750
يمكنك الذهاب.

222
00:13:47,560 --> 00:13:49,990
أستطيع أن أذهب. مثل هذا تماما؟

223
00:13:51,960 --> 00:13:53,630
رجائا أعطني.

224
00:14:10,110 --> 00:14:14,920
حسنًا ، قد تكون هناك طريقة واحدة لتجاوز تشفير الملكية.

225
00:14:17,290 --> 00:14:20,490
هل تحاول حقًا مساعدة السيد ريدينجتون؟

226
00:14:21,560 --> 00:14:24,290
لدي ثلاثة اشخاص في حياتي.

227
00:14:24,790 --> 00:14:29,860
ابنتي وحفيدتي وريموند.

228
00:14:32,770 --> 00:14:34,430
لدي فكرة.

229
00:14:38,470 --> 00:14:39,440
ليز: شكرًا لك.

230
00:14:39,440 --> 00:14:41,040
وأكد مكتب السجون.

231
00:14:41,040 --> 00:14:42,780
تستشيرهم الدكتورة صوفيا غالوب.

232
00:14:42,780 --> 00:14:44,440
انها تغطي كامل الشمال الشرقي.

233
00:14:44,450 --> 00:14:47,310
لم يتم سرد أي مكتب منزلي ورخصتها

234
00:14:47,320 --> 00:14:48,180
مسجل في صندوق Po.

235
00:14:48,180 --> 00:14:51,990
ماذا عن آخر مشروط شهد له الطبيب الصالح؟

236
00:14:51,990 --> 00:14:55,420
مجرم يدعى دينيس كولي.

237
00:14:56,890 --> 00:14:58,430
ريدينجتون: وهل أطلق سراحه؟

238
00:14:58,430 --> 00:15:00,530
ليز: إلى عنوان في ريتشموند.

239
00:15:20,110 --> 00:15:25,450
يبدو هذا كملف عن الضحية التالية للدكتور غالوب. اليكس ساتو.

240
00:15:26,520 --> 00:15:30,860
ريدينجتون: باستثناء أن اسمه ليس أليكس ساتو ، إنه دانيال ناكاموتو ،

241
00:15:30,860 --> 00:15:33,360
سيد مزور الآثار.

242
00:15:33,360 --> 00:15:37,230
قبل ثلاثة عشر عامًا ، حصل على كومة من المال

243
00:15:37,230 --> 00:15:39,900
لوحي مسماري من قبل الرئيس

244
00:15:39,900 --> 00:15:40,900
من عائلة الجريمة ساكريبونتي.

245
00:15:40,900 --> 00:15:44,610
ادعى دانيال أن اللوح كان جزءًا من مكتبة سيبار.

246
00:15:44,610 --> 00:15:45,240
ما لم يعرفه دانيال ،

247
00:15:45,240 --> 00:15:49,340
وما كان السيد ساكريبونتي مستاءً من معرفة ذلك ، هو ذلك

248
00:15:49,350 --> 00:15:52,080
قبل أسبوعين ، اقتحم اللصوص.

249
00:15:52,080 --> 00:15:54,180
متحف العراق للآثار

250
00:15:54,180 --> 00:15:56,580
ودمروا المجموعة بأكملها. أووبس.

251
00:15:56,590 --> 00:15:59,050
دانيال ناكاموتو اختفى بعد فترة وجيزة.

252
00:15:59,050 --> 00:16:02,890
لذلك ساعدته مؤسسة الحرم على الاختفاء.

253
00:16:02,890 --> 00:16:04,730
والآن يريدون موته.

254
00:16:04,730 --> 00:16:06,160
لماذا ا؟ انا لا اعرف.

255
00:16:06,160 --> 00:16:08,160
ولكن إذا ساعده القداسة على الاختفاء ،

256
00:16:08,160 --> 00:16:09,660
هم فقط من يمكنهم جعله يظهر مرة أخرى.

257
00:16:09,670 --> 00:16:12,130
والدكتور جالوب؟ كيف هي متصلة؟

258
00:16:12,130 --> 00:16:13,470
ريدينجتون: ليس لدي أي فكرة.

259
00:16:13,470 --> 00:16:16,900
لكنها بالتأكيد تفهم ديناميكيات النفوذ.

260
00:16:16,910 --> 00:16:20,440
أعطت هؤلاء السجناء الحرية مقابل القتل.

261
00:16:20,440 --> 00:16:24,010
أنا متأكد من أن العديد منهم سيشعرون أنه ثمن ضئيل يجب دفعه.

262
00:16:24,010 --> 00:16:27,680
ليز: هذا الرجل كان يتعقب ناكاموتو ، ويتتبع تحركاته.

263
00:16:27,680 --> 00:16:28,520
ريدينجتون: يدور حول فريسته.

264
00:16:28,520 --> 00:16:33,190
يبدو أن ناكاموتو في متحف غابور بعد ظهر كل يوم.

265
00:16:43,730 --> 00:16:45,530
بعد الظهر ، دانيال.

266
00:16:46,970 --> 00:16:50,470
أعتقد أنك أخطأت بيني وبين شخص آخر.

267
00:16:50,470 --> 00:16:52,670
أوه ، أؤكد لك أنني لم أفعل.

268
00:16:52,680 --> 00:16:56,640
في الحقيقة ، أنا معجب بعملك.

269
00:16:56,650 --> 00:17:00,650
رأيت جرة Xuande Ming أنت ملفقة

270
00:17:00,650 --> 00:17:04,380
الحصول على سعر لا بأس به في المزاد الأخير لعائلة الملك.

271
00:17:04,390 --> 00:17:08,260
كان شبه مثالي.

272
00:17:08,360 --> 00:17:09,920
ريموند ريدينجتون؟

273
00:17:09,930 --> 00:17:11,360
الآن بما أننا نتحدث بوضوح ،

274
00:17:11,360 --> 00:17:13,690
أخشى أن غطائك قد تم تفجيره.

275
00:17:13,700 --> 00:17:17,160
أفترض أن هذا واضح إلى حد ما في هذه المرحلة ،

276
00:17:17,170 --> 00:17:19,830
لكن مع ذلك ، أنا هنا لأخبرك

277
00:17:19,840 --> 00:17:22,770
أن قاتلًا قادم ليقتلك.

278
00:17:24,610 --> 00:17:26,110
لا أثر لكولي.

279
00:17:26,110 --> 00:17:28,180
لماذا يختار مثل هذا المكان المزدحم؟

280
00:17:28,180 --> 00:17:29,380
إنها مثل ساحة السجن.

281
00:17:29,380 --> 00:17:31,410
لقد تخلت عنك مؤسسة الحرم.

282
00:17:31,410 --> 00:17:35,750
لكنني على استعداد لمساعدتك على الاختفاء مرة أخرى ، في مقابل ...

283
00:17:35,750 --> 00:17:36,920
انت تكذب.

284
00:17:36,920 --> 00:17:41,290
لا توجد طريقة يمكن أن يخونني بها المقدس.

285
00:17:41,290 --> 00:17:42,720
مستحيل.

286
00:17:46,830 --> 00:17:48,330
باز ، أنا عاطفة عنه.

287
00:17:48,330 --> 00:17:50,430
أصلع. جاكيت جلد بني.

288
00:17:50,430 --> 00:17:53,730
باز ، أخبرني أنك تراه. إنه يقترب.

289
00:17:54,740 --> 00:17:58,370
أنا أحذرك يا دانيال ، حياتك في خطر شديد.

290
00:17:58,370 --> 00:18:02,880
إذا كنت على حق وخذلتني مؤسسة الحرم ،

291
00:18:02,880 --> 00:18:05,580
ثم لا أحد يستطيع أن يحافظ على سلامتي.

292
00:18:05,680 --> 00:18:07,350
ولا حتى أنت.

293
00:18:14,590 --> 00:18:15,960
مكتب التحقيقات الفدرالي!

294
00:18:19,860 --> 00:18:21,530
يديك على رأسك.

295
00:18:24,100 --> 00:18:24,900
دانيال: ماذا تريد أن تعرف؟

296
00:18:24,900 --> 00:18:28,700
كل ما يمكن أن تخبرني به عن شركة الحرم.

297
00:18:28,700 --> 00:18:31,440
كان يديره توني وماريا لوبيز.

298
00:18:31,440 --> 00:18:35,140
كانوا يمتلكون شركة عسل في ولاية أوهايو.

299
00:18:35,140 --> 00:18:37,740
استخدموا مستعمرات النحل حول العالم

300
00:18:37,750 --> 00:18:40,350
كمنازل آمنة ومحطات طريق.

301
00:18:40,350 --> 00:18:42,750
لكن عندما قلت إن ذلك غير ممكن

302
00:18:42,750 --> 00:18:45,290
بالنسبة لهم للتخلي عني ، كنت أعني ذلك.

303
00:18:45,290 --> 00:18:49,160
مات لوبيز منذ شهور.

304
00:18:50,690 --> 00:18:51,990
شكرا لك دانيال.

305
00:18:51,990 --> 00:18:54,860
أقترح أن تعود إلى المنزل وتحزم أغراضك.

306
00:18:54,860 --> 00:18:56,460
سأكون على اتصال.

307
00:19:03,110 --> 00:19:07,610
غلين ، أحتاج معلومات عن زوجين متوفين.

308
00:19:07,610 --> 00:19:10,940
توني وماريا لوبيز من ولاية أوهايو.

309
00:19:10,950 --> 00:19:12,310
كانوا من النحل.

310
00:19:12,310 --> 00:19:13,810
غلين: ماذا؟ جنيات القرد؟

311
00:19:13,820 --> 00:19:16,080
النحل. النحل.

312
00:19:16,080 --> 00:19:19,420
إليز: عندما التقيت بآرام لأول مرة ، كان متوترًا للغاية.

313
00:19:19,420 --> 00:19:21,350
أعني ، مع التنشئة الإسلامية الصارمة

314
00:19:21,360 --> 00:19:23,620
بجرعة صحية من الذنب اليهودي.

315
00:19:23,630 --> 00:19:27,460
لم يكن قد رشفة من الكحول حتى تخرج في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا.

316
00:19:27,460 --> 00:19:29,760
هو حقا بحاجة إلى قطع فضفاضة.

317
00:19:30,100 --> 00:19:31,300
وأنت ساعدته.

318
00:19:31,300 --> 00:19:36,540
أنت تقول ذلك وكأنني نوع من التمكين أو شيء من هذا القبيل.

319
00:19:36,540 --> 00:19:39,340
نعم حسنا. بخير. لقد مكنته من الحصول على المتعة.

320
00:19:39,340 --> 00:19:41,840
أنا مكنته من تفجير البخار.

321
00:19:41,840 --> 00:19:43,310
أنا مكنته من الضحك.

322
00:19:43,310 --> 00:19:44,510
هل لديك مشكلة مع ذلك؟

323
00:19:44,510 --> 00:19:48,820
أفعل إذا كان يتعارض مع العمل الذي يقوم به هنا.

324
00:19:49,180 --> 00:19:50,520
حق.

325
00:19:52,250 --> 00:19:53,190
ما الذي يفترض أن يعني؟

326
00:19:53,190 --> 00:19:55,660
أنت تعرف بالضبط ما يفترض أن يعنيه ذلك.

327
00:19:55,660 --> 00:19:59,230
أنت مستاء لأنني أعرف آرام.

328
00:19:59,960 --> 00:20:01,530
وأنت لا تفعل ذلك.

329
00:20:01,930 --> 00:20:03,860
تنزيل Torrent من RARBG.

330
00:20:05,770 --> 00:20:06,270
امسكته.

331
00:20:06,270 --> 00:20:09,170
Rbm الأمن الرقمي. موقع بيانات المكتب.

332
00:20:09,170 --> 00:20:11,370
الوكلاء موجتاباي وزوما ، مكتب التحقيقات الفدرالي.

333
00:20:11,370 --> 00:20:13,870
حصلنا على مذكرة لتشغيل جهاز مصادرة

334
00:20:13,880 --> 00:20:14,710
من خلال فك تشفير الملكية الخاص بك.

335
00:20:14,710 --> 00:20:17,210
لا نسمح بالوصول إلى هذا المرفق للطلبات الخارجية.

336
00:20:17,210 --> 00:20:21,280
نعم ، نحن في أزمة الوقت. إنها مسألة أمن قومي.

337
00:20:21,650 --> 00:20:23,680
المذكرة.

338
00:20:23,690 --> 00:20:25,850
زوما ، أعط الرجل مذكرة.

339
00:20:29,590 --> 00:20:32,660
لا تقل لي أنك لم تأخذها من على المكتب.

340
00:20:32,660 --> 00:20:33,760
أوه ، زوما ، أنت تقتلني.

341
00:20:33,760 --> 00:20:36,160
أنا آسف. أوه ، أنت آسف؟ إنه آسف.

342
00:20:36,160 --> 00:20:38,400
آسف يا سيدي. آسف يا سيدي.

343
00:20:38,400 --> 00:20:40,670
هذا صحيح ، هذا صحيح. تمام.

344
00:20:40,670 --> 00:20:42,370
هل لديك مكان يمكننا الجلوس فيه وندعو هذا؟

345
00:20:42,370 --> 00:20:45,310
يجب أن تكون المحكمة قادرة على إرسال شخص جديد في أسرع وقت ممكن.

346
00:20:54,920 --> 00:20:57,250
أوه ، هذا أه ... هذا رائع.

347
00:20:57,250 --> 00:21:00,620
وكيل سوف يكون لديه مذكرة هنا في أي وقت من الأوقات.

348
00:21:00,620 --> 00:21:02,190
شكرا لك. شكرا جزيلا.

349
00:21:02,190 --> 00:21:05,790
حسنا. حسنًا ، لقد جعلنا ذلك 15 دقيقة تقريبًا.

350
00:21:05,790 --> 00:21:10,500
إذا كنت محظوظًا ، يمكنني العثور على مفتاح التشفير

351
00:21:10,800 --> 00:21:13,070
قبل أن يعود.

352
00:21:13,070 --> 00:21:15,440
شكرا لك ارام. حسنا انها...

353
00:21:15,570 --> 00:21:17,270
للسيد ريدينجتون.

354
00:21:18,370 --> 00:21:19,710
حق؟

355
00:21:20,810 --> 00:21:24,180
حق. تمام. كل الحق، هنا نذهب.

356
00:21:31,850 --> 00:21:32,920
ريدينجتون: عليك أن تمزح معي.

357
00:21:32,920 --> 00:21:36,520
أنت الذي في مثل هذا الاندفاع اللعين. أدخل.

358
00:21:43,000 --> 00:21:46,330
هذا يفتقر حتى إلى حد أدنى من التكتم.

359
00:21:47,840 --> 00:21:48,470
غلين: يمكننا التحدث بحرية.

360
00:21:48,470 --> 00:21:51,340
Senora Vazquez لا يعرف القليل من اللغة الإنجليزية.

361
00:21:53,610 --> 00:21:54,640
ماذا وجدت؟

362
00:21:54,640 --> 00:21:57,080
تدار عائلة لوبيز لعقود من الزمن.

363
00:21:57,080 --> 00:21:59,610
قبل تسعة أشهر احترقوا.

364
00:21:59,620 --> 00:22:00,980
اشتعلت النيران في منتصف الليل.

365
00:22:00,980 --> 00:22:03,980
تقرير الشرطة يقول حرق متعمد ، لكن لا يوجد مشتبه بهم

366
00:22:06,290 --> 00:22:09,720
إنها سيارة ، خدود حلوة ، وليست قطار ملاهي.

367
00:22:09,730 --> 00:22:11,890
كان لديهم ابنة اسمها فانيسا.

368
00:22:11,890 --> 00:22:13,430
سقطت التفاح بعيدًا عن الشجرة.

369
00:22:13,430 --> 00:22:15,330
كانت في صعود وما فوق. معالج.

370
00:22:15,330 --> 00:22:16,730
معالج؟ مثل دكتور جالوب.

371
00:22:16,730 --> 00:22:19,400
يمكن لجالوب ولوبيز أن يكونا نفس الشيء.

372
00:22:19,400 --> 00:22:20,330
غلين: لا أعرف أي مؤسسة غالوب.

373
00:22:20,340 --> 00:22:22,000
لكن فانيسا كانت هناك أثناء الحريق.

374
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
أصيبت بحروق سيئة للغاية ، لكنها نجت.

375
00:22:24,010 --> 00:22:26,470
يقول هنا جميع مزارع النحل التابعة لعائلة لوبيز

376
00:22:26,480 --> 00:22:27,870
تم منعها من قبل البنك.

377
00:22:27,880 --> 00:22:29,340
كل شيء ما عدا الذي احترق.

378
00:22:29,340 --> 00:22:31,610
لا تزال مملوكة لفانيسا لوبيز.

379
00:22:31,610 --> 00:22:33,450
ثم هذا هو المكان الذي نتجه إليه.

380
00:22:48,500 --> 00:22:49,960
شكرا.

381
00:22:50,730 --> 00:22:52,970
آرام: حسنًا ، حوالي 10 ثوانٍ.

382
00:22:52,970 --> 00:22:54,570
سمر وريسلر هنا.

383
00:22:54,570 --> 00:22:55,940
عجل.

384
00:22:55,940 --> 00:22:57,640
جارى التحميل...

385
00:22:57,640 --> 00:22:59,370
حسنا. نحن هنا.

386
00:23:00,270 --> 00:23:02,310
كاثرين نيميك.

387
00:23:03,930 --> 00:23:06,270
من هي كاثرين نيميك؟

388
00:23:06,470 --> 00:23:09,240
قف ، هل هذا سيء؟ هذا يبدو سيئا.

389
00:23:09,840 --> 00:23:11,900
لا أستطيع العودة بعد.

390
00:23:12,310 --> 00:23:13,710
أنا بحاجة إلى إثبات.

391
00:23:13,710 --> 00:23:16,080
هناك شيء أخير يجب أن أفعله.

392
00:23:16,280 --> 00:23:17,740
تمام. اه ، انطلق. من الأفضل أن تذهب.

393
00:23:17,750 --> 00:23:21,810
افعل ما عليك فعله لمساعدة السيد Reddington ، لكن افعل ذلك بسرعة.

394
00:23:23,680 --> 00:23:25,180
قفل.

395
00:23:27,120 --> 00:23:28,890
ارام ، افتح الباب.

396
00:23:28,890 --> 00:23:30,360
أنا آسف. أه لا أستطيع.

397
00:23:30,360 --> 00:23:31,920
لا تستطيع أو لا؟

398
00:23:40,730 --> 00:23:42,440
ريسلر: ديمبي ، توقف!

399
00:23:50,640 --> 00:23:53,180
يجب فتح هذا الباب. نعم اوكي.

400
00:23:59,490 --> 00:24:00,890
يغلق الآن!

401
00:24:02,120 --> 00:24:04,460
ديمبي ، لا تجعلني أطلق عليك النار!

402
00:24:04,460 --> 00:24:05,930
لم أفعل أي شيء.

403
00:24:05,930 --> 00:24:07,460
ثم تعال. اثبت ذلك!

404
00:24:07,460 --> 00:24:09,030
هذه خطتي.

405
00:24:09,230 --> 00:24:10,960
لكني أحتاج إلى الدليل.

406
00:24:11,430 --> 00:24:12,800
ديمبي!

407
00:24:13,270 --> 00:24:15,400
لا لا. Ressler ، لا.

408
00:24:43,730 --> 00:24:45,230
مبهر.

409
00:24:47,430 --> 00:24:49,370
آمل ألا تمانع في الغوص.

410
00:24:49,370 --> 00:24:51,400
كنت أبحث عنك منذ فترة طويلة ،

411
00:24:51,410 --> 00:24:53,110
والوقت هو الجوهر.

412
00:24:58,210 --> 00:24:59,610
كوبر: بماذا كنت تفكر؟

413
00:24:59,610 --> 00:25:02,150
كان بحاجة لمساعدتي. لم يكن عليك مساعدته على الهروب.

414
00:25:02,150 --> 00:25:03,880
إذا كان في المستوى ، كان بإمكاننا جميعًا المساعدة.

415
00:25:03,890 --> 00:25:05,250
نحن في فريق عمل Reddington.

416
00:25:05,250 --> 00:25:07,820
والشخص الوحيد ديمبي لا يستطيع الاقتراب الآن

417
00:25:07,820 --> 00:25:08,850
هو السيد ريدينجتون.

418
00:25:08,860 --> 00:25:10,420
لا أعتقد أن ريدنجتون سيؤذي ديمبي.

419
00:25:10,430 --> 00:25:11,560
ربما لو شعر أن ديمبي خانه.

420
00:25:11,560 --> 00:25:14,460
لا أعتقد أن ديمبي فعل ذلك ، لكن كل شيء يشير إلى ذلك.

421
00:25:14,460 --> 00:25:17,400
لذلك ، ليس هناك ما يمكن أن يفعله السيد Reddington.

422
00:25:17,400 --> 00:25:19,130
هل وجدت أي شيء من شأنه أن يبرئ ديمبي؟

423
00:25:19,130 --> 00:25:21,600
بصراحة ، لا أعلم. وجدنا اسم.

424
00:25:21,600 --> 00:25:22,400
كاثرين نيميك.

425
00:25:22,400 --> 00:25:24,970
ركض عليها واكتشف ما تستطيع.

426
00:25:25,570 --> 00:25:26,310
ويا آرام ...

427
00:25:26,310 --> 00:25:27,270
من الأفضل أن تكون محقًا بشأن ديمبي ،

428
00:25:27,280 --> 00:25:30,280
لأن كل ما سيحدث بعد ذلك سيكون عليك.

429
00:25:37,080 --> 00:25:39,790
مهلا. هل انت بخير؟ كانت لكم ضرا؟

430
00:25:39,790 --> 00:25:40,920
ليس انت؟

431
00:25:40,920 --> 00:25:42,150
لا.

432
00:25:49,300 --> 00:25:52,000
لا أستطيع المغادرة الآن. هل يمكننا التحدث لاحقا؟

433
00:25:52,000 --> 00:25:54,530
بالطبع. سأخرجك.

434
00:26:00,070 --> 00:26:00,640
إنه منوم.

435
00:26:00,640 --> 00:26:02,070
أعتقد أنها كانت مسألة وقت فقط

436
00:26:02,080 --> 00:26:04,680
قبل أن يكتشفها أحدكم ويظهر.

437
00:26:04,680 --> 00:26:06,250
كنت تعلم أنني سأصل إليك في النهاية.

438
00:26:06,250 --> 00:26:08,350
أنا لست من عملاء والديك.

439
00:26:08,350 --> 00:26:10,880
لكننا نعرف ما الذي تفعله بهم.

440
00:26:10,890 --> 00:26:13,350
ريتشارد فيكمان. دانيال ناكاموتو.

441
00:26:13,350 --> 00:26:15,890
نحن نعلم أنك أبرمت صفقات مع بعض من سجنك

442
00:26:15,890 --> 00:26:17,060
مرضى العلاج.

443
00:26:17,060 --> 00:26:19,130
نحن فقط لا نعرف لماذا.

444
00:26:20,690 --> 00:26:21,890
عندما كنت طفلا،

445
00:26:21,900 --> 00:26:25,970
كان هذا المكان هو العمود الفقري لأعمالنا في مجال العسل.

446
00:26:26,070 --> 00:26:28,670
كان والدي يعرف رجلاً يحتاج إلى مخبأ ،

447
00:26:28,670 --> 00:26:30,270
وقد ساعد.

448
00:26:30,270 --> 00:26:32,440
ثم ظهر واحد آخر.

449
00:26:32,670 --> 00:26:33,370
وواحدة أخرى.

450
00:26:33,370 --> 00:26:34,810
وسرعان ما كان والداي يكسبان المزيد من المال

451
00:26:34,810 --> 00:26:38,840
من مؤسسة حرمهم مما كانوا عليه من النحل.

452
00:26:39,110 --> 00:26:40,250
الثروة التي صنعها والداي

453
00:26:40,250 --> 00:26:43,620
كان إخفاء المجرمين في خزنة فولكان في قبو منزلنا.

454
00:26:43,620 --> 00:26:45,480
الأشخاص الوحيدون الذين عرفوا ذلك هم المجرمون

455
00:26:45,490 --> 00:26:46,620
التي مرت.

456
00:26:46,620 --> 00:26:49,390
عاد شخص ما وحاول سرقة المال.

457
00:26:49,390 --> 00:26:52,430
لكن أثناء قطع القفل بشعلة الأسيتيلين ،

458
00:26:52,430 --> 00:26:54,660
أشعلوا النار في المنزل.

459
00:26:55,130 --> 00:26:57,630
كنت الوحيد الذي نجا.

460
00:27:14,580 --> 00:27:16,720
Apitherapy هو الشيء الوحيد الذي وجدته فعالاً

461
00:27:16,720 --> 00:27:18,350
في مكافحة العدوى.

462
00:27:18,350 --> 00:27:20,890
تجذب الفيرومونات من الملكة السرب ،

463
00:27:20,890 --> 00:27:24,390
ولسعاتهم وإنزيماتهم تشفي الندوب.

464
00:27:24,390 --> 00:27:28,390
ليس لديك أي فكرة عن العميل الذي فعل هذا ، لذا فأنت تقتلهم جميعًا.

465
00:27:28,400 --> 00:27:29,560
إذا كان ملفهم في دفتر أستاذ والديّ ،

466
00:27:29,560 --> 00:27:32,370
إنهم يستحقون العقاب على شيء أو آخر.

467
00:27:32,370 --> 00:27:35,800
هناك إدخال في ذلك دفتر الأستاذ أريد رؤيته.

468
00:27:35,800 --> 00:27:39,000
من أجلك ، آمل ألا يتم شطبها.

469
00:27:53,620 --> 00:27:54,220
كاثرين نيميك مفقودة؟

470
00:27:54,220 --> 00:27:57,660
نعم ، لقد اختفت في عام 1991. خرجت للتو من الشبكة.

471
00:27:57,660 --> 00:28:00,490
عاشت في عدد قليل من العناوين في الغرب الأوسط في الثلاثينيات من عمرها.

472
00:28:00,500 --> 00:28:03,530
عملت في وكالة توظيف محلية حصرية.

473
00:28:03,530 --> 00:28:05,800
ولكن بعد ذلك ، ذات يوم ، ذهبت للتو.

474
00:28:05,900 --> 00:28:06,630
ولا يوجد المزيد من السجلات.

475
00:28:06,630 --> 00:28:10,300
أنت تقول هذه (نيميك) هي التي تهاجم (ريدينغتون)؟

476
00:28:10,300 --> 00:28:11,640
يبدو أن ديمبي يعتقد ذلك.

477
00:28:11,640 --> 00:28:13,370
لكنها مفقودة منذ 25 عامًا.

478
00:28:13,370 --> 00:28:14,310
نعم ، لا يمكنني شرح ذلك ،

479
00:28:14,310 --> 00:28:17,940
لكن هل رأيت وجه ديمبي عندما رأى اسمها ...

480
00:28:19,050 --> 00:28:21,150
كان الأمر كما لو أنه رأى شبحًا.

481
00:28:21,780 --> 00:28:24,980
يرسل كوبر فريقًا لاصطحاب الدكتور جالوب.

482
00:28:26,590 --> 00:28:28,320
يقول إن آرام بخير.

483
00:28:28,320 --> 00:28:31,160
يصر آرام على أن ديمبي بريء.

484
00:28:32,930 --> 00:28:34,990
أحتاج أن أكون الحكم على ذلك.

485
00:28:35,000 --> 00:28:36,830
إنه ليس الشخص الذي يؤذيك.

486
00:28:36,830 --> 00:28:38,630
كان يستخدم آرام للعثور على هذا الشخص.

487
00:28:38,630 --> 00:28:42,270
يركض الناس عندما يكونون خائفين وعندما يكونون مذنبين.

488
00:28:42,270 --> 00:28:43,970
يمكنك تحمل الأمل في الأفضل.

489
00:28:43,970 --> 00:28:48,810
لكن للبقاء على قيد الحياة في عالمي ، أفترض الأسوأ.

490
00:28:49,240 --> 00:28:53,080
إيزابيلا: سيد ريدينجتون ، كيف وجدتني؟

491
00:28:53,080 --> 00:28:54,680
مرحبا ايزابيلا.

492
00:28:55,580 --> 00:28:57,750
أنا آسف. تفضل بالدخول.

493
00:29:03,490 --> 00:29:05,360
إيزابيلا: من فضلك اجلس.

494
00:29:08,960 --> 00:29:10,200
مومياء.

495
00:29:17,070 --> 00:29:20,070
أريد التحدث مع والدك إيزابيلا.

496
00:29:20,070 --> 00:29:21,310
التحدث معه؟

497
00:29:21,310 --> 00:29:23,310
ماذا تقصد بذلك؟ أين هو؟

498
00:29:24,010 --> 00:29:25,980
ريدينجتون: لا أعرف.

499
00:29:25,980 --> 00:29:27,780
هل هو بأمان؟

500
00:29:29,120 --> 00:29:30,250
لا نعلم.

501
00:29:30,250 --> 00:29:33,650
لكن حدث شيء ما. ريدينجتون: آمل ألا يحدث ذلك.

502
00:29:33,920 --> 00:29:36,460
لكنني لن أعرف حتى أجده.

503
00:29:37,390 --> 00:29:39,860
إيزابيلا: هل يريدك أن تجده؟

504
00:29:41,060 --> 00:29:43,700
لم يفعل. لكن لا بد لي من ذلك.

505
00:29:43,700 --> 00:29:47,130
ويجب أن أصر على مساعدتك للقيام بذلك.

506
00:29:54,470 --> 00:29:56,940
أحيانًا يرسل لي طرودًا.

507
00:29:56,940 --> 00:30:00,080
الهواتف المحمولة مسبقة الدفع برقم واحد محفوظ.

508
00:30:00,380 --> 00:30:02,110
لحالات الطوارئ.

509
00:30:04,720 --> 00:30:08,650
عندما أخبرني والدي أنه نقلنا إلى هنا لحمايتنا ،

510
00:30:08,660 --> 00:30:12,290
لم أحلم قط أنه قصد أن يحمينا منك.

511
00:30:12,530 --> 00:30:14,160
لم يفعل.

512
00:30:29,180 --> 00:30:30,540
هل انت بخير ايزابيلا؟

513
00:30:30,550 --> 00:30:32,110
نعم فعلا. إنها بخير.

514
00:30:32,580 --> 00:30:34,450
ماذا تفعل هناك يا ريمون؟

515
00:30:34,450 --> 00:30:36,050
أحاول أن أجدك.

516
00:30:36,050 --> 00:30:37,650
إيزابيلا وإيلي؟

517
00:30:37,650 --> 00:30:39,650
إنها آمنة تمامًا.

518
00:30:42,060 --> 00:30:43,090
ماذا تفعل يا ديمبي؟

519
00:30:43,090 --> 00:30:45,420
لأن كل ما يبدو أنك تفعله

520
00:30:45,430 --> 00:30:47,230
يجعلك تبدو مذنبا.

521
00:30:47,230 --> 00:30:48,390
كلانا مذنب ، ريموند.

522
00:30:48,400 --> 00:30:51,100
جئت إلى هنا لأرى بنفسي. هي ليست هنا.

523
00:30:51,100 --> 00:30:53,600
من ليس ... ماذا تقول؟

524
00:30:56,940 --> 00:30:58,240
ديمبي؟

525
00:31:00,540 --> 00:31:01,940
ديمبي؟

526
00:31:02,410 --> 00:31:03,680
ديمبي؟

527
00:31:34,770 --> 00:31:35,980
أنا أعرف من أنت.

528
00:31:35,980 --> 00:31:39,380
أنت و تلك الفتاة التي ترتدي القبعة أحضرت كيت هنا.

529
00:31:40,480 --> 00:31:42,680
رجلين ضد امرأة غير مسلحة.

530
00:31:42,680 --> 00:31:47,750
كان هذا جبانًا ، وما زلت لا تستطيع إنجاز المهمة.

531
00:31:48,190 --> 00:31:50,720
أنت لا تعرف أنها نجت ، أليس كذلك؟

532
00:31:51,060 --> 00:31:54,260
رفضت أول كيت أن تموت.

533
00:31:56,000 --> 00:31:59,030
لقد حذرتني عنك. عضلة.

534
00:31:59,030 --> 00:32:01,030
قال الرجل في القبعة لا يذهب إلى أي مكان

535
00:32:01,040 --> 00:32:03,140
بدونك بجانبه.

536
00:32:03,140 --> 00:32:05,770
أخبرتني كيت أنك ستعود.

537
00:32:06,310 --> 00:32:08,040
لقد كنت منتظرا.

538
00:32:08,040 --> 00:32:11,080
سأقتلكما كلاكما على ما فعلته بها.

539
00:32:11,310 --> 00:32:16,050
الآن ، أين صديقك اللطيف؟

540
00:32:20,350 --> 00:32:21,590
لما؟

541
00:32:34,970 --> 00:32:35,400
الوكيل موجتاباي.

542
00:32:35,400 --> 00:32:37,640
ريدينجتون: ماذا وجدتي أنت وديمبي يا آرام؟

543
00:32:37,640 --> 00:32:38,240
السيد ريدينجتون ...

544
00:32:38,240 --> 00:32:41,140
انا تحدثت اليه. بدأ يخبرني بشيء ،

545
00:32:41,140 --> 00:32:42,880
لكنه تعرض للهجوم.

546
00:32:42,880 --> 00:32:43,340
هاجم؟

547
00:32:43,340 --> 00:32:45,280
ماذا يحدث هنا؟ عن ماذا يتحدث؟

548
00:32:45,280 --> 00:32:45,680
انا لا اعرف.

549
00:32:45,680 --> 00:32:49,950
الشخص الذي يعتقد أنه قادم من أجلي. قد تكون امرأة.

550
00:32:49,950 --> 00:32:51,250
هل سيكون ديمبي بخير؟

551
00:32:51,250 --> 00:32:52,890
أطلق سراحك. لماذا ا؟

552
00:32:52,890 --> 00:32:54,650
هل اكتشفت شيئا؟

553
00:32:54,660 --> 00:32:57,390
نحن فعلنا. وجدنا اسم. كاثرين نيميك.

554
00:32:59,430 --> 00:33:00,590
قل ذلك مرة أخرى.

555
00:33:00,590 --> 00:33:02,060
كاثرين ، آه ... الألمانية.

556
00:33:02,060 --> 00:33:05,500
لكنها مفقودة منذ عام 1991.

557
00:33:06,400 --> 00:33:09,200
لما؟ أرجوك قل لي. هل هو بخير؟

558
00:33:09,200 --> 00:33:11,300
ريدنجتون ، ما الذي يحدث؟

559
00:33:11,310 --> 00:33:13,640
ماذا حدث لديمبي؟

560
00:33:17,910 --> 00:33:19,310
سأجده.

561
00:33:20,680 --> 00:33:22,050
سأجده.

562
00:33:37,560 --> 00:33:38,360
هذا أنا.

563
00:33:38,370 --> 00:33:40,530
أكره ترك هذا على جهازك ،

564
00:33:40,530 --> 00:33:43,170
لكن هناك شيء يجب أن تعرفه ...

565
00:34:01,690 --> 00:34:07,360
أعظم عدو للرجل هو قوى الظلام المكبوتة في داخله.

566
00:34:09,000 --> 00:34:10,730
لكن ليس بالنسبة لي.

567
00:34:11,260 --> 00:34:14,100
قوتي المظلمة لها اسم.

568
00:34:14,370 --> 00:34:21,040
شخص ائتمنت عليه أبشع الجرائم في حياتي.

569
00:34:22,780 --> 00:34:26,850
كل اعتداء ارتكبته ،

570
00:34:27,350 --> 00:34:28,950
محوها.

571
00:34:29,980 --> 00:34:33,220
نظف كما لو أنه لم يحدث قط.

572
00:34:36,560 --> 00:34:38,190
معرفي ،

573
00:34:39,630 --> 00:34:41,930
الذي يدينني الآن.

574
00:34:43,300 --> 00:34:45,860
عن ماذا تتحدث؟

575
00:34:47,770 --> 00:34:49,230
كاثرين نيميك.

576
00:34:49,240 --> 00:34:51,470
من هي كاثرين نيميك؟

577
00:34:51,470 --> 00:34:55,070
اسم جاء ليعبر عن أحلك ساعاتي.

578
00:34:55,080 --> 00:34:56,710
صديقى.

579
00:35:02,120 --> 00:35:03,820
سيد كابلان.

580
00:35:05,790 --> 00:35:07,720
سيد كابلان؟

581
00:35:10,690 --> 00:35:12,190
انها على قيد الحياة.

582
00:35:12,190 --> 00:35:14,190
عندما ضغطت على الزناد ،

583
00:35:14,200 --> 00:35:16,700
غادرت دون أن أتحقق.

584
00:35:17,860 --> 00:35:21,600
لم أكن لأكون أبدًا مهملاً إذا

585
00:35:23,600 --> 00:35:26,240
لم يكن هناك جزء مني يتمنى

586
00:35:26,240 --> 00:35:30,310
لم أفعل ما فعلته للتو.

587
00:35:31,340 --> 00:35:33,510
لقد كانت هي طوال الوقت.

588
00:35:33,510 --> 00:35:36,720
القصاص على ما فعلته لها.

589
00:35:38,520 --> 00:35:41,420
هل يمكن أن تكون النتيجة حتى الآن؟

590
00:35:42,120 --> 00:35:44,120
هل يمكن أن ينتهي هذا؟

591
00:35:46,760 --> 00:35:50,260
كل ما أعرفه هو أنني بحاجة للعثور على ديمبي.

592
00:36:46,390 --> 00:36:48,490
ليز: ديمبي!

593
00:36:50,660 --> 00:36:51,760
انها على قيد الحياة.

594
00:36:51,760 --> 00:36:53,160
كيت على قيد الحياة.

595
00:36:53,160 --> 00:36:54,960
أنا آسف ديمبي.

596
00:36:55,330 --> 00:36:57,360
من فعل هذا بالنسبة لك؟ رجل.

597
00:36:57,360 --> 00:36:58,730
وجد كيت.

598
00:36:58,730 --> 00:37:01,300
لقد أصيب في ركبته اليسرى.

599
00:37:03,740 --> 00:37:05,270
أين رأيته آخر مرة؟

600
00:37:05,270 --> 00:37:06,810
غرب هنا.

601
00:37:09,780 --> 00:37:11,540
انت بحاجة إلى الطبيب.

602
00:37:11,840 --> 00:37:13,710
حافظ على ذلك مشدودًا.

603
00:37:14,810 --> 00:37:16,450
ليز: حسنًا ، ها نحن ذا.

604
00:37:16,450 --> 00:37:19,120
أنت لا تلاحقه. ريدينجتون: أنا كذلك.

605
00:37:19,350 --> 00:37:20,590
سيقودني إلى كيت.

606
00:37:20,590 --> 00:37:23,790
إحضار ديمبي إلى المستشفى. لو سمحت.

607
00:37:39,940 --> 00:37:43,980
يجب أن نعود إلى الوراء ، ونجد طريقًا آخر. كل هذا مكشوف جدا.

608
00:37:45,280 --> 00:37:46,850
أوه!

609
00:38:08,900 --> 00:38:10,470
Ow!

610
00:38:21,380 --> 00:38:23,950
يجب أن تعرف صديقي كيت.

611
00:38:35,600 --> 00:38:37,900
كان يجب أن أخبرك عن جانيت.

612
00:38:37,900 --> 00:38:39,830
لا يهم.

613
00:38:40,070 --> 00:38:41,930
إنه يفعل لي.

614
00:38:42,170 --> 00:38:44,000
أنا آسف لأنني ...

615
00:38:44,640 --> 00:38:45,940
مهلا...

616
00:38:45,940 --> 00:38:47,570
هل يمكنني أن أخبرك بشيء أنا معجب بك؟

617
00:38:47,570 --> 00:38:50,340
أفضل أنك لم تفعل ذلك. شدتك.

618
00:38:50,340 --> 00:38:53,550
الطريقة التي تتحدث بها وتفكر بها ، الطريقة التي تؤدي بها عملك.

619
00:38:53,550 --> 00:38:54,350
توقف عن ذلك.

620
00:38:54,350 --> 00:38:55,450
أنا لا معجب به فقط.

621
00:38:55,450 --> 00:38:57,720
أنا أيضًا مرعوب منه.

622
00:38:58,750 --> 00:39:02,150
وماذا سيفعل لي إذا اقتربنا أكثر من اللازم.

623
00:39:06,830 --> 00:39:09,530
كيف هذا مرعب؟

624
00:39:09,530 --> 00:39:12,400
لم أستطع أن أهتم بما تعجب به.

625
00:39:39,460 --> 00:39:42,390
يمكنني أن أقدر اللطف الذي أظهرته

626
00:39:42,400 --> 00:39:44,700
لامرأة مصابة محتاجة.

627
00:39:44,700 --> 00:39:46,360
إنه جدير بالثناء.

628
00:39:46,370 --> 00:39:49,000
كما هو ولائك لها ،

629
00:39:49,600 --> 00:39:52,340
حتى تحت تهديد الموت.

630
00:39:53,240 --> 00:39:55,370
لكن عليك الاتصال بها.

631
00:39:58,080 --> 00:40:00,050
كانت محقة فيك

632
00:40:00,050 --> 00:40:03,380
قالت إنك كنت خطيرة للغاية

633
00:40:03,380 --> 00:40:05,520
ولا هوادة فيها على الإطلاق.

634
00:40:05,650 --> 00:40:08,490
هل يمكن أن تستخدم القليل من مثلك في Quang Tri.

635
00:40:08,490 --> 00:40:09,250
في ذلك الوقت ، كنا نقول

636
00:40:09,260 --> 00:40:13,020
"إذا كنت ستأخذ لقطة في فيكتور تشارلي ،"

637
00:40:13,030 --> 00:40:14,130
"من الأفضل أن تضربه".

638
00:40:14,130 --> 00:40:15,130
لأنك إذا لم تفعل ...

639
00:40:15,130 --> 00:40:19,530
قام فيكتور وشقيقه وأبناء عمومته الثلاثة بإطلاق النار.

640
00:40:20,130 --> 00:40:22,670
كيت أيضا خطيرة جدا ،

641
00:40:22,840 --> 00:40:25,600
ولا هوادة فيها على الإطلاق.

642
00:40:26,440 --> 00:40:28,540
أعتقد أنها تعلمت ذلك منك.

643
00:40:28,980 --> 00:40:30,480
لو كنت مكانك

644
00:40:30,480 --> 00:40:34,210
كنت سأحرص على التأكد من أنني لم أفتقد.

645
00:40:35,820 --> 00:40:38,920
نعم ، كان هذا خطأ لن أقوم به مرة أخرى.

646
00:40:39,450 --> 00:40:40,750
اتصل بها.

647
00:40:42,220 --> 00:40:45,790
يبدو لي أنني لن أنجو بهذه الطريقة.

648
00:40:45,790 --> 00:40:49,630
قد يبدو هذا مثيرا للسخرية بالنظر إلى الظروف ،

649
00:40:49,630 --> 00:40:52,200
لكني أمقت العنف.

650
00:40:52,200 --> 00:40:55,930
ألجأ إليه فقط في أوقات الضرورة القصوى.

651
00:40:55,940 --> 00:41:01,840
لذا صدقوني عندما أقول أن هذا أمر بالغ الأهمية وضروري.

652
00:41:02,910 --> 00:41:05,210
اتصل بها.

653
00:41:10,520 --> 00:41:13,120
قالت أنك ستفعل هذا.

654
00:41:13,120 --> 00:41:15,620
قالت إنني سأفعل ماذا بالضبط؟

655
00:41:15,790 --> 00:41:18,160
قلل من شأنها.

656
00:41:33,540 --> 00:41:34,970
باز!

657
00:41:43,780 --> 00:41:44,520
الصياد: إنه أنا.

658
00:41:44,520 --> 00:41:46,950
أكره ترك هذا على جهازك ،

659
00:41:46,950 --> 00:41:48,720
لكن هناك شيء يجب أن تعرفه ...

660
00:41:48,720 --> 00:41:52,960
أصدقاؤك ، الرجل الأسود والرجل الذي يرتدي القبعة ...

661
00:41:52,960 --> 00:41:54,190
ريدينجتون.

662
00:41:54,190 --> 00:41:55,190
انهم هنا.

663
00:41:55,200 --> 00:41:57,460
قلت إنهم سيقتلونني للوصول إليك.

664
00:41:57,460 --> 00:41:59,830
إذا كانت هذه آخر مرة تسمع فيها صوتي ،

665
00:41:59,830 --> 00:42:02,000
أعلم أنني لم أستسلم لك.

666
00:42:02,000 --> 00:42:03,540
وأنا لم أنزل بدون قتال.

667
00:42:03,540 --> 00:42:08,010
أخبرتني إذا اكتشف أنك ما زلت على قيد الحياة ،

668
00:42:08,010 --> 00:42:09,810
لقد جاء إليك مليئًا بالملل.

669
00:42:09,810 --> 00:42:12,540
حسنًا ، أقفل وتحميل ، كاتي.

670
00:42:12,550 --> 00:42:15,180
لقد حانت حربك.