1
00:00:06,030 --> 00:00:07,290
شكرا.

2
00:00:07,800 --> 00:00:10,130
جو: ضع ذلك في علامة التبويب الخاصة بي.

3
00:00:10,130 --> 00:00:11,500
سأعود.

4
00:00:12,400 --> 00:00:13,370
بدون قيود أو شروط.

5
00:00:13,370 --> 00:00:17,040
أنت فقط تبدو وكأنك تمر بليلة صعبة.

6
00:00:17,040 --> 00:00:18,640
شكرا لك.

7
00:00:18,640 --> 00:00:20,410
ليبينجر كارتر ، صحيح؟

8
00:00:20,410 --> 00:00:23,210
اعتقدت أنك تبدو مألوفا. لقد رأيتك في

9
00:00:23,210 --> 00:00:25,150
المصعد. المصعد. نعم.

10
00:00:25,150 --> 00:00:27,280
تسويق. إدارة المحافظ.

11
00:00:27,280 --> 00:00:29,350
ما هو بالضبط؟

12
00:00:29,350 --> 00:00:31,020
ملل. همم.

13
00:00:33,390 --> 00:00:35,660
هل تمانع إذا كنت ... لا.

14
00:00:36,020 --> 00:00:38,260
لكني أحذرك ، أنا لست شديدًا.

15
00:00:38,630 --> 00:00:40,830
شركة جيدة.

16
00:00:40,830 --> 00:00:41,430
لا مشكلة.

17
00:00:41,430 --> 00:00:44,870
وإذا كنت تبحث عن جسر جيد للقفز من عليه ،

18
00:00:44,870 --> 00:00:46,400
أنا أعلم كل التوفيق.

19
00:00:48,700 --> 00:00:49,500
أقرب فندق روزفلت.

20
00:00:49,510 --> 00:00:53,340
نعم. لكن الجسر الرئيسي أكثر روعة.

21
00:00:53,640 --> 00:00:54,940
انا جو.

22
00:00:55,180 --> 00:00:56,880
أنا فيلومينا.

23
00:01:04,420 --> 00:01:06,220
انتظر. هل يستطيع احد رؤيتنا

24
00:01:06,350 --> 00:01:07,960
رقم نحن بخير.

25
00:01:12,560 --> 00:01:13,430
فيلومينا: انتظر ، انتظر.

26
00:01:13,430 --> 00:01:15,300
انتظر ، إنه عالق.

27
00:01:16,900 --> 00:01:18,570
جو: ماذا حدث؟

28
00:01:34,620 --> 00:01:35,920
كابلان.

29
00:01:37,050 --> 00:01:39,120
اعتقدت ... كنت ميتا.

30
00:01:39,120 --> 00:01:39,750
أنا أعرف.

31
00:01:39,760 --> 00:01:42,790
التقارير كانت مبالغ فيها إلى حد كبير.

32
00:02:28,570 --> 00:02:29,340
ليز: زمالة كاتاي.

33
00:02:29,340 --> 00:02:31,440
هل تدرك كم هو مرموق؟

34
00:02:31,440 --> 00:02:33,240
متى الاجتماع؟ بعد ظهر اليوم.

35
00:02:33,240 --> 00:02:36,210
السيدة بانابكر هنا. وهي لا تبدو سعيدة.

36
00:02:36,210 --> 00:02:39,010
تم ترشيح سمر لبرنامج زمالة كاتاي.

37
00:02:39,020 --> 00:02:41,180
لا تمزح. هذا رائع جدا.

38
00:02:41,180 --> 00:02:43,320
يجب أن نرى ما تريد.

39
00:02:44,690 --> 00:02:46,390
هي لا تستطيع أن تكرهني إلى الأبد ، أليس كذلك؟

40
00:02:46,390 --> 00:02:48,460
هذا يعتمد على. تعريف "إلى الأبد".

41
00:02:48,460 --> 00:02:52,060
ستة وثمانون جثة في حلبة للتزلج على الجليد في ريستون.

42
00:02:52,060 --> 00:02:53,330
يدعي مرشد مجهول

43
00:02:53,330 --> 00:02:55,460
كل واحد منهم مساعد سابق

44
00:02:55,460 --> 00:02:57,770
أو منافس لريموند ريدنجتون.

45
00:02:57,770 --> 00:02:58,370
نعم. و؟

46
00:02:58,370 --> 00:03:01,340
ستة وثمانون جثة ، العميل ريسلر ، 86!

47
00:03:01,340 --> 00:03:02,370
لم تكن فكرتنا أن نضع ورقة صفقة

48
00:03:02,370 --> 00:03:04,610
مع أخطر مجرم في نصف الكرة الغربي.

49
00:03:04,610 --> 00:03:07,570
تم اتخاذ هذا القرار من قبل ديان فاولر في العدالة الرئيسية.

50
00:03:07,580 --> 00:03:08,010
من فضلك يا هارولد.

51
00:03:08,010 --> 00:03:10,810
هل هذه هي بطاقة "الأوامر التالية فقط" التي أسمعها وهي تصفع اللباد؟

52
00:03:10,810 --> 00:03:13,350
لم تكن فكرتي أن أكون مسؤولاً عن فريق العمل هذا.

53
00:03:13,350 --> 00:03:15,550
كان ريسلر يطارد ريدنجتون لسنوات

54
00:03:15,550 --> 00:03:16,680
تحاول وضعه خلف القضبان.

55
00:03:16,690 --> 00:03:18,650
العميلة حريصة على قلبها رأساً على عقب.

56
00:03:18,650 --> 00:03:20,390
أنا أتعاطف. فعلا انا افعل.

57
00:03:20,390 --> 00:03:23,590
لكن لدينا إعصار سياسي في أيدينا

58
00:03:23,590 --> 00:03:26,130
والجميع يتجهون إلى قبو العاصفة.

59
00:03:26,130 --> 00:03:28,300
وإذا وصلوا تلك الأجسام بك ،

60
00:03:28,300 --> 00:03:30,900
العدالة الرئيسية ستقطع العلاقات وتتنصل.

61
00:03:30,900 --> 00:03:34,970
قام ag بتعقب سريع للتحقيق في الجثث.

62
00:03:34,970 --> 00:03:37,440
الطريقة التي أسمعها ، الرجل المسؤول عن القضية

63
00:03:37,440 --> 00:03:39,910
البرية مثل خنزير بستان الخوخ.

64
00:03:39,910 --> 00:03:42,010
يا لها من رائحة كريهة.

65
00:03:42,010 --> 00:03:43,710
تلك الرائحة الكريهة ...

66
00:03:45,080 --> 00:03:47,980
تلك الرائحة الكريهة هي رائحة الظلم.

67
00:03:47,980 --> 00:03:51,050
هؤلاء الناس ليسوا ضحايا. لقد عملوا مع ريدنجتون.

68
00:03:51,050 --> 00:03:53,850
ما الذي من المفترض أن يعنيه ذلك بالضبط؟

69
00:03:53,860 --> 00:03:56,190
ألا تحبهم زوجاتهم؟

70
00:03:56,190 --> 00:03:58,660
أن أطفالهم لا يفتقدونهم؟

71
00:03:59,360 --> 00:04:02,160
أن جرائم قتلهم يجب أن تذهب دون حل؟

72
00:04:02,400 --> 00:04:04,100
هل هذا ما تقوله ،

73
00:04:04,730 --> 00:04:07,400
الضابط ونشل؟ همم؟

74
00:04:07,400 --> 00:04:10,170
أنت تعبث معي ، صحيح؟

75
00:04:12,040 --> 00:04:15,410
لا ، أنا لا أعبث معك.

76
00:04:15,940 --> 00:04:18,750
كان من دواعي سروري مقابلتك أيها الضابط ونشل.

77
00:04:18,750 --> 00:04:21,050
الوكيل الخاص جوليان جيل.

78
00:04:21,320 --> 00:04:23,750
الآن سأحتاج إلى بعض المساحة.

79
00:04:24,520 --> 00:04:25,520
الجميع!

80
00:04:25,520 --> 00:04:26,520
اريد مسح هذا الموقع

81
00:04:26,520 --> 00:04:29,560
نعم انت. لنذهب. كلكم. هيا.

82
00:04:29,560 --> 00:04:31,030
لنذهب.

83
00:04:31,190 --> 00:04:34,430
الجميع خارج. شكرا لك،

84
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
وداعا.

85
00:04:52,180 --> 00:04:54,750
أنا آسف.

86
00:04:56,580 --> 00:04:58,050
هذا هو كل خطأي.

87
00:05:18,440 --> 00:05:19,710
اعذرني. كارل؟

88
00:05:19,710 --> 00:05:21,780
آسف لإزعاجك في العمل. إيثان بيجبي.

89
00:05:21,780 --> 00:05:24,410
أه يا شريف أعطني اسمك وعنوانك.

90
00:05:24,410 --> 00:05:24,980
شريف؟

91
00:05:24,980 --> 00:05:26,680
لا لا. لا شيء من هذا القبيل.

92
00:05:26,680 --> 00:05:27,680
أنا أبحث عن عمتي كيت.

93
00:05:27,680 --> 00:05:31,920
أنا أفهم أنك حملتها على طول الطريق السريع منذ بضعة أشهر.

94
00:05:31,920 --> 00:05:35,490
يبدو أن شخصًا ما اكتشفها في شاحنتك

95
00:05:35,490 --> 00:05:37,930
وذكرها إلى الشريف.

96
00:05:38,390 --> 00:05:40,330
قالت أن اسمها شيلا.

97
00:05:40,330 --> 00:05:43,230
آه! كنت خائفة من ذلك.

98
00:05:43,230 --> 00:05:44,530
نعتقد أنها تعرضت لحادث.

99
00:05:44,530 --> 00:05:47,870
وجدنا سيارتها في واد ضيق مع أدويتها.

100
00:05:47,870 --> 00:05:49,300
حلوة مثل الفطيرة ، كيت.

101
00:05:49,310 --> 00:05:51,870
ولا تزال حادة إلى حد ما عندما تكون على مدسها.

102
00:05:51,870 --> 00:05:53,170
لكن بدون تلك الحبوب ...

103
00:05:53,180 --> 00:05:55,410
كان والدتي مصابة بالخرف قبل أن يصاب بها السرطان.

104
00:05:55,410 --> 00:05:58,510
انا أسف للغايه. إنه أمر فظيع ، فظيع.

105
00:05:58,510 --> 00:06:02,150
كانت العائلة بأكملها مسعورة منذ أن اختفت.

106
00:06:02,620 --> 00:06:04,450
كانت بخير آخر مرة رأيتها فيها.

107
00:06:04,450 --> 00:06:08,020
نعم؟ أين كان ذلك بالضبط؟

108
00:06:12,360 --> 00:06:13,030
ريدينغتون: مساء الخير.

109
00:06:13,030 --> 00:06:17,300
أود الاستفسار عن أحد ضيوفك السابقين.

110
00:06:17,300 --> 00:06:18,200
و انت؟

111
00:06:18,200 --> 00:06:20,870
الضابط سيمونز. شرطة الولاية.

112
00:06:20,870 --> 00:06:21,970
أستطيع أن أقول دائما.

113
00:06:21,970 --> 00:06:23,900
يجب أن يكون هناك شيء في الصوت.

114
00:06:23,910 --> 00:06:25,140
إذن ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيدي؟

115
00:06:25,140 --> 00:06:27,740
أبحث عن امرأة تسافر بمفردها.

116
00:06:27,740 --> 00:06:28,710
لقد اختفت.

117
00:06:28,710 --> 00:06:29,610
وكل الأدلة تدل على ذلك

118
00:06:29,610 --> 00:06:33,410
ربما أقامت هنا ليلة العاشر من نوفمبر.

119
00:06:33,420 --> 00:06:36,180
آمل أن يكون لديك بعض السجل. نعم.

120
00:06:37,090 --> 00:06:38,790
حق. إنه هنا.

121
00:06:41,720 --> 00:06:43,490
نعم فعلا. شيلا باركر.

122
00:06:43,490 --> 00:06:45,830
خمس ليال. دفعت نقدا.

123
00:06:46,090 --> 00:06:46,930
الغرفة الرابعة.

124
00:06:46,930 --> 00:06:49,530
أريد أن أنظر إلى تلك الغرفة.

125
00:06:51,670 --> 00:06:53,700
السيد كابلان: حياتك كما تعرفها انتهت يا جو.

126
00:06:53,700 --> 00:06:56,040
لكنني سأعطيكم الفرصة التي حُرمت.

127
00:06:56,040 --> 00:06:57,970
كل ما عليك فعله هو الابتعاد.

128
00:06:57,970 --> 00:06:59,970
اترك ريمون ريدينغتون.

129
00:06:59,980 --> 00:07:02,080
لن أخونه.

130
00:07:02,380 --> 00:07:04,440
الجواب لا.

131
00:07:05,410 --> 00:07:09,720
ليز: الشخص الذي اكتشف الجثث اسمه السيد كابلان.

132
00:07:09,720 --> 00:07:13,120
إنها منظف ريدينغتون وواحدة من أقرب المقربين له.

133
00:07:13,120 --> 00:07:15,920
لماذا هي في حالة حرب معه؟

134
00:07:15,930 --> 00:07:17,420
ريسلر. لدي سؤالان لك.

135
00:07:17,430 --> 00:07:21,300
واحد. مالذي تعمل عليه؟ و اثنان. هل يمكنك إعادة التعيين؟

136
00:07:21,300 --> 00:07:22,700
عاصفة؟ دوني.

137
00:07:22,700 --> 00:07:24,500
ماذا تقصد ، أعيد تعيينه؟

138
00:07:24,500 --> 00:07:26,900
لم أكن أعرف حتى أنك ما زلت مع المكتب.

139
00:07:26,900 --> 00:07:28,200
نعم.

140
00:07:28,200 --> 00:07:30,940
اضطررت إلى الابتعاد قليلاً.

141
00:07:30,940 --> 00:07:32,010
لكنني عدت

142
00:07:32,010 --> 00:07:35,640
وأنا أقف في منتصف حلبة تزلج على الجليد شديدة البرودة

143
00:07:35,640 --> 00:07:37,340
محاطة بـ 86 جثة.

144
00:07:37,350 --> 00:07:38,010
استدعاني المكتب.

145
00:07:38,010 --> 00:07:39,050
يريدون مني أن أوصلهم إلى ريدنجتون.

146
00:07:39,050 --> 00:07:41,380
لذلك اتصلت بك لمعرفة ما إذا كنت تريد العمل معًا مرة أخرى.

147
00:07:41,380 --> 00:07:44,150
انا لا اعرف. ماذا تقصد لا تعلم؟

148
00:07:44,150 --> 00:07:46,550
ألم تسمعني؟ أنا أتحدث عن ريدينغتون.

149
00:07:46,560 --> 00:07:48,760
انظر ، لقد سمعت ما قلته. انا فقط...

150
00:07:48,760 --> 00:07:50,890
أنا فقط في منتصف شيء ما. حسنا؟

151
00:07:50,890 --> 00:07:54,600
تمام. حسنًا ، هل يتضمن ذلك إسقاط ريدينغتون؟

152
00:07:55,700 --> 00:07:56,400
ليس تماما.

153
00:07:56,400 --> 00:07:57,760
حسنًا ، هذا ليس مهمًا.

154
00:07:57,770 --> 00:08:00,030
أعمل لي معروفا. فكر في الأمر.

155
00:08:00,040 --> 00:08:00,730
في الواقع لا.

156
00:08:00,740 --> 00:08:02,970
لا تفكر في الأمر واحصل على مؤخرتك هنا

157
00:08:02,970 --> 00:08:05,740
حتى نتمكن أخيرًا من إنهاء ما بدأناه.

158
00:08:06,370 --> 00:08:08,310
كل شيء على ما يرام؟

159
00:08:08,540 --> 00:08:09,540
لا ليس كذلك.

160
00:08:09,550 --> 00:08:11,910
كان هذا خنزير بستان الخوخ.

161
00:08:12,010 --> 00:08:13,580
جوليان جيل الاسم.

162
00:08:13,580 --> 00:08:16,120
لقد عملنا معًا في فريق عمل ريدنجتون.

163
00:08:16,120 --> 00:08:18,050
طلب مني الانضمام إليه.

164
00:08:20,050 --> 00:08:20,520
ربما يجب عليك.

165
00:08:20,520 --> 00:08:22,360
مواكبة التحقيق. ابق خطوة للأمام.

166
00:08:22,360 --> 00:08:25,360
لا تحتاج مني أن أبقى متقدمًا بخطوة على تحقيقه ،

167
00:08:25,360 --> 00:08:28,200
لأنني سأخبرك الآن بما سيجده.

168
00:08:29,100 --> 00:08:29,700
الحقيقه.

169
00:08:29,700 --> 00:08:34,170
ما يجب معرفته في النهاية يجب أن يعرف على الفور.

170
00:08:47,350 --> 00:08:48,080
نعم.

171
00:08:48,080 --> 00:08:50,150
ريموند. لدينا مشكلة.

172
00:08:50,150 --> 00:08:51,690
تم القبض على Peracchio.

173
00:08:51,690 --> 00:08:52,020
لما؟ كيف؟

174
00:08:52,020 --> 00:08:55,660
تربت مثل توم تركيا وألقيت أمام الدائرة التاسعة.

175
00:08:55,660 --> 00:09:00,990
بيان مالي مفصل يربطه بك مثبت في صدره.

176
00:09:01,000 --> 00:09:03,060
يبدو أن كيت بدأت لعبتها النهائية.

177
00:09:03,070 --> 00:09:06,000
اسحب إنذار الحريق ، مارفن ، دع الآخرين يعرفون ،

178
00:09:06,000 --> 00:09:07,300
اذهب الى الارض. فهمتك.

179
00:09:07,300 --> 00:09:08,400
هذا يشملك.

180
00:09:08,400 --> 00:09:11,140
أينما كنت ، غادر. افترض أنك صنعت.

181
00:09:11,140 --> 00:09:12,610
لم أُولد فقط يا ريمون.

182
00:09:12,610 --> 00:09:14,780
لقد كنت طليقا لمدة عامين حتى الآن.

183
00:09:14,780 --> 00:09:17,440
أنت لست بأمان. لا أحد.

184
00:09:17,810 --> 00:09:19,610
سأكون على اتصال.

185
00:09:38,900 --> 00:09:40,700
شيء آخر يمكنني مساعدتك به؟

186
00:09:40,700 --> 00:09:42,800
أنت مفيد للغاية تمامًا.

187
00:09:42,810 --> 00:09:45,140
أريد سماع تلك الأشرطة.

188
00:09:49,780 --> 00:09:52,580
أنا لست من النوع المريض ، هل تعلم؟

189
00:09:52,580 --> 00:09:53,450
يسحرني الناس.

190
00:09:53,450 --> 00:09:57,180
أنا لست هنا للحكم. أنا فقط بحاجة لسماع شريط شيلا.

191
00:09:57,190 --> 00:09:59,020
كانت غريبة.

192
00:09:59,020 --> 00:10:00,220
وحيد حقيقي.

193
00:10:00,220 --> 00:10:01,560
بالكاد كلمة منها طوال اليوم ،

194
00:10:01,560 --> 00:10:03,290
ثم تبكي كالطفل في نومها.

195
00:10:03,290 --> 00:10:08,200
الآن ، فهمت كل شيء لأن المسجلات مفعلة بالصوت.

196
00:10:08,360 --> 00:10:10,600
إذا أعطيتني دقيقة يا سيدي.

197
00:10:12,430 --> 00:10:15,100
السيد كابلان: مرحبًا ، أنا أقيم في ملعب إبرة الصنوبر للسيارات.

198
00:10:15,100 --> 00:10:17,140
هل توصل هذا الطريق؟

199
00:10:17,140 --> 00:10:21,410
لا ، لا توجد خدمة اليوم. أنا فقط بحاجة إلى القليل من المناشف النظيفة من فضلك.

200
00:10:21,910 --> 00:10:23,110
شكرا لقدومك يا آنسة ...

201
00:10:23,110 --> 00:10:25,280
فيلومينا: من فضلك ، اتصل بي فيلومينا.

202
00:10:26,850 --> 00:10:28,880
من فضلك ، اتصل بي فيلومينا.

203
00:10:33,820 --> 00:10:36,360
إنها تستخدم اسمًا أحاديًا ، فيلومينا.

204
00:10:36,360 --> 00:10:37,690
رفعت هذه المرأة

205
00:10:37,690 --> 00:10:40,190
الممارسة المتهالكة لصيد المكافآت

206
00:10:40,200 --> 00:10:41,730
إلى نوع من فن الأداء.

207
00:10:41,730 --> 00:10:46,200
واحدة من أكثر الطرق فعالية لاسترداد هدف غير راغب

208
00:10:46,200 --> 00:10:49,340
هو الانزلاق تحت رادارهم ،

209
00:10:49,340 --> 00:10:51,570
اقترب ، كوّن صداقة ،

210
00:10:51,570 --> 00:10:53,340
هذا هو المكان الذي تتألق فيه فيلومينا.

211
00:10:53,340 --> 00:10:54,570
اسف على المقاطعه،

212
00:10:54,580 --> 00:10:57,740
لكن الوكيل حريص أخبرنا عن السيد كابلان.

213
00:10:58,350 --> 00:10:59,280
وأنا بحاجة إلى السؤال.

214
00:10:59,280 --> 00:11:02,720
هل صحيح أنك أطلقت النار عليها لأنها حاولت مساعدة الوكيل الحريص

215
00:11:02,720 --> 00:11:05,450
وعائلتها يهربون إلى حياة طبيعية؟

216
00:11:05,590 --> 00:11:06,350
نعم فعلا.

217
00:11:06,360 --> 00:11:08,660
للأسف ، جهود السيد كابلان

218
00:11:08,660 --> 00:11:11,590
تتعارض مع نتيجتها المقصودة.

219
00:11:11,590 --> 00:11:16,230
أخبر السيد كابلان السلطات عن حلبة التزلج على الجليد.

220
00:11:16,630 --> 00:11:17,260
الهيئات.

221
00:11:17,270 --> 00:11:19,000
كوبر: لقد أمروا بإجراء تحقيق.

222
00:11:19,000 --> 00:11:20,170
أنا متأكد من أنهم فعلوا ذلك.

223
00:11:20,170 --> 00:11:21,500
كوبر: هذه مشكلة حقيقية.

224
00:11:21,500 --> 00:11:23,600
نحن نتحدث عن 86 جثة.

225
00:11:23,610 --> 00:11:27,270
ليس متفرجًا بريئًا في المجموعة ، هارولد.

226
00:11:27,280 --> 00:11:28,910
لا يزال ، 86.

227
00:11:28,910 --> 00:11:32,450
أعتقد أنه من حسن حظهم أنهم لم يبدأوا في الظهور في الخارج.

228
00:11:32,450 --> 00:11:35,920
ومع ذلك ، فإن المشكلة التي نتحدث عنها ، يا هارولد ،

229
00:11:35,920 --> 00:11:36,850
هو سياسي.

230
00:11:36,850 --> 00:11:38,020
اطمئن ، حكومتك

231
00:11:38,020 --> 00:11:41,290
سوف يكتسح كل هذه الفوضى الممتلئة تحت البساط

232
00:11:41,290 --> 00:11:46,560
شريطة أن نستمر في تسليم البضائع في قائمتي.

233
00:11:46,560 --> 00:11:47,860
لذا ، فيلومينا.

234
00:11:47,860 --> 00:11:52,200
بعد دراسة موضوعها لأسابيع أو حتى شهور ،

235
00:11:52,200 --> 00:11:56,300
واكتساب أي مهارات قد تحتاجها على طول الطريق ،

236
00:11:56,310 --> 00:12:02,710
فيلومينا تدخل حياة هدفها كما لو كانت مجرد مصادفة ،

237
00:12:02,710 --> 00:12:04,880
أو حادث.

238
00:12:08,080 --> 00:12:09,220
يا إلهي!

239
00:12:09,220 --> 00:12:10,980
هل انت بخير؟ نعم اعتقد ذلك...

240
00:12:10,990 --> 00:12:13,020
رقم لا تتحرك. لا ، لا بأس ، لا بأس.

241
00:12:13,020 --> 00:12:15,120
انا جيد. آه! يا إلهي.

242
00:12:15,120 --> 00:12:16,360
أنا بخير تماما. على الأقل دعني أدفع

243
00:12:16,360 --> 00:12:17,960
عن الأضرار التي لحقت دراجتك. تمام.

244
00:12:17,960 --> 00:12:19,230
دعنا فقط نتبادل المعلومات ، حسنًا؟

245
00:12:19,230 --> 00:12:24,460
صبر Philomena ودقتها هما ما يجعلها ذات مصداقية كبيرة.

246
00:12:24,470 --> 00:12:28,500
وتعتقد أن السيد كابلان وظفها لاختطاف رجل المال الخاص بك؟

247
00:12:28,500 --> 00:12:29,700
جو بيراتشيو ، نعم.

248
00:12:29,710 --> 00:12:31,540
وإذا كانت غرائزي صحيحة ،

249
00:12:31,540 --> 00:12:34,980
إنها تلاحق المزيد من شعبي الآن.

250
00:12:34,980 --> 00:12:36,710
سأسافر لرؤية فرد

251
00:12:36,710 --> 00:12:39,550
الذين ، على ما أعتقد ، وظفوا خدماتها أيضًا.

252
00:12:39,550 --> 00:12:44,650
أقترح أن تبدأ من البار حيث شوهد بيراتشيو آخر مرة.

253
00:12:44,650 --> 00:12:48,020
نافابي ، انظر ماذا يمكنك أن تجد في موقع الاختطاف.

254
00:12:48,020 --> 00:12:49,490
كين ، اذهب مع ريدينغتون.

255
00:12:49,490 --> 00:12:50,820
لذا ، لدي جليسة أطفال الآن؟

256
00:12:50,830 --> 00:12:53,290
لم يكن لدي جليسة أطفال منذ بريندا غيلروي.

257
00:12:53,300 --> 00:12:58,230
يا إلاهي. فطائر القدر ، لورانس ويلك ، وقت الاستحمام مع بريندا.

258
00:12:58,230 --> 00:13:00,800
لا تزال ليلة السبت المثالية.

259
00:13:08,310 --> 00:13:10,040
ممتاز. ممتاز. أيمكنني مساعدتك؟

260
00:13:10,050 --> 00:13:12,810
نعم ، مبروك ، عضو الكونغرس إديلشتاين.

261
00:13:12,810 --> 00:13:18,250
أرون سيجعلك أنت وزوجتك فخورين للغاية.

262
00:13:19,650 --> 00:13:20,390
هل نعرفك

263
00:13:20,390 --> 00:13:22,960
Howard Klein، the swidlow bris؟

264
00:13:22,960 --> 00:13:25,730
لا بأس ، فقط اعتبروني زميل مسافر.

265
00:13:25,730 --> 00:13:28,560
من يفهم ويقدر

266
00:13:28,560 --> 00:13:31,160
أهمية الروابط الأسرية القوية

267
00:13:31,170 --> 00:13:35,600
والدور الحاسم الذي تلعبه هذه المعالم في صياغتها.

268
00:13:35,600 --> 00:13:37,000
نعم طبعا.

269
00:13:37,010 --> 00:13:38,940
إنها الأشياء الصغيرة. ممم؟

270
00:13:38,940 --> 00:13:40,540
مثل الطوب في القلعة.

271
00:13:40,540 --> 00:13:42,780
وتستحق الدفاع بالمناسبة.

272
00:13:42,780 --> 00:13:44,480
أو توظيف شخص للدفاع.

273
00:13:44,480 --> 00:13:47,880
مثل ، آه ، فيلومينا ، على سبيل المثال.

274
00:13:50,920 --> 00:13:53,250
هل يمكنك أن تعطينا لحظة؟

275
00:13:59,690 --> 00:14:01,330
من أنت بحق الجحيم؟

276
00:14:01,330 --> 00:14:02,600
لقد خطبت فيلومينا

277
00:14:02,600 --> 00:14:05,770
للتنازل عن مدرب تنس معين

278
00:14:05,770 --> 00:14:07,430
في نادي المضرب البلدي والريفي

279
00:14:07,440 --> 00:14:11,400
من كان في علاقة عاطفية طويلة الأمد مع زوجتك ،

280
00:14:11,410 --> 00:14:14,540
وبذلك تحافظين على زواجك لهذه المناسبة السعيدة.

281
00:14:14,540 --> 00:14:17,540
أعتقد أن اسمه كان رقاقة. ما هو نوع ذلك الإسم؟ رقاقة.

282
00:14:17,550 --> 00:14:20,210
هل هي قصيرة لشيء ما؟ تشيبير؟ تشيبويك أو ...

283
00:14:20,220 --> 00:14:20,780
ماذا تريد؟ مال؟

284
00:14:20,780 --> 00:14:25,320
كل ما أريده هو معرفة الوسائل التي اتصلت بها بفيلومينا.

285
00:14:25,320 --> 00:14:27,320
اعتبرها ميتزفه.

286
00:14:32,130 --> 00:14:35,460
هناك مكان في 29 متجر أحذية راندي.

287
00:14:35,460 --> 00:14:37,630
تذهب إلى عداد الإصلاح في الخلف

288
00:14:37,630 --> 00:14:39,000
واطلب التذكرة 652.

289
00:14:39,000 --> 00:14:43,640
بعد أن يتم فحصك ، إذا تم مسحك ، فستتلقى مكالمة.

290
00:14:46,140 --> 00:14:48,070
سيدي ، كان السيد ريدنجتون على حق.

291
00:14:48,080 --> 00:14:49,210
بعد عشرين ثانية من رحيله ،

292
00:14:49,210 --> 00:14:50,680
أجرى صاحب متجر التمهيد مكالمة.

293
00:14:50,680 --> 00:14:52,250
أنا أتعقبها الآن ، لكن حزمة الطريق

294
00:14:52,250 --> 00:14:54,850
مخفي داخل طبقات متعددة من التشفير. وبالتالي...

295
00:14:54,850 --> 00:14:58,990
وجدت DC Metro سيارة Peracchio مهجورة في Adams Morgan.

296
00:14:58,990 --> 00:14:59,590
ليس هناك الكثير للاستمرار فيه ،

297
00:14:59,590 --> 00:15:03,120
لكنهم وجدوا آثار مسحوق الأسمنت على حصيرة الأرضية.

298
00:15:03,130 --> 00:15:04,090
مسحوق الاسمنت؟

299
00:15:04,090 --> 00:15:04,960
كانت ممزوجة بالنحاس

300
00:15:04,960 --> 00:15:06,990
مما يدل على نقل المسحوق

301
00:15:07,000 --> 00:15:09,130
من موقع بناء نشط.

302
00:15:09,130 --> 00:15:11,330
إرسال ert لجمع العينات من مواقع البناء ،

303
00:15:11,330 --> 00:15:14,870
بدأوا من حيث استعادوا السيارة وانتشروا من هناك.

304
00:15:14,870 --> 00:15:15,300
آه ، سأفعل ذلك.

305
00:15:15,300 --> 00:15:18,270
أه ، الوكيل نافابي أجرت مقابلتها لبرنامج زمالة كاتاي اليوم.

306
00:15:18,270 --> 00:15:22,310
كيف يمكنني ان انسى. حظا طيبا وفقك الله. سيكونون محظوظين بوجودك.

307
00:15:33,420 --> 00:15:35,590
الوكيل الخاص دونالد ريسلر.

308
00:15:35,590 --> 00:15:37,490
من الجيد رؤيتك أيضًا يا جوليان.

309
00:15:37,490 --> 00:15:40,730
ابعد تلك اليد عن الطريق. تسرني رؤيتك.

310
00:15:41,460 --> 00:15:43,530
بالمناسبة ، اهلا وسهلا.

311
00:15:43,530 --> 00:15:46,000
لماذا؟ تدعوني إلى المشرحة؟

312
00:15:46,000 --> 00:15:46,500
"لماذا"؟

313
00:15:46,500 --> 00:15:49,100
لإبعادك عن كل ما دفعك المكتب إلى العمل عليه

314
00:15:49,100 --> 00:15:49,870
للقيام ببعض الأعمال الحقيقية. تعال الى هنا.

315
00:15:49,870 --> 00:15:52,710
تتذكر الخيوط التي اعتدنا الحصول عليها في Reddington

316
00:15:52,710 --> 00:15:53,310
من شأنه أن يتبخر

317
00:15:53,310 --> 00:15:56,710
في كل مرة يختفي فيها شخص مهم بطريقة سحرية؟

318
00:15:56,710 --> 00:15:59,480
حسنًا ، خمنوا ماذا ، كلهم ​​هنا.

319
00:15:59,480 --> 00:16:02,480
لم يعودوا في عداد المفقودين.

320
00:16:02,480 --> 00:16:04,350
ستة وثمانون جثة.

321
00:16:04,820 --> 00:16:05,920
في رأيك مامعنى هذا؟

322
00:16:05,920 --> 00:16:09,320
ستة وثمانون تحقيقًا نشطًا في جرائم القتل.

323
00:16:09,460 --> 00:16:11,790
تتذكر النمر برانسون ، أليس كذلك؟

324
00:16:12,330 --> 00:16:14,160
همم؟ لو كابوت؟

325
00:16:14,900 --> 00:16:16,730
جونيور والاس.

326
00:16:16,730 --> 00:16:19,530
يا يسوع ، هؤلاء هم الرجال الذين حاولنا جميعًا أن نلجأ إليهم.

327
00:16:19,530 --> 00:16:21,330
الرجال الذين قتلناهم.

328
00:16:21,340 --> 00:16:22,670
انظر ، دون ،

329
00:16:22,900 --> 00:16:26,510
هذه فرصتنا لغسل بعض الدم من أيدينا.

330
00:16:26,510 --> 00:16:28,370
أجل ، لكننا لن نحصل على ريدينغتون

331
00:16:28,380 --> 00:16:29,410
مع لو كابوت في العالم.

332
00:16:29,410 --> 00:16:32,710
هذه مجرد مخلفات لا يهتم بها أحد.

333
00:16:33,080 --> 00:16:36,250
سيداتي ، هل يمكنني الحصول على ثانية؟ شكرا لك.

334
00:16:36,250 --> 00:16:38,750
وكيل ريسلر ، أود أن تقابل الرئيس السابق

335
00:16:38,750 --> 00:16:42,360
من القسم الجنائي بوزارة العدل الأمريكية.

336
00:16:42,360 --> 00:16:44,060
ملكة جمال ديان ... فاولر.

337
00:16:44,060 --> 00:16:45,260
ملكة جمال ديان فاولر.

338
00:16:45,260 --> 00:16:47,730
غيل: هذه ، هذه الجثث ،

339
00:16:47,730 --> 00:16:49,330
إنهم مثل قبلة كبيرة مبللة على الفم.

340
00:16:49,330 --> 00:16:51,830
الآن ، لا أعرف من هي القبلة ، لكن من تكون ،

341
00:16:51,830 --> 00:16:55,900
من الواضح أنهم يريدون رأس ريدينغتون بشدة كما نفعل نحن.

342
00:16:55,900 --> 00:16:57,140
ولم أكن أعتقد أن ذلك ممكن.

343
00:16:57,140 --> 00:16:59,610
تعال ، أريد أن أريكم شيئًا آخر.

344
00:17:03,510 --> 00:17:04,680
ريدنجتون: أخبرني كيف حال توم؟

345
00:17:04,680 --> 00:17:08,110
ليز: إنه يمر بوقت عصيب في الواقع.

346
00:17:08,120 --> 00:17:09,150
هل هو؟

347
00:17:09,150 --> 00:17:13,920
إن اكتشاف الحقائق حول من أنت حقًا ليس بالأمر السهل أبدًا.

348
00:17:16,090 --> 00:17:17,590
ريدينجتون: كيف حال أغنيس؟

349
00:17:17,590 --> 00:17:18,890
ليز: إنها مذهلة.

350
00:17:18,890 --> 00:17:21,160
ريدينجتون: هل لي أن أصعد وأراها؟

351
00:17:21,600 --> 00:17:24,000
إذا كنت ستفعل شيئًا من أجلي.

352
00:17:24,000 --> 00:17:25,030
أطلق عليه اسما.

353
00:17:25,030 --> 00:17:28,330
عندما اعتقدت أنك قتلت السيد كابلان ،

354
00:17:28,500 --> 00:17:29,770
شعرت بالمسؤولية ،

355
00:17:29,770 --> 00:17:32,270
ولست مسؤولة فقط ، شعرت بالتواطؤ.

356
00:17:32,270 --> 00:17:33,410
لم يكن الأمر يتعلق بك.

357
00:17:33,410 --> 00:17:35,880
لقد اتخذت قرارها. لها. ليس انت.

358
00:17:35,880 --> 00:17:38,710
نعم فعلا. لكنها فعلت ذلك من أجلي.

359
00:17:39,150 --> 00:17:43,350
ألا يمكنك أن ترى أنك إذا جرحتها أنت تؤذيني؟

360
00:17:43,350 --> 00:17:46,790
سأساعدك على إيقافها ، لكنني لن أدعك تؤذيها.

361
00:17:46,790 --> 00:17:52,390
الآن ، أريدك أن تنظر في عيني وتخبرني أنك لن تؤذيها.

362
00:17:53,760 --> 00:17:56,030
لا أستطيع فعل ذلك ، إليزابيث.

363
00:17:58,300 --> 00:18:00,570
ثم لا يمكنك أن تصعد.

364
00:18:23,820 --> 00:18:28,660
لم ألقِ أعين على أغنيس منذ الليلة التي ساعدتك فيها على الهروب.

365
00:18:29,430 --> 00:18:31,700
كبير جدا.

366
00:18:32,430 --> 00:18:34,870
أيا كان ما تطعمها؟

367
00:18:38,370 --> 00:18:42,540
لقد خاطرت بحياتك من أجل عائلتنا وأطلق عليك النار.

368
00:18:42,880 --> 00:18:43,880
أطلق عليك النار.

369
00:18:43,880 --> 00:18:46,880
لا يمكنني أبدًا تصحيح هذا الأمر ، لكن يمكنني حمايتك.

370
00:18:46,880 --> 00:18:47,850
أستطيع أن أحافظ على سلامتك.

371
00:18:47,850 --> 00:18:50,520
لكن هذا يعني أنني يجب أن أحتجزك.

372
00:18:50,520 --> 00:18:57,590
أنت بأمان ، أنت محبوب ، أنت حكيم.

373
00:18:58,530 --> 00:19:00,830
من أين سمعت هذه الكلمات؟

374
00:19:01,300 --> 00:19:02,360
أنا أعرف هذه الكلمات.

375
00:19:02,360 --> 00:19:05,100
نعم عزيزي. أنت تعرفهم لأنني قلتها لك

376
00:19:05,100 --> 00:19:08,640
عدة مرات في اليوم عندما كنت طفلاً.

377
00:19:09,070 --> 00:19:09,740
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا.

378
00:19:09,740 --> 00:19:14,140
التأكيدات المنتظمة تبني ثقة الطفل بنفسه ،

379
00:19:14,140 --> 00:19:16,040
أنت دليل على ذلك.

380
00:19:16,680 --> 00:19:21,880
ليس من المستغرب أنك لا تتذكر كل ما مررت به.

381
00:19:23,320 --> 00:19:26,220
كنت أنا وأنت قريبين جدًا مرة واحدة.

382
00:19:26,620 --> 00:19:28,820
أنت تعرفني باسم كاتيا.

383
00:19:29,760 --> 00:19:32,030
كنت مربية أطفالك.

384
00:19:33,630 --> 00:19:35,030
أنا لا أصدقك.

385
00:19:35,030 --> 00:19:36,800
استأجرت والدتك لي لرعايتك.

386
00:19:36,800 --> 00:19:41,370
لقد وعدتها بأنني سأدافع عنك بحياتي.

387
00:19:42,340 --> 00:19:43,770
سبب إخبارك بهذا الآن

388
00:19:43,770 --> 00:19:47,570
حتى تسمعني عندما أتوسل إليك ،

389
00:19:48,080 --> 00:19:49,080
امش بعيدا.

390
00:19:49,080 --> 00:19:52,250
أعطيت السلطات ما يكفي لإبعاده إلى الأبد.

391
00:19:52,250 --> 00:19:56,420
لكن يجب أن تتنصل أنت وفريقك من أي معرفة بفريق العمل.

392
00:19:56,420 --> 00:20:01,220
إذن ، لقد خدمت (ريدنجتون) على طبق من الفضة لمكتب التحقيقات الفيدرالي؟

393
00:20:01,820 --> 00:20:03,190
هل فعلت ذلك من أجلي؟

394
00:20:03,190 --> 00:20:04,820
ليس أنت إليزابيث.

395
00:20:05,030 --> 00:20:06,930
لقد فشلت بالفعل.

396
00:20:09,360 --> 00:20:11,160
لقد فعلت ذلك من أجل أغنيس.

397
00:20:11,700 --> 00:20:14,870
يمكنني حماية ابنتي على ما يرام ، شكرًا لك.

398
00:20:14,870 --> 00:20:16,670
كما فعلت اليوم؟

399
00:20:16,770 --> 00:20:19,240
ماذا لو كنت أحد أعداء ريموند

400
00:20:19,240 --> 00:20:20,740
من شأنه أن يفعل أي شيء للحصول عليه؟

401
00:20:20,740 --> 00:20:25,110
من فضلك ، افعل ما لم تمتلك والدتك الشجاعة لفعله

402
00:20:25,110 --> 00:20:26,810
حتى كان الأوان قد فات،

403
00:20:30,350 --> 00:20:32,750
ابتعد عن ريموند.

404
00:20:54,210 --> 00:20:57,240
اه مرحبا برونوين ، مرحبًا.

405
00:20:57,250 --> 00:20:58,040
إنها أليكسا.

406
00:20:58,050 --> 00:21:02,250
أنا من ضربك بسيارتي.

407
00:21:02,250 --> 00:21:03,280
أوه ، أجل ، صحيح.

408
00:21:03,280 --> 00:21:06,190
أنا متأكد من أن وكيل التأمين الخاص بي سيقتلني لاتصالك بك ،

409
00:21:06,190 --> 00:21:08,290
لكني أريد فقط أن أعرف أنك بخير.

410
00:21:08,290 --> 00:21:09,520
انا بخير شكرا.

411
00:21:09,520 --> 00:21:11,360
أليكسا: هل رأيت طبيبًا بعد؟

412
00:21:11,360 --> 00:21:11,920
لم أكن بحاجة إلى ذلك.

413
00:21:11,930 --> 00:21:14,560
لا يمكنك أن تكون حذرا للغاية مع إصابات الرأس.

414
00:21:14,560 --> 00:21:17,530
فيلومينا: لا ، أنا حقًا ... لم أتأذى.

415
00:21:17,530 --> 00:21:18,200
تمام.

416
00:21:18,200 --> 00:21:22,900
حسنًا ، إذا كان الأمر يتعلق بالمال ، فربما يمكنني المساعدة.

417
00:21:24,240 --> 00:21:26,770
أهلا؟

418
00:21:26,940 --> 00:21:27,740
برونوين؟

419
00:21:27,740 --> 00:21:29,840
انها فقط ... ما هو الخطأ؟

420
00:21:29,840 --> 00:21:31,380
زوجي ام ...

421
00:21:31,380 --> 00:21:34,150
- بلدي السابقين زوج. - أنا...

422
00:21:34,150 --> 00:21:37,320
لقد تركته ونحن في معركة حضانة.

423
00:21:37,320 --> 00:21:38,750
إنه يحاول سرقة ابنتي الصغيرة.

424
00:21:38,750 --> 00:21:42,090
وإذا اكتشف أنني تسببت في حادث ...

425
00:21:42,090 --> 00:21:44,660
عسل. كنت على دراجة.

426
00:21:44,660 --> 00:21:45,890
كان ينبغي أن يكون أكثر حذرا.

427
00:21:45,890 --> 00:21:49,960
لا ، أنا فقط بحاجة للحفاظ على وظيفتي ورأسي فوق الماء.

428
00:21:49,960 --> 00:21:51,500
ماذا بإمكاني أن أفعل؟ فقط أخبرني.

429
00:21:51,500 --> 00:21:53,070
أعني ، يمكنك فقط ...

430
00:21:53,070 --> 00:21:55,970
فقط انساني ، فقط انسى الحادث.

431
00:21:55,970 --> 00:21:59,870
أنا ... أنا آسف جدا. يجب على أن أذهب.

432
00:22:12,320 --> 00:22:12,920
هل هذا صحيح؟

433
00:22:12,920 --> 00:22:15,320
كانت في شقتي. ماذا هي تريد؟

434
00:22:15,320 --> 00:22:16,060
لقطة واضحة لريدنجتون.

435
00:22:16,060 --> 00:22:17,720
كوبر: هذا لن يحدث. إنها تعرف ذلك.

436
00:22:17,730 --> 00:22:21,290
إنها أمنية ، أمل ، لحماية أغنيس.

437
00:22:21,300 --> 00:22:23,560
حصلت على أثر على أثر. إنه هاتف عمومي

438
00:22:23,570 --> 00:22:25,030
بالقرب من موقع بناء في أناكوستيا.

439
00:22:25,030 --> 00:22:27,570
هناك مستودعات شاغرة في جميع أنحاء تلك المنطقة.

440
00:22:27,570 --> 00:22:28,940
يمكن أن نكون حددنا موقع القائمة السوداء لدينا.

441
00:22:28,940 --> 00:22:31,640
سمر: أنا أعمل هناك الآن. لنفعلها.

442
00:22:40,410 --> 00:22:41,580
مهلا.

443
00:22:41,780 --> 00:22:42,750
إذن ما كل هذا؟

444
00:22:42,750 --> 00:22:43,920
غرفة المعيشة لديان فاولر.

445
00:22:43,920 --> 00:22:46,190
تم فهرستها ، ووضعها في صناديق ، وتخزينها في الأدلة.

446
00:22:46,190 --> 00:22:49,220
يبدو أن المكتب لا يدخر أي نفقات على قيادتهم.

447
00:22:49,220 --> 00:22:52,130
سنعيد بناء المشهد بأكمله.

448
00:22:52,130 --> 00:22:55,430
وسنحللها حتى نجد ما نحتاج إليه.

449
00:22:55,430 --> 00:22:57,260
هذا متطرف ، حتى بالنسبة لك.

450
00:22:57,270 --> 00:22:59,370
أنا فقط أستعد.

451
00:22:59,370 --> 00:23:02,870
هل تعمل على أي شيء متعلق بريدنجتون؟

452
00:23:03,440 --> 00:23:04,970
هو أي شخص؟

453
00:23:04,970 --> 00:23:06,610
هل حصلت على إجابة مرضية

454
00:23:06,610 --> 00:23:10,140
لماذا تم حل فريق العمل من قبل المكتب؟

455
00:23:10,740 --> 00:23:12,980
لماذا فجأة استسلم الجميع؟

456
00:23:12,980 --> 00:23:15,210
من دقيقة إلى أخرى ...

457
00:23:15,220 --> 00:23:16,880
لم تفعل ، أليس كذلك؟

458
00:23:17,120 --> 00:23:18,620
لا. انقلب.

459
00:23:18,620 --> 00:23:23,260
لا أحد يبحث عن ريدنجتون لأنه سلم نفسه بالفعل.

460
00:23:28,660 --> 00:23:30,760
هذا ، هناك ، ما قلته للتو ،

461
00:23:30,770 --> 00:23:31,630
هذا هو السبب في أنني أحبك.

462
00:23:31,630 --> 00:23:33,370
لأنك ابن مجنون من العاهرة.

463
00:23:33,370 --> 00:23:35,770
ماذا استطيع قوله؟ أنا هنا للترفيه.

464
00:23:36,740 --> 00:23:38,140
"سلم نفسه".

465
00:23:38,140 --> 00:23:40,170
هذا ... هذا جيد.

466
00:23:42,510 --> 00:23:44,810
مع تنازلي لعدد الأيام القليلة الماضية ،

467
00:23:44,810 --> 00:23:50,050
لقد شعرت بعواقب غيابك على روحي.

468
00:23:52,450 --> 00:23:54,450
لذا ، اشتريت لي حذاء؟

469
00:23:54,460 --> 00:23:56,290
لا ، لا ، ليس الآن.

470
00:23:56,290 --> 00:23:57,820
وليس الأحذية.

471
00:23:58,730 --> 00:24:00,430
هدية فراق.

472
00:24:01,060 --> 00:24:03,260
أنا لا أفهم يا ريمون.

473
00:24:03,800 --> 00:24:07,030
معظم زملائي تحت الانطباع

474
00:24:07,040 --> 00:24:13,170
أنه بمجرد أن منحتهم معروفًا ، فإنهم مدينون لي مدى الحياة.

475
00:24:13,170 --> 00:24:15,170
لكنه افتراض خاطئ.

476
00:24:15,180 --> 00:24:18,880
إنهم مدينون لي لأنني أكسبهم الكثير من المال.

477
00:24:18,880 --> 00:24:22,110
إنهم مخلصون لي لأنني كسبتها.

478
00:24:22,320 --> 00:24:24,080
إنه عمل جيد.

479
00:24:27,520 --> 00:24:30,460
لكن في نهاية اليوم ،

480
00:24:33,790 --> 00:24:35,660
انها مجرد عمل.

481
00:24:39,570 --> 00:24:41,700
في خدمة ماذا؟

482
00:24:42,240 --> 00:24:44,200
أمان؟ حماية؟

483
00:24:44,340 --> 00:24:48,270
صحة ورفاهية من نحبهم؟

484
00:24:49,380 --> 00:24:52,010
حسنًا ، ليس لدي سوى صديق واحد.

485
00:24:54,780 --> 00:24:56,650
انت صديقي.

486
00:24:58,420 --> 00:24:59,690
و انا...

487
00:25:01,490 --> 00:25:03,960
لقد أخطأت في الحكم عليك بطريقة ما

488
00:25:03,960 --> 00:25:09,260
لا يكفي أي اعتذار.

489
00:25:09,660 --> 00:25:11,700
أشعر بالخجل من ذلك.

490
00:25:15,740 --> 00:25:21,140
أريدك أن تحتفظ بهذا الصندوق ، وفي اليوم الذي تقرر فيه المغادرة ...

491
00:25:21,140 --> 00:25:23,310
لن أغادر.

492
00:25:23,310 --> 00:25:24,880
ولكن يمكنك.

493
00:25:26,950 --> 00:25:31,120
في أي وقت تختاره بنفسك ، سأصر على القيام بذلك.

494
00:25:31,120 --> 00:25:33,520
لا توجد أسئلة مطروحة ، ولا ديون مستحقة ،

495
00:25:33,520 --> 00:25:37,590
مع صداقتنا سليمة ومزدهرة.

496
00:25:37,790 --> 00:25:41,560
لأنه سيكون لدينا أراض جديدة لاكتشافها ،

497
00:25:41,730 --> 00:25:45,770
ليس كزملاء عمل ، بل كجماعات.

498
00:25:54,210 --> 00:25:58,780
سواء كان اليوم أو غدًا أو بعد 10 سنوات من الآن ،

499
00:25:58,980 --> 00:26:01,180
هذا عندما تفتح الصندوق.

500
00:26:12,590 --> 00:26:13,930
الوكيل: مكتب التحقيقات الفدرالي!

501
00:26:14,830 --> 00:26:16,200
نقل!

502
00:26:26,110 --> 00:26:28,740
أتساءل كم من الوقت مكثت هنا.

503
00:26:30,510 --> 00:26:34,580
أليكسا فيست. والذي قد يكون؟

504
00:26:34,580 --> 00:26:36,420
نحن نفتقد كرسي ذو ظهر من الجلد البني.

505
00:26:36,420 --> 00:26:38,250
أعني ، تمامًا مثل هذا ، تم بيعهم كزوج.

506
00:26:38,250 --> 00:26:41,150
من الواضح أنه المكان الذي كانت تجلس فيه فاولر عندما تم إطلاق النار عليها.

507
00:26:41,160 --> 00:26:43,920
من الأسهل التخلص منها بدلاً من التنظيف.

508
00:26:43,930 --> 00:26:45,760
لم يجدوا أي أثر للأدلة؟

509
00:26:45,760 --> 00:26:47,730
رقم وهنا تكمن الحكاية.

510
00:26:47,730 --> 00:26:49,760
لا يوجد حمض نووي مجهول المصير في أي مكان.

511
00:26:49,760 --> 00:26:52,630
كل ذلك يخص فاولر وفنجان الشاي.

512
00:26:52,630 --> 00:26:53,230
كلبها.

513
00:26:53,230 --> 00:26:56,370
احترس ، كلب صغير طويل الشعر لديه مثانات صغيرة.

514
00:26:56,370 --> 00:27:00,310
الآن ، هذا الكرسي ، لا شعر ولا ألياف ولا حمض نووي.

515
00:27:00,310 --> 00:27:03,110
لا شيء ، أعني ، نحن نتحدث عن مطهر.

516
00:27:03,110 --> 00:27:05,640
من الواضح ، تنظيفها من قبل محترف.

517
00:27:06,050 --> 00:27:08,650
إذن ، القاتل يجلس هنا.

518
00:27:12,050 --> 00:27:14,990
مباشرة مقابل الضحية.

519
00:27:19,490 --> 00:27:22,330
ريدينجتون: أنت الفأر القذر ، ديان.

520
00:27:25,430 --> 00:27:27,170
قف ، قف ، قف!

521
00:27:27,170 --> 00:27:30,070
- مهلا. - استرخ يا دوني.

522
00:27:33,310 --> 00:27:37,010
حسنًا ، الآن ، تم مسح القرص الدوار من الحمض النووي ،

523
00:27:37,010 --> 00:27:39,450
وكذلك كان السجل الذي كان عليها.

524
00:27:40,480 --> 00:27:41,980
جوردون لايتفوت.

525
00:27:41,980 --> 00:27:42,280
غروب.

526
00:27:42,280 --> 00:27:45,120
ريسلر: حسنًا ، ماذا ، هل تقترح أن قام ريدنجتون بوضع بعض الموسيقى

527
00:27:45,120 --> 00:27:47,050
بعد قتل امرأة بدم بارد؟

528
00:27:47,050 --> 00:27:49,960
لا ، الأدلة توحي بذلك.

529
00:27:49,960 --> 00:27:52,730
بالإضافة إلى ذلك ، تم تنظيف المسار من الحمض النووي

530
00:27:52,730 --> 00:27:57,360
من كرسي القاتل ، على الأرض ، إلى تلك النافذة.

531
00:27:59,370 --> 00:28:04,140
الآن ، تم تنظيف زجاج النافذة هذا على ارتفاع مركز 5'10 ".

532
00:28:04,270 --> 00:28:05,400
ارتفاع ريدينجتون.

533
00:28:05,410 --> 00:28:07,070
لنأخذ ذلك إلى القاضي.

534
00:28:07,070 --> 00:28:10,580
أنا لا أقول أن لدينا ما يكفي لشنق الرجل ،

535
00:28:10,580 --> 00:28:14,180
أنا أقول أننا نغلق.

536
00:28:18,550 --> 00:28:24,060
ديان: أعرف الحقيقة يا أحمر.

537
00:28:36,840 --> 00:28:39,670
ريسلر: هل تعتقد أنها تقوم بإعداده؟

538
00:28:39,770 --> 00:28:41,140
غيل: من؟

539
00:28:41,140 --> 00:28:42,810
ريسلر: نظافته.

540
00:28:43,080 --> 00:28:45,710
لماذا قلت هي للتو؟

541
00:28:47,150 --> 00:28:48,250
يناسب ملف ريدينجتون الشخصي.

542
00:28:48,250 --> 00:28:51,180
إنه مرتاح للغاية برفقة النساء.

543
00:28:51,190 --> 00:28:53,050
الرجل رجل نبيل ، إنه قديم الطراز.

544
00:28:53,050 --> 00:28:55,490
منذ متى ولديك ملف شخصي يا دوني؟

545
00:28:55,590 --> 00:28:59,430
أعني ، قد تكون على حق.

546
00:28:59,790 --> 00:29:02,930
لذا ، أطلق النار على فاولر ، لقد جاء إلى هنا ،

547
00:29:02,930 --> 00:29:08,200
ويحدق من النافذة. إنه يستمع إلى غروب الشمس.

548
00:29:08,200 --> 00:29:09,000
مداعبة الجيتار على الجيتار.

549
00:29:09,000 --> 00:29:12,340
صوت رجل رأى الكثير من الحزن.

550
00:29:12,340 --> 00:29:13,470
كما تعلم ، هناك فرصة

551
00:29:13,470 --> 00:29:16,040
كانت هذه الموسيقى تعمل قبل وصول ريدينجتون إلى هنا.

552
00:29:16,040 --> 00:29:19,680
وأعتقد أنك على حق ، أعتقد أن المنظف امرأة.

553
00:29:19,810 --> 00:29:23,420
تأتي هنا ، تنظف القرص الدوار ،

554
00:29:23,420 --> 00:29:25,280
هي تنظف الألبوم.

555
00:29:33,830 --> 00:29:35,760
لكن هل نظفت هذا؟

556
00:29:37,130 --> 00:29:39,530
Ressler: فرشاة تنظيف قياسية.

557
00:29:41,540 --> 00:29:43,800
إنها مليئة بالمطبوعات. ممممم.

558
00:29:43,970 --> 00:29:45,840
حسنًا ، أيها الشريك ،

559
00:29:45,840 --> 00:29:49,010
سنقوم أخيرًا بتثبيت ريدينغتون.

560
00:29:51,080 --> 00:29:52,780
فيلومينا: موكا لاتيه نحيف.

561
00:29:52,780 --> 00:29:55,350
أنا لا أطاردك ، أقسم. حسنًا ، أنا نوع من.

562
00:29:55,350 --> 00:29:57,280
لكن علي أن أتحدث إليكم ، فقط لدقيقة.

563
00:29:57,290 --> 00:29:58,750
كيف عرفت أين أعمل؟

564
00:29:58,750 --> 00:30:01,390
كنت ترتدي القميص عندما ضربتك.

565
00:30:03,560 --> 00:30:04,790
استمع.

566
00:30:06,060 --> 00:30:09,060
أعرف كم هو صعب أن تكون أماً شابة عاملة.

567
00:30:09,060 --> 00:30:10,830
لا ، هذا مؤقت فقط. أعني ، أنا ... كما تعلم ،

568
00:30:10,830 --> 00:30:12,870
لأظهر للمحاكم أن لدي وظيفة مستقرة.

569
00:30:12,870 --> 00:30:14,200
سأعود إلى المدرسة.

570
00:30:14,200 --> 00:30:15,300
وجهة نظري بالضبط.

571
00:30:15,300 --> 00:30:16,200
للقيام بكل ذلك بمفردك ،

572
00:30:16,200 --> 00:30:19,000
ومحاربة زوج حاقد في المحكمة ،

573
00:30:19,010 --> 00:30:19,810
أنت بحاجة للمساعدة.

574
00:30:19,810 --> 00:30:21,410
أخي محامي ،

575
00:30:21,410 --> 00:30:23,110
مثل ، ولدت بلسان فضي.

576
00:30:23,110 --> 00:30:25,950
قال إنه سيفكر في مساعدتك ، خدمة لي.

577
00:30:25,950 --> 00:30:27,950
هل ستلتقي به للتو؟

578
00:30:29,020 --> 00:30:31,420
نعم ، سيكون ذلك رائعًا.

579
00:30:34,650 --> 00:30:36,360
ما مع الوجه الطويل؟

580
00:30:36,360 --> 00:30:38,660
لقد سحبنا بصمة من مسرح جريمة فاولر.

581
00:30:38,660 --> 00:30:40,430
ريدينجتون؟ ربما.

582
00:30:40,430 --> 00:30:43,060
إذا كان الأمر كذلك ، فهو يربطه بقتلها.

583
00:30:43,060 --> 00:30:43,960
لم تقم بتشغيله بعد.

584
00:30:43,970 --> 00:30:45,730
وأنت لا تعرف ما إذا كان يجب عليك ذلك.

585
00:30:45,730 --> 00:30:46,500
لا ، أعلم أنني يجب أن أفعل ذلك.

586
00:30:46,500 --> 00:30:49,870
لكن إذا قمت بذلك ، فقد ينتهي كل هذا وقد ينتهي بنا المطاف في السجن.

587
00:30:49,870 --> 00:30:52,570
ليز: تذكر الرقم الذي وجدناه ، أليكسا فيست؟

588
00:30:52,570 --> 00:30:54,040
هل أجابت أخيرًا؟ لا.

589
00:30:54,040 --> 00:30:56,110
لكني نظرت إلى من هي.

590
00:30:56,110 --> 00:30:58,380
بتا ، نادي دوار.

591
00:30:58,380 --> 00:30:59,010
الفانيليا النقية.

592
00:30:59,010 --> 00:31:00,380
لماذا قد يكون لفيلومينا أي علاقة بها؟

593
00:31:00,380 --> 00:31:04,120
حسنًا ، هي غير مهتمة بها ، إنها مهتمة بأخيها.

594
00:31:04,120 --> 00:31:06,720
اسم اليكسا فيست قبل الزواج هو جيرارد.

595
00:31:06,720 --> 00:31:09,320
كما في مارفن جيرارد. محامي ريدينجتون.

596
00:31:09,320 --> 00:31:13,560
يستخدم كابلان فيلومينا لملاحقة أقرب حلفائه.

597
00:31:17,700 --> 00:31:18,930
بوو!

598
00:31:18,930 --> 00:31:19,430
مارفن.

599
00:31:19,430 --> 00:31:22,870
هذه برونوين ، المرأة التي كنت أخبرك عنها.

600
00:31:22,870 --> 00:31:25,240
افتح الباب. نعم.

601
00:31:32,310 --> 00:31:33,810
ليز: ريدينجتون. ريدينجتون: ماذا يحدث؟

602
00:31:33,810 --> 00:31:36,280
مارفن جيرارد هو الهدف التالي لفيلومينا.

603
00:31:36,280 --> 00:31:39,220
إنها تحاول إخراجه من المخبأ باستخدام أخته.

604
00:31:39,220 --> 00:31:40,990
نحن متجهون إلى مكانها الآن. لا.

605
00:31:40,990 --> 00:31:41,990
أولا تأمين مارفن.

606
00:31:41,990 --> 00:31:43,690
سأتصل لتنبيهه أنك قادم.

607
00:31:43,690 --> 00:31:46,160
بمجرد أن يصبح آمنًا ، ترى الأخت.

608
00:31:46,160 --> 00:31:47,330
اكتب هذا العنوان ...

609
00:31:47,330 --> 00:31:49,290
اسمع ، لا يمكنني أن أمثلك في المحكمة ،

610
00:31:49,300 --> 00:31:53,870
لكن يمكنني صياغة بعض الملخصات التي يمكنك إحضارها إلى أي محام.

611
00:31:53,870 --> 00:31:58,640
وزوجك السابق لن يعرف ما الذي أصابه.

612
00:31:58,940 --> 00:32:00,440
رائع!

613
00:32:00,440 --> 00:32:03,010
لا أستطيع ... لا أستطيع أن أشكرك بما فيه الكفاية. كلاكما. أنا...

614
00:32:03,010 --> 00:32:05,910
إنه أقل ما يمكنني فعله بعد ما أضعك فيه. همم.

615
00:32:05,910 --> 00:32:07,910
إذا كنت ستصطدم بسيارة ،

616
00:32:07,920 --> 00:32:09,380
لا يمكنك أن تفعل أفضل بكثير من أختي.

617
00:32:09,380 --> 00:32:12,080
كانت تستقبل الحيوانات المصابة طوال حياتها.

618
00:32:12,090 --> 00:32:14,190
نعم ، هذا ما أسمعه.

619
00:32:15,720 --> 00:32:17,990
مارفن: اعتقدت أنكما التقيا للتو.

620
00:32:18,460 --> 00:32:18,890
أهلا؟

621
00:32:18,890 --> 00:32:20,530
ريدينجتون: لقد تم استهدافك يا مارفن.

622
00:32:20,530 --> 00:32:21,690
شعبنا في طريقهم.

623
00:32:21,700 --> 00:32:24,000
حتى وصولهم ، لا تسمح لأي شخص بالدخول.

624
00:32:24,000 --> 00:32:25,700
أليكسا: مارفن. بعد فوات الأوان.

625
00:32:25,700 --> 00:32:27,330
فيلومينا: قطع الاتصال.

626
00:32:29,640 --> 00:32:30,700
أليكسا: أنا آسف جدًا.

627
00:32:30,710 --> 00:32:33,610
أليكسا ، هذا ليس خطأك.

628
00:32:34,710 --> 00:32:36,510
إنها محترفة.

629
00:32:36,710 --> 00:32:38,880
هذا ما تفعله.

630
00:32:39,510 --> 00:32:41,710
انظر ، سأفعل ما تريد.

631
00:32:41,720 --> 00:32:42,920
فقط دع أختي تذهب.

632
00:32:42,920 --> 00:32:45,950
حسنًا ، هذا جيد لأنني هنا من أجلك فقط.

633
00:32:46,550 --> 00:32:48,420
امسكها على رقبتك.

634
00:33:09,410 --> 00:33:11,010
الوكيل: واضح.

635
00:33:15,720 --> 00:33:17,050
سمر: هنا.

636
00:33:18,450 --> 00:33:19,990
أخي ، أخذته.

637
00:33:19,990 --> 00:33:21,590
ليز: منذ متى؟ عشر دقائق.

638
00:33:21,590 --> 00:33:23,720
هل رأيت السيارة التي كانت تقودها؟

639
00:33:23,720 --> 00:33:24,420
قادتني إلى هنا.

640
00:33:24,430 --> 00:33:27,260
سيارة دفع رباعي خضراء ، لون داخلي رمادي. هل رأيت لوحة الترخيص؟

641
00:33:27,260 --> 00:33:28,830
أي علامات تعريف؟ أليكسا: لا.

642
00:33:28,830 --> 00:33:30,100
أليكسا: أوه ، آه ... آرام.

643
00:33:30,100 --> 00:33:33,470
كان هناك ملصق رمز شريطي على نافذتي الجانبية.

644
00:33:33,470 --> 00:33:34,670
إنه إيجار.

645
00:33:34,670 --> 00:33:37,000
يستخدم الباركود لمسح السيارة للداخل والخارج.

646
00:33:37,000 --> 00:33:39,470
وجدنا شركة محلية استأجرت سيارة دفع رباعي خضراء

647
00:33:39,470 --> 00:33:41,040
لامرأة تطابق وصف فيلومينا.

648
00:33:41,040 --> 00:33:43,540
هل تحتوي السيارة على نظام GPS يمكننا تتبعه؟

649
00:33:43,540 --> 00:33:45,480
في الواقع ، تم تمكين شركة التأجير بالفعل

650
00:33:45,480 --> 00:33:47,480
ميزة استعادة السيارة المسروقة بالنسبة لنا.

651
00:33:47,480 --> 00:33:50,720
لقد تتبعنا الهدف الذي يتجه جنوبًا على 210.

652
00:33:50,720 --> 00:33:53,190
وكلاء حريصون و نافابي في الطريق.

653
00:33:54,090 --> 00:33:55,590
سمر: هذه هي.

654
00:34:22,520 --> 00:34:23,850
لا تتحرك!

655
00:34:27,050 --> 00:34:28,090
يدا في الهواء!

656
00:34:28,090 --> 00:34:30,520
لا يوجد أحد هناك. على ركبتيك.

657
00:34:30,690 --> 00:34:33,790
جيرارد. أين مارفن جيرارد؟

658
00:34:46,540 --> 00:34:49,580
مرحبا مارفن.

659
00:34:50,040 --> 00:34:53,180
أتمنى أن أقول أنه كان من الجيد رؤيتك.

660
00:34:54,980 --> 00:34:57,280
ليز: أخبرني كيف يمكنني العثور على كابلان.

661
00:34:58,220 --> 00:34:59,920
أنت لن تغادر هنا حتى أعرف.

662
00:34:59,920 --> 00:35:00,720
لماذا أنت قلق جدا عليها؟

663
00:35:00,720 --> 00:35:05,260
أعني ، إنها تقوم بعملك من أجلك ، تلاحق ريدينغتون.

664
00:35:05,260 --> 00:35:09,030
أحاول حمايتها. همم!

665
00:35:09,030 --> 00:35:10,360
أنت متأكد من ذلك.

666
00:35:10,360 --> 00:35:11,360
السيد كابلان: لا شيء؟

667
00:35:11,370 --> 00:35:14,930
لا تيار من التهويل؟ لا عروض وساطة؟

668
00:35:14,940 --> 00:35:17,470
ربما محاضرة عن الأخلاق الجنائية؟

669
00:35:17,470 --> 00:35:18,770
ما هي النقطة؟

670
00:35:18,770 --> 00:35:20,440
أنا أنظر إلى امرأة ميتة.

671
00:35:20,440 --> 00:35:23,810
لقد تم التقليل من شأني من قبل.

672
00:35:23,810 --> 00:35:26,450
لماذا بحق الجحيم لم تركض؟

673
00:35:26,780 --> 00:35:31,420
لقد نجوت من طلق ناري في الرأس ، اللورد يعرف كيف.

674
00:35:31,420 --> 00:35:34,620
هذا هو اليانصيب المحب للأم ، هناك.

675
00:35:34,620 --> 00:35:38,290
خذ تذكرتك واستقل طائرة نفاثة يا أختي.

676
00:35:38,290 --> 00:35:42,090
لماذا العودة إلى هذه البالوعة؟

677
00:35:43,260 --> 00:35:44,500
لتنظيفه.

678
00:35:44,500 --> 00:35:50,400
هل تعتقد أنك ربما تأخذ هذا المفهوم الأنظف بالكامل بعيدًا جدًا؟

679
00:35:50,400 --> 00:35:51,240
انظر ، الأمر بسيط جدًا.

680
00:35:51,240 --> 00:35:54,270
إما أن نجد كابلان أولاً ، أو يفعله ريدنجتون.

681
00:35:54,280 --> 00:35:57,210
مع من تعتقد أنها تتمتع بفرصة أفضل؟

682
00:35:57,410 --> 00:35:58,710
تضع نفسك في حذائي.

683
00:35:58,710 --> 00:36:02,880
كيف لي أن أصدق أنك تريد حماية كابلان؟

684
00:36:05,080 --> 00:36:09,620
لأنني اكتشفت للتو أن كيت كابلان احتجزتني كطفل رضيع.

685
00:36:11,890 --> 00:36:14,090
أنا لا أنظف فوضى ريموند.

686
00:36:14,090 --> 00:36:16,860
أنا أتحمل المسؤولية عن نفسي.

687
00:36:16,860 --> 00:36:19,800
لقد مكنته ، مارفن. لقد فعلت ذلك أيضًا.

688
00:36:19,800 --> 00:36:20,970
استخدمنا.

689
00:36:20,970 --> 00:36:23,270
هذه حقيقة بديلة.

690
00:36:23,270 --> 00:36:28,970
أقدم خدمة ريدنجتون التي أحصل عليها مقابل أجر جيد للغاية.

691
00:36:28,980 --> 00:36:31,540
هو يعتني بي. هل هو؟

692
00:36:32,810 --> 00:36:35,950
لقد أجبر مكتب التحقيقات الفيدرالي على إطلاق سراحك من السجن

693
00:36:35,950 --> 00:36:38,080
قبل أسبوع من الإفراج المشروط ،

694
00:36:38,090 --> 00:36:39,690
حتى تتمكن من أن تصبح شريكًا له

695
00:36:39,690 --> 00:36:42,650
ومساعدته على الهروب خلال المواجهة بين الشرطة.

696
00:36:42,660 --> 00:36:45,020
كان لديك خطيبة جديدة في ذلك الوقت.

697
00:36:45,030 --> 00:36:46,890
حياة كاملة تنتظر.

698
00:36:46,890 --> 00:36:48,790
ماذا لديك الآن يا مارفن؟

699
00:36:50,260 --> 00:36:51,460
وحيد،

700
00:36:51,470 --> 00:36:53,000
على المدى

701
00:36:53,000 --> 00:36:54,530
حتى تموت؟

702
00:36:55,770 --> 00:36:58,300
إلا إذا كنت تساعد نفسك.

703
00:36:58,740 --> 00:37:02,270
لن أقلب أدلة الدولة ضده ،

704
00:37:03,040 --> 00:37:03,980
مستحيل.

705
00:37:03,980 --> 00:37:06,910
أنا آسف لسماع ذلك ، مارفن.

706
00:37:20,530 --> 00:37:22,760
سمر: يشرفني أن تقابلني هنا.

707
00:37:22,760 --> 00:37:23,900
فقط للنظر في هذا ...

708
00:37:23,900 --> 00:37:26,230
تم تصميم زمالات Katai للعناية بالأعضاء

709
00:37:26,230 --> 00:37:30,570
تطبيق القانون ليصبحوا قادة السياسة على نطاق أوسع.

710
00:37:30,570 --> 00:37:34,770
الآن ، لقد كتبت بإسهاب عن الإسلاموفوبيا

711
00:37:34,780 --> 00:37:35,310
في تطبيق القانون.

712
00:37:35,310 --> 00:37:41,110
كإمرأة ومسلمة ، لديك منظور فريد

713
00:37:41,120 --> 00:37:42,680
حول هذه المسألة المتصورة.

714
00:37:42,680 --> 00:37:43,120
أنا افعل.

715
00:37:43,120 --> 00:37:45,380
يكفي أن تعرف أنه ليس تصورًا

716
00:37:45,390 --> 00:37:46,820
إنها حقيقة.

717
00:37:46,820 --> 00:37:49,220
أنا آسف ، أنت تعرف ما أعنيه.

718
00:37:49,220 --> 00:37:50,520
لا ، لا أفعل.

719
00:37:51,720 --> 00:37:53,090
الناس خائفون.

720
00:37:53,090 --> 00:37:55,890
لأن قادتهم يخبرونهم أنه يجب أن يكونوا كذلك.

721
00:37:55,900 --> 00:37:58,560
لكن منذ الحادي عشر من سبتمبر ، 180.000 شخص

722
00:37:58,570 --> 00:38:00,000
لقوا حتفهم من عنف السلاح في هذا البلد ،

723
00:38:00,000 --> 00:38:03,700
94 فقط قتلوا على أيدي الإرهابيين المسلمين.

724
00:38:03,700 --> 00:38:06,910
هذا ما يمكن أن أسميه قضية متصورة.

725
00:38:06,910 --> 00:38:09,780
لن أعتذر عن شغفي.

726
00:38:09,940 --> 00:38:12,410
ولن أطلب منك ذلك.

727
00:38:12,980 --> 00:38:15,910
أخبرني عن نشأتك في إيران.

728
00:38:20,450 --> 00:38:21,390
غيل: و؟

729
00:38:21,390 --> 00:38:23,190
لم تتطابق.

730
00:38:23,190 --> 00:38:24,790
لما؟

731
00:38:24,790 --> 00:38:25,860
الطباعة. انها ليست لريدنجتون.

732
00:38:25,860 --> 00:38:28,690
هذا مستحيل. هل قاموا حتى بتشغيله من خلال AFIS؟

733
00:38:28,700 --> 00:38:31,200
نعم ، الجاني لم يكن في النظام.

734
00:38:31,200 --> 00:38:33,130
حسنا ، ها أنت ذا.

735
00:38:33,130 --> 00:38:34,530
النظام مزور.

736
00:38:34,540 --> 00:38:35,600
ما كنت تتحدث عنه؟

737
00:38:35,600 --> 00:38:39,370
النظام مزور من قبل ريدينجتون من أجل ريدينجتون

738
00:38:39,370 --> 00:38:41,940
إنه التفسير الوحيد يعني

739
00:38:41,940 --> 00:38:44,640
لديه شخص ما في الداخل.

740
00:38:44,780 --> 00:38:46,110
قلت ذلك بنفسك.

741
00:38:46,110 --> 00:38:48,550
كنت امزح. حسنا أنا لا.

742
00:38:49,720 --> 00:38:52,420
ماذا عن ذلك الطعام الذي هرب معه ، همم؟

743
00:38:54,390 --> 00:38:56,350
الشخص الذي طاردته؟

744
00:38:57,190 --> 00:38:59,160
هذه خطوتنا التالية ،

745
00:39:00,060 --> 00:39:02,460
نبدأ مع إليزابيث حريصة.

746
00:39:10,870 --> 00:39:13,710
استدارت أخيرًا ، وتوجه كابلان إلى فيينا.

747
00:39:13,710 --> 00:39:16,140
آه! الربيع في فيينا.

748
00:39:16,140 --> 00:39:19,810
الأسواق مزدحمة بعض الشيء ، لكن الزهور ، يا إلهي ،

749
00:39:19,810 --> 00:39:23,420
نزهة بسيطة إلى u-bahn مليئة بالمجد.

750
00:39:23,420 --> 00:39:26,250
سأدعكما تتحدثان. مثل جهنم. ابق على وضعك.

751
00:39:26,250 --> 00:39:27,720
أتصل بأمن الوطن ،

752
00:39:27,720 --> 00:39:30,590
ثم سنضع خطة عمل.

753
00:39:30,790 --> 00:39:32,120
سويا.

754
00:39:35,230 --> 00:39:37,830
عمل ممتاز وكيل حريص.

755
00:39:38,500 --> 00:39:39,930
كيف فعلت ذلك؟

756
00:39:39,930 --> 00:39:42,230
كيف قمت بتغيير البصمة؟

757
00:39:42,900 --> 00:39:44,900
البصمة؟ لا تلعب الغبي.

758
00:39:44,910 --> 00:39:46,070
وجد غيل و ريسلر

759
00:39:46,070 --> 00:39:49,140
الذي يوصلك إلى وفاة ديان فاولر.

760
00:39:49,310 --> 00:39:52,080
أؤكد لك أنني لا أعرف شيئًا عن ذلك.

761
00:39:52,910 --> 00:39:55,310
سمعت عن بصمات الأصابع.

762
00:39:55,520 --> 00:39:58,520
فعلت الشيء الصحيح. نعم اعرف.

763
00:39:58,520 --> 00:39:59,680
لقد أرسلت البصمات في.

764
00:39:59,690 --> 00:40:02,520
لذا ، فإن تخمينك جيد مثل تخميني عن سبب عودتهم سلبية.

765
00:40:02,520 --> 00:40:05,920
هل تعتقد أن (ريدنجتون) لديه شخص آخر في المكتب في جيبه؟

766
00:40:05,930 --> 00:40:06,860
انا لا اعرف. يمكن.

767
00:40:06,860 --> 00:40:09,830
ولكن ما أعرفه هو أن العمل مع جيل ،

768
00:40:09,830 --> 00:40:11,360
أعني ، الرجل هو مصدر إلهام.

769
00:40:11,370 --> 00:40:13,870
لم يترك أي شيء ينزلق أبدًا. أبدا.

770
00:40:13,870 --> 00:40:16,540
نوع ما يذكرني بالطريقة التي اعتدت أن أكون عليها.

771
00:40:16,540 --> 00:40:18,370
قضية ريفين رايت؟

772
00:40:18,370 --> 00:40:20,070
قتلها لوريل هيتشن.

773
00:40:20,070 --> 00:40:20,840
أعرف ذلك في عظامي.

774
00:40:20,840 --> 00:40:24,140
ولن أترك هذا حتى أتمكن من إثبات ذلك.

775
00:40:26,780 --> 00:40:29,920
نافابي. مبروك الوكيل نافابي.

776
00:40:29,920 --> 00:40:30,850
يسعدني أن أبلغكم

777
00:40:30,850 --> 00:40:33,690
اختارك المجلس للزمالة.

778
00:40:33,690 --> 00:40:34,750
اه ، هذا ...

779
00:40:34,760 --> 00:40:38,160
شكرا جزيلا. أنا لا أعرف ماذا أقول.

780
00:40:38,160 --> 00:40:39,220
لا داعي للشكر.

781
00:40:39,230 --> 00:40:41,560
ربما باستثناء الوكيل موجتاباي.

782
00:40:41,560 --> 00:40:44,360
كان هو الذي أوصاك.

783
00:40:44,960 --> 00:40:46,530
"الوكيل مجتباي"؟ نعم فعلا.

784
00:40:46,530 --> 00:40:49,700
لقد غنى بمدحك بشكل مقنع.

785
00:40:50,940 --> 00:40:54,640
هل هذه طريقتك في محاولة استرضائي بهذه الزمالة؟

786
00:40:54,640 --> 00:40:55,640
أعلم أنك رشحتني.

787
00:40:55,640 --> 00:40:58,080
لأنك ستكون مثاليًا. حسنًا ، فهمت.

788
00:40:58,080 --> 00:41:00,210
هذا مذهل. لقد رفضته.

789
00:41:00,210 --> 00:41:01,980
لقد أردت هذا لسنوات.

790
00:41:01,980 --> 00:41:03,480
أنت لم ترشحني من قبل.

791
00:41:03,480 --> 00:41:04,420
الآن ، أمسك بك في كذبة

792
00:41:04,420 --> 00:41:06,420
وفجأة تعتقد أنني أستحق ذلك؟

793
00:41:06,420 --> 00:41:08,720
أنت تفعل. حسنًا ، لقد استحقته قبل عام.

794
00:41:08,720 --> 00:41:10,520
وقبل عام ذلك.

795
00:41:29,240 --> 00:41:31,180
سيدي ، كما أوضحنا لمحاميك ،

796
00:41:31,180 --> 00:41:33,950
المكتب سيحميك أنت وعائلتك

797
00:41:33,950 --> 00:41:35,810
طالما أنك تتعاون بشكل كامل.

798
00:41:35,820 --> 00:41:37,520
الآن ، لنبدأ من البداية.

799
00:41:37,520 --> 00:41:41,150
لماذا لا تخبرنا كيف قابلت ريموند ريدنجتون لأول مرة.

800
00:42:02,440 --> 00:42:05,540
ما الذي تفعله هنا؟ ديمبي: أبحث عنك.

801
00:42:05,980 --> 00:42:09,610
يجب أن تستريح. لقد تعبت من الراحة.

802
00:42:10,180 --> 00:42:12,150
يجب أن نجد كيت.

803
00:42:13,990 --> 00:42:15,590
تمام.

804
00:42:15,690 --> 00:42:17,690
دعنا نتناول بعض العشاء أولا.