1
00:00:02,570 --> 00:00:04,100
ممرضة: تراجع الكتلة العصبية العضلية.

2
00:00:04,660 --> 00:00:07,060
Intercostals يستجيب. ادفع 200 مجم ترامادول.

3
00:00:07,220 --> 00:00:08,590
الممرضة 2: بقعة طبيعية.

4
00:00:08,590 --> 00:00:11,420
مورغان؟ هل تسمعني يا مورغان؟

5
00:00:11,420 --> 00:00:14,490
أين أنا؟ ماذا يحدث؟ لماذا أنا مقيد؟

6
00:00:14,490 --> 00:00:16,930
أنت بخير يا مورغان. انت آمن.

7
00:00:16,930 --> 00:00:22,970
نحن هنا للمساعدة ، ولكن للقيام بذلك ، أحتاج إلى أن أريكم شيئًا

8
00:00:22,970 --> 00:00:27,340
وأريدك أن تخبرني بكل ما تعرفه عنها.

9
00:00:28,040 --> 00:00:30,670
هل تعرف هذا الرجل؟

10
00:00:31,540 --> 00:00:33,510
فكر في طريق العودة.

11
00:00:35,110 --> 00:00:37,310
فكر بجدية ، مورغان.

12
00:00:38,480 --> 00:00:40,550
ماذا عن ذاك؟

13
00:00:40,550 --> 00:00:41,550
مورغان: هذا؟

14
00:00:41,550 --> 00:00:43,750
انا لا اعرف.

15
00:00:43,990 --> 00:00:45,920
من هذا؟

16
00:00:46,990 --> 00:00:48,760
انتظر انتظر انتظر. إنه ، آه ، درنشي.

17
00:00:48,760 --> 00:00:51,060
لا ، دروتشي ، دروتشي. أعتقد أن اسمه دروتشي.

18
00:00:51,060 --> 00:00:54,130
كريلوف: ماذا حدث للسيد دروتشي؟

19
00:00:56,300 --> 00:00:57,500
لما؟

20
00:01:04,710 --> 00:01:08,480
القتل ، المحاكمة.

21
00:01:08,480 --> 00:01:09,450
أنت تعمل ، انتظر ...

22
00:01:09,450 --> 00:01:11,820
قلت لكم أيها الناس. لن أشهد. أعطيتك كلمتي.

23
00:01:11,820 --> 00:01:15,590
السيد بروجو ، لقد سألني بعض الأشخاص المهمين جدًا

24
00:01:15,590 --> 00:01:18,620
للتأكد من عدم وجود ذاكرة على الإطلاق

25
00:01:18,620 --> 00:01:23,730
من الأحداث التي أحاطت بوفاة نيكولاس دروتشي.

26
00:01:26,660 --> 00:01:28,730
وسأفعل ذلك.

27
00:01:29,500 --> 00:01:31,240
اصطحبه إلى المرحلة الثالثة.

28
00:01:31,240 --> 00:01:34,670
لا لا لا. انتظر انتظر انتظر. من أنت؟

29
00:01:38,480 --> 00:01:40,380
من أنت بحق الجحيم؟

30
00:01:40,610 --> 00:01:42,510
كيف تحصل هنا؟

31
00:01:42,520 --> 00:01:44,250
لا يمكنك أن تكون هنا.

32
00:01:45,180 --> 00:01:47,750
دكتور كريلوف ، أنا صديق صديق.

33
00:01:47,750 --> 00:01:50,620
أود مناقشة اقتراح معك.

34
00:01:50,620 --> 00:01:52,460
هل يمكنني شراء الغداء لك؟

35
00:01:59,100 --> 00:02:01,900
غيل: تمكنا من التعرف على ثلاثة آخرين من ضحايا ريدينغتون.

36
00:02:01,900 --> 00:02:07,770
ميلوس كيرشوف ، أليستير بيت ، واه ، جيف بيرل.

37
00:02:08,110 --> 00:02:10,110
هذه الأسماء تعني لك أي شيء؟ لا.

38
00:02:10,110 --> 00:02:12,110
ولهذا السبب سأقوم بسحب ملفات القضية ،

39
00:02:12,110 --> 00:02:14,310
ونرى من هم المحققون الرئيسيون.

40
00:02:14,310 --> 00:02:15,980
لدي شعور بأنهم قد يعرفون شيئًا ما

41
00:02:15,980 --> 00:02:19,180
يمكن أن يساعدني ذلك في إثبات أن حريصة كانت تنقلب عن ريدينغتون.

42
00:02:19,190 --> 00:02:20,680
لما؟

43
00:02:20,690 --> 00:02:22,550
إذا كان (ريدينغتون) يتغذى على المعلومات ،

44
00:02:22,560 --> 00:02:23,950
لن يكون من إليزابيث حريصة.

45
00:02:23,960 --> 00:02:27,460
أطلقت النار على المدعي العام. ذهبت للفرار مع ريدنجتون.

46
00:02:27,460 --> 00:02:29,060
لأن كلاهما كان لهما عدو مشترك.

47
00:02:29,060 --> 00:02:30,690
تم استهداف "كين" من قبل العصابة ،

48
00:02:30,700 --> 00:02:34,100
نفس المنظمة الإجرامية التي كانت تلاحق ريدنجتون.

49
00:02:34,100 --> 00:02:35,970
وربما ركز المكتب على هؤلاء الثلاثة

50
00:02:35,970 --> 00:02:37,300
لأن لديهم إنتل على ريدينغتون

51
00:02:37,300 --> 00:02:38,200
أنه لا يريد منا أن نعرف عنه.

52
00:02:38,200 --> 00:02:42,740
لذا اختفى وبعد ذلك ، حسنًا ، ربما ساعده حريصًا على فعل ذلك.

53
00:02:42,740 --> 00:02:44,310
همم؟

54
00:02:44,310 --> 00:02:47,710
إذا لم يكن لديها ما تخفيه ، فلماذا تتجنب مكالماتي؟

55
00:02:47,710 --> 00:02:48,450
هاه؟

56
00:02:48,450 --> 00:02:49,180
أجب على ذلك. ريسلر.

57
00:02:49,180 --> 00:02:52,880
هذا المحقق إيليا بيل ، فيلي بي دي ، القسم الجنوبي الغربي.

58
00:02:52,890 --> 00:02:53,920
كيف يمكنني مساعدك؟

59
00:02:53,920 --> 00:02:54,950
لدينا قضية هنا.

60
00:02:54,950 --> 00:02:56,020
خلال الجوار

61
00:02:56,020 --> 00:02:58,490
لقد أجريت مقابلة مع امرأة تدعى ليندا ماكفادين.

62
00:02:58,490 --> 00:02:59,390
لم يكن لديك القرفصاء على حالتي ،

63
00:02:59,390 --> 00:03:03,230
لكن كان لديها قصة عن جسد تم نقله للأعلى في العاصمة

64
00:03:03,230 --> 00:03:03,590
جسد من؟

65
00:03:03,600 --> 00:03:06,830
لم يكن لديها أي فكرة. لكني نظرت في التواريخ والموقع

66
00:03:06,830 --> 00:03:10,700
وأعتقد أنه قد يتعلق بتحقيق كنت تعمل عليه.

67
00:03:10,800 --> 00:03:12,500
اختفاء ريفين رايت.

68
00:03:12,500 --> 00:03:15,970
إذا كان هذا لا يزال نشطًا ، فقد ترغب في زيارتها.

69
00:03:15,980 --> 00:03:17,980
حسنا. أرسل لي العنوان.

70
00:03:26,350 --> 00:03:27,820
آه ، أنا أكره موزارت.

71
00:03:27,820 --> 00:03:29,190
سوف أقوم بتعديل قائمة عيد الميلاد الخاصة بي.

72
00:03:29,190 --> 00:03:32,590
لقد سمعت الكثير منه للتو. إنها مثل موسيقى البوب ​​بالنسبة لي.

73
00:03:32,590 --> 00:03:36,060
من ناحية أخرى ، تعشق كيت دون جيوفاني.

74
00:03:36,060 --> 00:03:36,560
ليز: وجدتها.

75
00:03:36,560 --> 00:03:40,460
ردينغتون: تم التقاط ذلك قبل 18 ساعة ، في مقهى جروندشتاين في فيينا.

76
00:03:40,470 --> 00:03:44,740
حيث أقام موتسارت أحد عروضه العامة الأخيرة.

77
00:03:44,740 --> 00:03:47,370
في النهاية ، نحن جميعًا مخلوقات عادات.

78
00:03:47,370 --> 00:03:49,240
والرجل معها؟

79
00:03:49,240 --> 00:03:51,980
دكتور. بوجدان إيفانوفيتش كريلوف.

80
00:03:52,280 --> 00:03:52,810
واحد من قلة من الناس

81
00:03:52,810 --> 00:03:56,450
الذين أتقنوا علم التلاعب بالذاكرة.

82
00:03:56,450 --> 00:03:58,950
علم أم خيال علمي؟

83
00:03:58,950 --> 00:04:01,650
أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف الإجابة على ذلك.

84
00:04:01,650 --> 00:04:03,220
أنا أتفهم قمع الذكريات ،

85
00:04:03,220 --> 00:04:06,220
مساعدة شخص ما على تجاهل تجربة مؤلمة.

86
00:04:06,230 --> 00:04:07,460
لكن التلاعب بهم؟

87
00:04:07,460 --> 00:04:11,860
ذكرى حادثة مأساة

88
00:04:12,060 --> 00:04:16,470
حريق قتل فيه فتاة تبلغ من العمر أربع سنوات والدها.

89
00:04:16,770 --> 00:04:20,840
هذا الرجل. هل هو الذي محى ذاكرتي لتلك الليلة؟

90
00:04:20,840 --> 00:04:22,540
هكذا يعرفه كابلان.

91
00:04:22,540 --> 00:04:24,540
لماذا تلتقي به الآن؟

92
00:04:24,540 --> 00:04:26,910
هل هي مرتبطة بالنار؟ إلي؟

93
00:04:26,910 --> 00:04:28,180
انا لا اعرف.

94
00:04:28,180 --> 00:04:28,910
لكن علينا معرفة ذلك.

95
00:04:28,910 --> 00:04:34,050
وهذا هو السبب في أن الاسم التالي على القائمة السوداء هو دكتور كريلوف.

96
00:04:34,050 --> 00:04:36,020
لقد أكدنا أنه بعد الاجتماع مع كابلان ،

97
00:04:36,020 --> 00:04:37,990
صعد كريلوف على متن رحلة إلى نيويورك.

98
00:04:37,990 --> 00:04:40,360
لقد هبط في جون كينيدي منذ أربع ساعات

99
00:04:40,360 --> 00:04:41,590
وأخبر مراقبة الجوازات

100
00:04:41,590 --> 00:04:43,290
كان يقيم في فندق وينثروب الكبير.

101
00:04:43,300 --> 00:04:45,000
لماذا يهتم كابلان بشخص ما

102
00:04:45,000 --> 00:04:46,430
مع مجموعة مهارات كريلوف الغريبة؟

103
00:04:46,430 --> 00:04:48,400
ريدينجتون لا يعرف. ولم يستطع أن يسأل

104
00:04:48,400 --> 00:04:51,000
لأن كابلان أفلت من الزميل الذي التقط هذه الصورة.

105
00:04:51,000 --> 00:04:53,400
ريدينجتون في طريقه إلى فيينا لمتابعة الطريق.

106
00:04:53,410 --> 00:04:56,240
وكيل حريص ، أعتقد أنني أتحدث نيابة عنا جميعًا

107
00:04:56,240 --> 00:04:57,610
عندما أقول ذكرياتي عن

108
00:04:57,610 --> 00:04:59,710
آخر متخصص في الذاكرة تعاملنا معه

109
00:05:00,080 --> 00:05:01,850
لم يكن لطيفا.

110
00:05:01,850 --> 00:05:03,410
إنها عملية وحشية.

111
00:05:03,420 --> 00:05:04,820
ريسلر ، نافابي ، اذهب إلى كريلوف ،

112
00:05:04,820 --> 00:05:06,150
اكتشف ما يريده كابلان معه.

113
00:05:06,150 --> 00:05:10,050
سيدي شاهد جديد تقدم للتو في قضية ريفن رايت

114
00:05:10,060 --> 00:05:12,660
سأذهب مع سمر. بخير. يطرح.

115
00:05:13,830 --> 00:05:15,230
يا حريصة.

116
00:05:15,230 --> 00:05:17,360
امنحنا ثانية ، أليس كذلك؟

117
00:05:17,730 --> 00:05:19,600
يعتقد جيل أنك مخبر ريدنجتون.

118
00:05:19,600 --> 00:05:22,000
كل هذا سبب إضافي لتفادي مكالماته.

119
00:05:22,000 --> 00:05:22,400
أنا لا أوافق.

120
00:05:22,400 --> 00:05:24,940
لقد تعرّف بالفعل على جثث ثلاثة من القوائم السوداء.

121
00:05:24,940 --> 00:05:27,400
جيف بيرل ، أليستير بيت ، ميلوس كيرشوف.

122
00:05:27,410 --> 00:05:28,610
أنا لست مخبر ريدنجتون.

123
00:05:28,610 --> 00:05:29,840
لذا قل له. لن تكون كذبة ،

124
00:05:29,840 --> 00:05:33,710
وسيساعد أيضًا في إخفاء الحقيقة حول فريق العمل.

125
00:05:33,710 --> 00:05:36,180
لا يمكننا السماح له بمعرفة ذلك.

126
00:05:38,280 --> 00:05:41,080
بواب: سجل السيد كريلوف الوصول بعد الساعة 9:00 بوقت قصير ،

127
00:05:41,090 --> 00:05:41,820
وتشير سجلات الأمان

128
00:05:41,820 --> 00:05:44,650
غادر الفندق بعد وقت قصير من تسجيل الوصول ولم يعد.

129
00:05:44,660 --> 00:05:47,220
عرضت صورته على خدمة الجرس والبواب.

130
00:05:47,230 --> 00:05:48,590
لا حظ. إذا كان يساعد ...

131
00:05:48,590 --> 00:05:49,630
أفترض أنه سيعود.

132
00:05:49,630 --> 00:05:50,790
وصلت هذه الرسالة له بعد أن غادر.

133
00:05:50,800 --> 00:05:53,100
سنحتاج أن نأخذ هذا. أخشى أن هذا لن يكون ممكنًا.

134
00:05:53,100 --> 00:05:56,470
Krilov هو شخص مهتم في تحقيق جنائي.

135
00:05:56,470 --> 00:05:57,130
اريد ان اكون متعاونا.

136
00:05:57,140 --> 00:05:59,940
لكنه ضيف وهذه الرسالة ملكية خاصة.

137
00:05:59,940 --> 00:06:02,070
لا يمكنني السماح لك بأخذها بدون أمر قضائي.

138
00:06:02,070 --> 00:06:03,340
أفهم.

139
00:06:03,340 --> 00:06:04,410
انا لا.

140
00:06:04,410 --> 00:06:05,910
ها أنت ذا.

141
00:06:06,810 --> 00:06:07,240
امش بسرعة. لماذا ا؟

142
00:06:07,250 --> 00:06:11,110
لأنه في أي لحظة سيدرك أنه يحتجز شيك إيجاري.

143
00:06:12,880 --> 00:06:16,520
وهنا ظننت أنك ستذهبين إلى اللون الوردي تمامًا ومثالية بالنسبة لي.

144
00:06:16,520 --> 00:06:18,590
كان الرجل الذي رباني أكثر حزنًا.

145
00:06:18,590 --> 00:06:21,220
لا يمكنني أن أكون ورديًا ومثاليًا إذا حاولت.

146
00:06:21,230 --> 00:06:24,060
إنها فاتورة ومسار وصول ،

147
00:06:24,060 --> 00:06:24,590
فوز فانلاينز.

148
00:06:24,600 --> 00:06:27,300
Krilov يتوقع تسليم. هل تقول لماذا؟

149
00:06:27,300 --> 00:06:29,230
ليز: لا. لكنها وصلت الليلة الماضية.

150
00:06:29,230 --> 00:06:31,870
حسنًا ، ما لم تتمكن من نقل حاوية شحن ،

151
00:06:31,870 --> 00:06:34,140
أعتقد أنك هذه المرة ستحتاج حقًا إلى أمر قضائي.

152
00:06:34,140 --> 00:06:37,140
أنا فقط حركهم من خلال. تتعامل الجمارك مع عمليات التفتيش.

153
00:06:37,140 --> 00:06:39,710
أنت لست مسؤولاً عما نجده.

154
00:06:39,710 --> 00:06:40,480
ها نحن ذا.

155
00:06:40,480 --> 00:06:43,850
مهما كان في الداخل ، لم يظهر أحد ليجمعه.

156
00:06:49,720 --> 00:06:52,760
ليز: ما هذا ، مخبأ من المعدات الطبية؟

157
00:06:52,760 --> 00:06:56,030
يبدو أن كريلوف كان هنا للتلاعب ببعض الذكريات.

158
00:06:56,030 --> 00:06:57,990
نعم. لكن من؟

159
00:06:58,000 --> 00:07:02,230
كريلوف: انتهى كل شيء. مكتب التحقيقات الفدرالي صادر للتو معداتي.

160
00:07:02,230 --> 00:07:03,970
لا يمكن المساومة على المهمة.

161
00:07:03,970 --> 00:07:07,700
حسنًا ، لقد كان كذلك. أحتاج معداتي.

162
00:07:07,710 --> 00:07:08,970
والآن لديهم ذلك.

163
00:07:08,970 --> 00:07:10,340
سأحضر لك معدات جديدة.

164
00:07:10,340 --> 00:07:11,610
الأمر ليس بهذه السهولة.

165
00:07:11,610 --> 00:07:13,580
أجهزتي متخصصة.

166
00:07:13,580 --> 00:07:18,320
لا يمكنك استبداله فقط. لا أحد يفعل ما أفعله.

167
00:07:18,320 --> 00:07:21,020
هذا ليس صحيحًا تمامًا. اخرج قلم وورقة.

168
00:07:21,020 --> 00:07:22,890
سأعطيك اسمًا.

169
00:07:28,590 --> 00:07:30,290
أهلا. أهلا.

170
00:07:38,770 --> 00:07:40,170
احتفظ بالباقي.

171
00:07:40,400 --> 00:07:41,300
أوه...

172
00:07:41,310 --> 00:07:42,810
هذا كثير للغاية.

173
00:07:42,810 --> 00:07:45,310
ربما سأضيف إلى الأمر.

174
00:07:45,310 --> 00:07:47,080
أبحث عن هذه المرأة.

175
00:07:47,080 --> 00:07:50,250
أنا أمثل تركة عمة عزيزة

176
00:07:50,250 --> 00:07:52,120
الذي ترك لها وصية كبيرة.

177
00:07:52,120 --> 00:07:54,480
كنت أتمنى أن يكون لديك بعض المعلومات

178
00:07:54,490 --> 00:07:56,750
من شأنه أن يساعدني في العثور عليها.

179
00:07:58,120 --> 00:07:59,460
لا أعرف أين تقيم ،

180
00:07:59,460 --> 00:08:02,030
لكنها كانت هنا عندما فتحنا هذا الصباح ،

181
00:08:02,030 --> 00:08:03,230
مع حقيبة.

182
00:08:03,230 --> 00:08:04,560
اممم ، ربما القطار؟

183
00:08:04,560 --> 00:08:06,560
نحن على بعد مبان قليلة من Wien mitte.

184
00:08:06,570 --> 00:08:11,430
شكرا لك، يا عزيزي. سنأخذ sachertorte للذهاب.

185
00:08:12,070 --> 00:08:14,240
ريسلر: لقد أخبرت جرس المباحث بذلك

186
00:08:14,240 --> 00:08:15,770
رأيت بعض الناس يحركون جسدًا.

187
00:08:15,770 --> 00:08:20,440
لست متأكد. كان الظلام على الجانب الآخر من الشارع.

188
00:08:20,450 --> 00:08:22,680
ربما لم يكن علي أن أقول أي شيء.

189
00:08:22,680 --> 00:08:25,320
المضي قدما صعب. معظم الناس لا يفعلون ذلك.

190
00:08:25,320 --> 00:08:26,350
فعلت الشيء الصحيح.

191
00:08:26,350 --> 00:08:27,820
هل تعرف من كان جاري؟

192
00:08:27,820 --> 00:08:28,950
نعم فعلا. لوريل هيتشن.

193
00:08:28,950 --> 00:08:31,020
مستشار الرئيس للأمن القومي.

194
00:08:31,020 --> 00:08:34,660
مهما كان ... كان يخرج من منزلها.

195
00:08:34,660 --> 00:08:37,990
حسنًا ، لدي سبب للاعتقاد بأن "هذا" كان شخصًا.

196
00:08:38,000 --> 00:08:38,400
ريفين رايت.

197
00:08:38,400 --> 00:08:41,600
ثاني أعلى مسؤول في وزارة العدل.

198
00:08:41,600 --> 00:08:43,200
أريدك أن تخبرني بما رأيت.

199
00:08:43,200 --> 00:08:45,540
ما رأيته يمكن أن يقتلني.

200
00:08:45,540 --> 00:08:48,540
لماذا تعتقد أنني جئت إلى هنا لأبقى مع أختي؟

201
00:08:48,540 --> 00:08:52,340
لقد فعلت ذلك للاختباء مما رأيته. لننسى ذلك.

202
00:08:54,780 --> 00:08:59,550
هل يمكنك نسيانها رغم ذلك؟ ليندا ، قل لي ما رأيت.

203
00:09:00,590 --> 00:09:04,290
ايها الرفاق. حسنًا ، بعد أن لم يحضر كريلوف في الفندق ،

204
00:09:04,290 --> 00:09:07,290
أصدر السيد كوبر APB ودفع ثمارها.

205
00:09:07,290 --> 00:09:08,120
هل حصلت على موقع له؟

206
00:09:08,130 --> 00:09:10,530
أه حسنًا ، رآه شرطي عبور على رصيف مترو الأنفاق

207
00:09:10,530 --> 00:09:11,560
لكنه فقده وسط الزحام ،

208
00:09:11,560 --> 00:09:15,630
لذا قمت بسحب التغذية الأمنية من الشارع خارج المحطة.

209
00:09:15,630 --> 00:09:17,770
كان ذلك غيل مرة أخرى. المرة الثالثة اليوم.

210
00:09:17,770 --> 00:09:18,800
أنت تعرف تصويتي. ابق بعيدا.

211
00:09:18,800 --> 00:09:21,640
أنا موافق. وفي هذه الأيام لا نتفق حقًا على أي شيء ،

212
00:09:21,640 --> 00:09:24,370
لذا ، كما تعلم ، يجب أن تكون نصيحة جيدة.

213
00:09:24,380 --> 00:09:26,940
يبدو أنه يشاهد شخصًا ما.

214
00:09:27,980 --> 00:09:29,280
هناك. تلك المرأة.

215
00:09:29,280 --> 00:09:31,620
يا إلهي. هذا دكتور سلمى بستان.

216
00:09:31,620 --> 00:09:34,920
الذكريات غير السارة التي كانت لديك عن آخر متخصص

217
00:09:34,920 --> 00:09:37,090
الذي أجبر على النظر في ذاكرتي. تلك هي.

218
00:09:37,090 --> 00:09:40,360
ربما هم زملاء. استمر في تشغيل الخلاصة.

219
00:09:40,990 --> 00:09:42,460
آرام: نعم ، لا أعتقد أنهم زملاء.

220
00:09:42,460 --> 00:09:43,230
يبدو أنها هدفه.

221
00:09:43,230 --> 00:09:46,660
كانت المعدات التي استخدمتها معي مشابهة لما صادرناه.

222
00:09:46,670 --> 00:09:47,530
ربما يحتاج Krilov إلى مختبر جديد

223
00:09:47,530 --> 00:09:49,770
إنه يلاحق شخصًا يمكنه تزويده بواحد.

224
00:09:49,770 --> 00:09:51,030
ارام اسحب رقم بستان سلمى.

225
00:09:51,040 --> 00:09:53,800
نحن بحاجة للوصول إليها قبل أن يفعل كريلوف.

226
00:09:56,410 --> 00:09:57,310
هذا دكتور أوركارد.

227
00:09:57,310 --> 00:09:58,810
دكتور أوركارد ، هذه إليزابيث حريصة.

228
00:09:58,810 --> 00:10:01,210
إستمع جيدا. هناك رجل قادم لك.

229
00:10:01,210 --> 00:10:04,310
اسمه بوجدان كريلوف.

230
00:10:04,320 --> 00:10:06,880
مرحبا دكتور اوركارد؟

231
00:10:09,350 --> 00:10:11,720
أخصائي ذاكرة النسيان.

232
00:10:14,290 --> 00:10:18,130
هل هذا مثير للسخرية أم تناقض لفظي؟

233
00:10:20,230 --> 00:10:22,330
لا استطيع ان اقول الفرق ابدا.

234
00:10:29,310 --> 00:10:32,940
وجدته! كبير. لو سمحت. يجلس.

235
00:10:37,850 --> 00:10:39,880
هل كل شيء بخير يا سيدي؟

236
00:10:39,890 --> 00:10:40,220
رائع.

237
00:10:40,220 --> 00:10:44,350
لدي مثل هذا الشغف بالوجبات الخفيفة الصغيرة من سيارة البار.

238
00:10:44,360 --> 00:10:47,390
المقرمشات والجبن والنقانق.

239
00:10:47,390 --> 00:10:47,860
إنه مثل التخييم.

240
00:10:47,860 --> 00:10:52,100
جرب الفلفل الحار هناك ، إنه جيد بشكل مدهش.

241
00:10:52,100 --> 00:10:54,030
صديقك لديه مسدس.

242
00:10:54,030 --> 00:10:54,330
يفعل.

243
00:10:54,330 --> 00:10:58,170
لكن لن يكون له فائدة تذكر طالما أنك تساعدني

244
00:10:58,170 --> 00:10:59,640
في تحديد مكان الراكب.

245
00:10:59,640 --> 00:11:00,470
اسمها غير مهم

246
00:11:00,470 --> 00:11:05,280
حيث من المحتمل أنه تم شراء تذكرتها تحت أي عدد من الأسماء المستعارة.

247
00:11:05,280 --> 00:11:06,280
لهذا السبب سأحتاج إلى رؤيته

248
00:11:06,280 --> 00:11:11,450
جميع بيانات الركاب المختلفة التي تغادر من قفاز فيينا.

249
00:11:11,450 --> 00:11:11,880
لا أستطيع فعل ذلك.

250
00:11:11,880 --> 00:11:16,820
ما هي المدة التي مرت منذ تعرض خطك للسكك الحديدية للسرقة؟

251
00:11:16,820 --> 00:11:18,090
لما؟ سرقة.

252
00:11:18,090 --> 00:11:20,220
عصا المتابعة. مثل الغرب القديم.

253
00:11:20,230 --> 00:11:21,520
سيدي ، ما الذي تتحدث عنه؟

254
00:11:21,530 --> 00:11:24,690
أنا أتحدث عن جعلك توقف هذا القطار

255
00:11:24,700 --> 00:11:26,260
بينما أنا وشريكي

256
00:11:26,260 --> 00:11:29,130
سلب من الركاب أموالهم ومجوهراتهم.

257
00:11:29,130 --> 00:11:33,700
يجب أن أعترف ، لطالما أغرتني الفكرة إلى حد ما.

258
00:11:33,710 --> 00:11:38,240
بيل عامل منجم ، الثعلب الرمادي القديم ، بوتش كاسيدي.

259
00:11:38,240 --> 00:11:41,380
لكنني لم أشعر أبدًا بالحكة حتى الآن.

260
00:11:41,380 --> 00:11:45,320
لذلك ستعود إلى المكان الذي تمشي إليه

261
00:11:45,320 --> 00:11:48,320
واحصل على البيان ، أو سأوقف هذا القطار ،

262
00:11:48,320 --> 00:11:51,350
خذ أموالك وأعطي خط السكك الحديدية هذا

263
00:11:51,360 --> 00:11:53,290
كارثة العلاقات العامة الأكثر سخافة

264
00:11:53,290 --> 00:11:58,460
منذ أن سرق أولاد نيوتن قطار البريد هذا في دوامة.

265
00:12:05,240 --> 00:12:08,540
لن أقول أي شيء. لن أفعل. أنا لن أفعل ، أقسم.

266
00:12:09,170 --> 00:12:10,170
من فضلك ، لدي ابن.

267
00:12:10,180 --> 00:12:13,810
لا أهتم بالمعدات. احتفظ بها ، فقط احتفظ بها.

268
00:12:13,940 --> 00:12:15,580
كل شيء معبأ.

269
00:12:16,250 --> 00:12:19,020
أنا أعرف ما تفعله ، عملك ، إنه أمر لا يصدق حقًا.

270
00:12:19,020 --> 00:12:23,190
إذا سألتني ، لكنت أعطيتك معداتي.

271
00:12:24,020 --> 00:12:28,020
أتمنى لو استطعت أن اغتنم هذه الفرصة.

272
00:12:31,330 --> 00:12:33,000
أنا حقا.

273
00:12:36,640 --> 00:12:38,430
لو سمحت. أتوسل إليك.

274
00:12:53,250 --> 00:12:55,920
دكتور اوركارد. سلمى.

275
00:12:57,120 --> 00:12:59,620
حسنًا ، ستكون بخير. انه بخير.

276
00:12:59,620 --> 00:13:00,090
لقد رحل.

277
00:13:00,090 --> 00:13:02,160
هذه العميلة إليزابيث حريصة مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.

278
00:13:02,160 --> 00:13:05,460
أنا بحاجة إلى فريق طبي. الأولوية الثالثة.

279
00:13:05,460 --> 00:13:07,200
كان هناك ثلاثة رجال.

280
00:13:07,200 --> 00:13:14,000
لم أر جثة في البداية. مجرد بساط أو قطعة قماش ملفوفة.

281
00:13:14,210 --> 00:13:18,610
لكن عندما وضعوه في مؤخرة الشاحنة كان نوعًا ما ...

282
00:13:18,980 --> 00:13:21,210
انه بخير. خذ وقتك.

283
00:13:22,110 --> 00:13:25,480
انفتحت ورأيت قدمًا.

284
00:13:25,480 --> 00:13:27,450
حسنا. سأحتاج منك أن تأتي إلى العاصمة

285
00:13:27,450 --> 00:13:28,750
معي للإدلاء ببيان.

286
00:13:28,750 --> 00:13:30,190
لا استطيع.

287
00:13:54,180 --> 00:13:56,780
وجهتني ديسباتش إلى وكيل محطة فيينا.

288
00:13:56,780 --> 00:14:01,520
هذه قائمة بجميع الركاب الذين يتقاضون أجورًا والذين صعدوا اليوم.

289
00:14:05,090 --> 00:14:06,890
هنا. سوزان ستالي.

290
00:14:06,890 --> 00:14:09,030
لم تكن في قطار الصباح الباكر.

291
00:14:09,030 --> 00:14:09,630
هذا هذا القطار.

292
00:14:09,630 --> 00:14:13,000
أحد النائمين لدينا. ب 12. أربع سيارات تعود.

293
00:14:16,300 --> 00:14:17,600
المرأة. كانت هناك امراة.

294
00:14:17,600 --> 00:14:20,300
نعم فعلا. نزلت في المحطة الأخيرة.

295
00:14:20,310 --> 00:14:21,600
يجب أن تكون ريموند.

296
00:14:21,610 --> 00:14:25,810
قالت أنك قد تأتي. قال أن أعطيك هذا.

297
00:14:28,610 --> 00:14:30,450
شكرا لك.

298
00:14:36,690 --> 00:14:37,250
مرحبا ريموند.

299
00:14:37,260 --> 00:14:39,490
لا يمكنك مواكبة مطاردة الأوز البرية هذه ، كيت.

300
00:14:39,490 --> 00:14:41,060
سوف اجدك.

301
00:14:41,060 --> 00:14:43,890
سأوفر لك المتاعب. أنا متجه إلى لوسيرن.

302
00:14:43,900 --> 00:14:44,490
سنحتاج الطائرة.

303
00:14:44,500 --> 00:14:47,160
اتصل ادوارد. أخبره أننا سننزل في المحطة التالية.

304
00:14:47,170 --> 00:14:49,430
تتذكر ما في لوسيرن ، أليس كذلك؟

305
00:14:49,430 --> 00:14:51,330
كيت. أنا آسف جدا ، ريموند.

306
00:14:51,340 --> 00:14:53,600
لا أستطيع التحدث الآن. سيارتي وصلت للتو.

307
00:14:53,610 --> 00:14:55,710
سأتصل بك عندما أصل هناك.

308
00:14:59,780 --> 00:15:02,310
ليز: سمعتني. بستان سلمى.

309
00:15:02,310 --> 00:15:04,680
أرسل كابلان كريلوف إلى البستان؟

310
00:15:04,680 --> 00:15:05,720
لا أحب الاتصال.

311
00:15:05,720 --> 00:15:09,190
إلي؟ الآن هل تعتقد أن هذا يتعلق بذاكرتي؟

312
00:15:09,190 --> 00:15:09,650
انا لا اعرف.

313
00:15:09,650 --> 00:15:12,460
منذ وقت ليس ببعيد ، فكرة أن كيت ستؤذيك

314
00:15:12,460 --> 00:15:14,390
كوسيلة للوصول إلي كان لا يمكن تصوره.

315
00:15:14,390 --> 00:15:19,430
لكن من الصعب التعرف على كيت أنا بعد الآن.

316
00:15:20,500 --> 00:15:22,270
الجثث ، تلك جوليان جيل

317
00:15:22,270 --> 00:15:24,500
يحقق ، أحتاج القائمة.

318
00:15:24,500 --> 00:15:25,230
القائمة؟

319
00:15:25,240 --> 00:15:26,140
خبراء الطب الشرعي في مكتب التحقيقات الفدرالي

320
00:15:26,140 --> 00:15:27,270
يحاولون التعرف على الرفات.

321
00:15:27,270 --> 00:15:30,370
أحتاج إلى قائمة الأشخاص الذين تم تحديد هويتهم حتى الآن.

322
00:15:30,380 --> 00:15:33,510
بأسرع ما يمكن وأرسله إلى ديمبي.

323
00:15:35,680 --> 00:15:36,710
لماذا فعل هذا؟

324
00:15:36,720 --> 00:15:38,950
تم التعاقد مع Krilov لضبط ذاكرة شخص ما.

325
00:15:38,950 --> 00:15:42,320
صادرنا مختبره. لذلك ، سرق لك.

326
00:15:42,320 --> 00:15:44,420
لكن ذاكرتك ليلة النار.

327
00:15:44,420 --> 00:15:46,790
لقد سرقها مني منذ 25 عامًا.

328
00:15:46,790 --> 00:15:49,360
لهذا السبب احتجنا لك لاستعادتها.

329
00:15:50,390 --> 00:15:52,160
هل هذا عن تلك الليلة؟

330
00:15:52,660 --> 00:15:54,460
لن نعرف حتى نجده.

331
00:15:54,470 --> 00:15:56,700
هل لديك أي فكرة إلى أين ذهب؟

332
00:15:56,700 --> 00:15:57,930
لا.

333
00:15:58,870 --> 00:16:01,340
لكن أجهزتي ربما.

334
00:16:03,010 --> 00:16:04,710
مهلا. الدكتور أوركارد كان على حق.

335
00:16:04,710 --> 00:16:07,040
قد تساعدنا معداتها في العثور على كريلوف.

336
00:16:07,050 --> 00:16:07,280
كيف؟

337
00:16:07,280 --> 00:16:09,510
آلة رسم المخ التي سرقها منها هي أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا.

338
00:16:09,510 --> 00:16:11,950
إنه مصمم لتلقي التحديثات من خادم رئيسي.

339
00:16:11,950 --> 00:16:13,420
لذلك فهو جزء من شبكة لاسلكية.

340
00:16:13,420 --> 00:16:16,490
التي يمكننا استخدامها لتحديد موقع الجهاز و krilov ،

341
00:16:16,490 --> 00:16:16,990
بمجرد تشغيله.

342
00:16:16,990 --> 00:16:19,920
هل تمكنت من الحصول على قائمة جثث جوليان جيل ID'd؟

343
00:16:19,920 --> 00:16:21,490
نعم. فعل السيد كوبر.

344
00:16:21,760 --> 00:16:22,190
واحد...

345
00:16:22,190 --> 00:16:24,460
ما الذي سيفعله السيد ريدينغتون بها؟

346
00:16:42,150 --> 00:16:46,520
وكيل ressler. أعتقد أن الوقت قد حان لأن يكون لدينا من القلب إلى القلب.

347
00:16:50,520 --> 00:16:55,360
ديمبي: ريموند ، قائمة الضحايا. من وكيل حريص.

348
00:17:04,130 --> 00:17:05,130
هانز.

349
00:17:09,810 --> 00:17:11,970
كيت. لقد قضيت وقتا طيبا.

350
00:17:11,980 --> 00:17:13,810
أفترض أنك تعرف سبب وجودي هنا.

351
00:17:13,810 --> 00:17:17,280
قلت لك إن الجثث التي اكتشفتها ستدمرك ،

352
00:17:17,280 --> 00:17:19,550
أن يروي كل واحد قصة.

353
00:17:19,550 --> 00:17:20,520
لست بحاجة إلى القيام بذلك.

354
00:17:20,520 --> 00:17:22,850
لقد تجاوزنا تلك النقطة يا عزيزتي.

355
00:17:22,850 --> 00:17:24,790
لا يمكنك تغيير ما قمت به.

356
00:17:24,790 --> 00:17:26,320
ولا يمكنك إيقاف ما سيحدث.

357
00:17:26,320 --> 00:17:30,460
خطاياك يا ريمون. أنت فعلت ذلك لنفسك.

358
00:17:35,100 --> 00:17:37,270
فون هاوزر: كلامي. إذن هذا أنت.

359
00:17:37,270 --> 00:17:40,100
السيد كابلان شعبي يهمس.

360
00:17:40,110 --> 00:17:46,110
الحامي الخفي لـ Reddington ، تأتي الحكاية الخيالية إلى الحياة.

361
00:17:46,110 --> 00:17:49,310
السيد فون هاوزر ، شكرا لك لرؤيتي.

362
00:17:49,680 --> 00:17:51,310
أنا حقيقي تمامًا ، على الرغم من أنك على حق ،

363
00:17:51,320 --> 00:17:56,050
نفضل أنا وريموند الاحتفاظ بدوري في شؤونه لأنفسنا.

364
00:17:56,150 --> 00:17:58,520
إنه بالتأكيد لا يوافق على زيارتي اليوم.

365
00:17:58,520 --> 00:18:02,530
ومع ذلك فقد اخترت أن تتحدى رغباته.

366
00:18:02,630 --> 00:18:06,360
ليس علي أن أخبرك عن مدى خطورة ذلك.

367
00:18:06,360 --> 00:18:06,830
لا.

368
00:18:06,830 --> 00:18:09,900
لكني هنا لأن لدي شيئًا لأخبرك به.

369
00:18:10,330 --> 00:18:12,570
قصة يؤسفني أن أقولها ،

370
00:18:12,570 --> 00:18:15,540
سوف يسبب لك حزنًا وغضبًا عميقين.

371
00:18:15,540 --> 00:18:16,940
عن؟

372
00:18:17,810 --> 00:18:19,010
هانز.

373
00:18:19,180 --> 00:18:21,440
ريدينجتون: كان ابن ويرنر.

374
00:18:21,950 --> 00:18:24,010
شاب هائل.

375
00:18:24,020 --> 00:18:27,520
أوائل العشرينات. بالفعل في الشركة العائلية.

376
00:18:27,520 --> 00:18:30,950
افهموا ، كان هذا قبل 25 عامًا الآن.

377
00:18:30,960 --> 00:18:34,520
كنت أصغر سنا.

378
00:18:36,460 --> 00:18:39,760
عازمة على بناء امبراطورية.

379
00:18:39,760 --> 00:18:43,230
عازمة على أن تصبح المجرم القوي

380
00:18:43,230 --> 00:18:46,140
لقد قيل للعالم أنني كنت بالفعل.

381
00:18:46,900 --> 00:18:49,670
كان فيرنر مثيرًا للإعجاب بالنسبة لي في ذلك الوقت.

382
00:18:49,670 --> 00:18:52,210
تاجر أسلحة دولي ، مهرب ،

383
00:18:52,210 --> 00:18:57,580
جاك من كل تجارة غير مشروعة تقريبًا قد يتخيلها المرء.

384
00:18:57,580 --> 00:18:59,680
كنت أرغب في تحالف.

385
00:19:00,250 --> 00:19:03,190
أن نصبح أكثر شركاء Werner الموثوق بهم.

386
00:19:03,190 --> 00:19:08,120
وضع ريموند خطة تقوم على مبدأ قديم.

387
00:19:08,130 --> 00:19:11,390
إذا كنت تريد أن يصبح عدوك صديقك ،

388
00:19:11,400 --> 00:19:14,130
خلق مشكلة له ثم حلها.

389
00:19:14,130 --> 00:19:17,230
أنت تتحدث عن اختطاف هانز.

390
00:19:17,240 --> 00:19:20,770
أنت تخبرني أن (ريدنجتون) كان وراءها؟

391
00:19:20,770 --> 00:19:23,640
ريدينجتون: كانت الفكرة بسيطة بما يكفي.

392
00:19:23,640 --> 00:19:27,780
لجعل الأمر يبدو كما لو أنه تم اختطاف هانز.

393
00:19:27,780 --> 00:19:30,580
لإرسال طلب فدية إلى Werner.

394
00:19:30,580 --> 00:19:33,580
عشرة ملايين أو ابنه سيقتلون.

395
00:19:33,950 --> 00:19:35,950
في هذه المرحلة ، سأتدخل.

396
00:19:35,950 --> 00:19:37,590
تحدث إلى "المختطفين المتوحشين" ،

397
00:19:37,590 --> 00:19:40,660
إقناعهم بضرورة إطلاق سراح هانز سالمين.

398
00:19:40,660 --> 00:19:43,190
سيوافقون ، بالطبع ، احتراما لي

399
00:19:43,190 --> 00:19:47,530
وسمعتي كرجل لا يمكن تجاوزه.

400
00:19:47,530 --> 00:19:49,630
سيكون فيرنر ممتنا للغاية.

401
00:19:49,630 --> 00:19:52,900
وهكذا ، سيصبح عدوي صديقي.

402
00:19:52,900 --> 00:19:56,640
لا لا لا. تم أخذ هانز من قبل الإخوة المدربين.

403
00:19:56,640 --> 00:19:58,980
معروف في جميع أنحاء العالم بوحشيته.

404
00:19:58,980 --> 00:20:00,580
نعم فعلا. لهذا اختارهم ريموند.

405
00:20:00,580 --> 00:20:04,380
لقد تم إعطاؤهم تعليمات واضحة للغاية بعدم إيذاء ابنك.

406
00:20:04,380 --> 00:20:07,520
لسوء الحظ ، لم يتبعوا هذه التعليمات.

407
00:20:07,520 --> 00:20:11,590
كان الأخوان المثيران قاسين ومتهوران.

408
00:20:11,760 --> 00:20:14,960
اختنق هانز أثناء عبوره.

409
00:20:15,390 --> 00:20:19,100
مأساوي. لا يغتفر. كان ريموند ...

410
00:20:19,100 --> 00:20:20,830
ريدينجتون: مذعور.

411
00:20:21,630 --> 00:20:23,200
دمر.

412
00:20:25,800 --> 00:20:29,910
في حالة من الغضب ، قضيت على الإخوة المخادعين.

413
00:20:29,910 --> 00:20:35,540
رأى السيد كابلان في التخلص من جثة هان.

414
00:20:35,710 --> 00:20:38,450
كان فيرنر مجرداً.

415
00:20:39,680 --> 00:20:42,720
لكنه كان أيضًا ممتنًا جدًا لي ،

416
00:20:43,050 --> 00:20:46,690
الرجل الذي قتل الحيوانات

417
00:20:46,690 --> 00:20:50,230
مسؤول عن قتل ابنه الوحيد.

418
00:20:50,430 --> 00:20:54,300
لا يزال أحد أعمق ندمي ،

419
00:20:57,400 --> 00:21:01,500
لكنني بالطبع لم أخبر فيرنر بالحقيقة قط.

420
00:21:03,170 --> 00:21:06,880
وبدلاً من ذلك ، بدأنا أحد أكثر التحالفات ربحية

421
00:21:06,880 --> 00:21:08,780
في التاريخ الجنائي الحديث.

422
00:21:08,780 --> 00:21:13,220
تحالف بقي على حاله لعقود.

423
00:21:14,450 --> 00:21:17,590
هل يمكنك إثبات ما قلته لي؟

424
00:21:17,690 --> 00:21:20,520
يمكنني أن أفعل أفضل من ذلك ، سيد فون هاوزر.

425
00:21:20,530 --> 00:21:22,690
يمكنني إعادة جثة ابنك.

426
00:21:22,690 --> 00:21:25,860
حتى تتمكن من منحه الدفن الذي تم رفضه بشكل خاطئ.

427
00:21:25,860 --> 00:21:29,830
في هذه اللحظة ، رفاته في عهدة مكتب التحقيقات الفيدرالي.

428
00:21:31,540 --> 00:21:34,100
أين ليندا ماكفادين؟ أخبرني الآن ، أو أقسم ...

429
00:21:34,110 --> 00:21:36,970
دونالد. كفى مع الشيء Reven Wright. هيا.

430
00:21:36,970 --> 00:21:40,110
ليس لديك القوة للتدخل في تحقيقي. لا أحد.

431
00:21:40,110 --> 00:21:41,210
لا حول؟ حقا؟

432
00:21:41,210 --> 00:21:43,180
أنا مستشار الأمن القومي في البيت الأبيض.

433
00:21:43,180 --> 00:21:47,350
تدخلي هو أقل مشاكلك.

434
00:21:47,350 --> 00:21:48,450
انظر ، إذا اخترت ذلك ،

435
00:21:48,450 --> 00:21:50,420
سأحذفك ببساطة من المعادلة.

436
00:21:50,420 --> 00:21:54,020
هل أوضحت فكرتي؟ دعها تذهب ، وكيل (ريسلر).

437
00:21:54,030 --> 00:21:55,990
لن أذهب إلى أي مكان بدون شهادتي.

438
00:21:55,990 --> 00:21:57,860
عليك اللعنة. لا أريد أن أؤذي تلك الفتاة.

439
00:21:57,860 --> 00:22:02,160
لكنك ، في سعيك للحصول على شارة شرف لصبي آخر ،

440
00:22:02,170 --> 00:22:06,400
أجبرت يدي ، والآن ليس لدي خيار.

441
00:22:06,540 --> 00:22:08,240
اخرج.

442
00:22:08,370 --> 00:22:09,610
شو.

443
00:22:18,550 --> 00:22:23,190
مهلا ، تذكر. لقد فعلت هذا لها. ليس انا.

444
00:22:23,350 --> 00:22:27,220
لقد فعلت هذا لها. ليس انا.

445
00:22:28,020 --> 00:22:32,190
قبل الوهم أنه في سيارتها ،

446
00:22:32,200 --> 00:22:34,030
التحدث مع هيتشن.

447
00:22:34,660 --> 00:22:36,730
يجب ألا تكون لدينا مشكلة

448
00:22:36,730 --> 00:22:42,340
تحميل الذكريات المختارة المتبقية.

449
00:22:46,510 --> 00:22:48,110
جورج: جيل.

450
00:22:49,310 --> 00:22:51,650
جورج ، لماذا لديك أيادي فارغة؟

451
00:22:51,650 --> 00:22:53,080
همم؟

452
00:22:53,180 --> 00:22:54,680
أنت تعرف كم أنا لا أحب الأيدي الفارغة.

453
00:22:54,690 --> 00:22:58,250
آسف يا رئيس. لقد قدمت طلبًا لتلك الملفات التي طلبتها.

454
00:22:58,260 --> 00:22:58,650
نعم؟

455
00:22:58,660 --> 00:23:01,820
جيف بيرل ، أليستير بيت ، ميلوس كيرشوف.

456
00:23:01,830 --> 00:23:05,030
ولكن تم تعيين تلك الملفات sci7.

457
00:23:05,030 --> 00:23:07,130
الخيال ... سبعة.

458
00:23:07,430 --> 00:23:08,160
همم.

459
00:23:08,170 --> 00:23:09,270
لم اسمع بهذا قط.

460
00:23:09,270 --> 00:23:11,070
متأكد أن هذا هو بيت القصيد.

461
00:23:11,070 --> 00:23:13,640
أتساءل ما الذي يميز هذه الحالات الثلاث.

462
00:23:13,640 --> 00:23:17,710
ثلاثة؟ جرب كل حالة على الجدار الشرقي للسجلات الرئيسية ،

463
00:23:17,710 --> 00:23:18,640
بالإضافة إلى المرفق.

464
00:23:18,640 --> 00:23:21,910
نحن نتحدث عن مئات ومئات من الصناديق القانونية.

465
00:23:21,910 --> 00:23:25,210
مئات ، أليس كذلك؟ وجميعهم خارج الحدود؟

466
00:23:25,220 --> 00:23:25,680
همم.

467
00:23:25,680 --> 00:23:28,450
نحن الآن نصل إلى مكان ما ، جورجي.

468
00:23:30,190 --> 00:23:31,290
كوبر: هل وجدت كريلوف؟

469
00:23:31,290 --> 00:23:34,320
آه ، المعدات التي يستخدمها ، دكتور أورشارد ،

470
00:23:34,330 --> 00:23:36,530
يتم تنفيذ الأمر ping على خادم الشركة المصنعة.

471
00:23:36,530 --> 00:23:37,160
أنا أتتبع الإشارة الآن.

472
00:23:37,160 --> 00:23:40,860
هل تلقي الإشارة يعني أنه يستخدم رسم المخ على شخص ما؟

473
00:23:40,870 --> 00:23:42,400
نعم. لسوء الحظ.

474
00:23:42,400 --> 00:23:43,970
هناك. أين هذا؟

475
00:23:43,970 --> 00:23:46,100
آرام: عيادة في روكفيل ، ماريلاند.

476
00:23:46,100 --> 00:23:47,770
اغلاق منذ ما يقرب من عقد من الزمان.

477
00:23:47,770 --> 00:23:49,770
أنتما الاثنان ، نصل إلى هناك الآن.

478
00:23:50,970 --> 00:23:55,180
كريلوف: أنت تصل خارج ملكية لوريل هيتشن.

479
00:23:55,180 --> 00:23:57,480
أنت تعتقد أن شاهدك في الداخل.

480
00:23:57,480 --> 00:24:00,420
أنت تعلم أنك بحاجة إلى التحرك قريبًا.

481
00:24:00,420 --> 00:24:02,350
الوقت يضيع.

482
00:24:06,420 --> 00:24:09,390
حان الوقت. ازله من الخطاف.

483
00:24:09,390 --> 00:24:11,630
إنه جاهز للنقل.

484
00:24:14,600 --> 00:24:15,970
ديمبي: لم تقتل ابنه.

485
00:24:15,970 --> 00:24:20,770
لا ، لكن فيرنر لن يرى الأمر بهذه الطريقة ، أليس كذلك؟

486
00:24:21,400 --> 00:24:23,640
إذن لماذا نحن نقود السيارة إلى منزله؟

487
00:24:23,640 --> 00:24:25,240
ليس لدي بديل.

488
00:24:25,240 --> 00:24:27,640
أعتقد أن هذه فكرة سيئة يا ريمون.

489
00:24:27,650 --> 00:24:29,480
ريدينجتون: سأتعامل مع ويرنر.

490
00:24:29,480 --> 00:24:32,480
كيت هي من جعلتني في حالة خطرة.

491
00:24:32,950 --> 00:24:35,520
نطفئ حريقًا ، هي تشعل نارًا أخرى.

492
00:24:35,520 --> 00:24:36,490
المرأة مضربة حريق.

493
00:24:36,490 --> 00:24:40,820
لن تتوقف حتى تحرقني على الأرض.

494
00:24:58,380 --> 00:24:59,910
أنا أعزل. من كان هنا؟

495
00:24:59,910 --> 00:25:03,050
مريضك ، الشخص الذي وظفتك كابلان للعمل عليه.

496
00:25:03,050 --> 00:25:05,050
أنت لا تتذكرني ، أليس كذلك؟ أنا أعرف من أنت.

497
00:25:05,050 --> 00:25:07,050
الذكريات التي أخذتها مني عندما كنت فتاة؟

498
00:25:07,050 --> 00:25:08,850
وثق بي ، سنتحدث عن ذلك.

499
00:25:08,850 --> 00:25:11,620
لكن أولاً ، مريضك. أين هو؟

500
00:25:13,320 --> 00:25:14,620
ليز.

501
00:25:17,630 --> 00:25:18,090
ريسلر.

502
00:25:18,100 --> 00:25:22,230
كان مريضاً ممتازاً. مرن جدا. على خلافك.

503
00:25:24,570 --> 00:25:27,240
بالتأكيد ليس وردي أو مثالي.

504
00:25:39,380 --> 00:25:43,690
هذا ليس صحيحا. منذ متى لديه الكثير من الأمن؟

505
00:25:43,690 --> 00:25:44,750
منذ اليوم.

506
00:25:44,760 --> 00:25:46,620
نيكولاس. كيف حالك يا صديقي؟

507
00:25:46,620 --> 00:25:49,330
حسنًا ، سيد (ريدينغتون). شكرا لك.

508
00:25:49,330 --> 00:25:53,400
إذا كنت لا تمانع ، فنحن بحاجة إلى عصا أنت ورجلك.

509
00:26:03,170 --> 00:26:05,570
تغيير في البروتوكول ، أرى.

510
00:26:06,440 --> 00:26:08,710
أوامر السيد فون هاوزر.

511
00:26:14,720 --> 00:26:16,690
ريدينجتون: ويرنر.

512
00:26:16,990 --> 00:26:20,620
شكرا لموافقتك على سماعي.

513
00:26:20,890 --> 00:26:23,060
لقد وعدت بلقائك.

514
00:26:23,060 --> 00:26:26,230
لم أقل إنني سأستمع إليك.

515
00:26:26,230 --> 00:26:29,870
علاقتنا مبنية على كذبة.

516
00:26:30,100 --> 00:26:30,900
مأساة.

517
00:26:30,900 --> 00:26:32,900
حقيقة أنك دخلت هذه الغرفة

518
00:26:32,900 --> 00:26:34,970
يؤكد أنك لا تعرف شيئًا عني.

519
00:26:34,970 --> 00:26:38,270
لقد قللت بشدة من حبي لابني.

520
00:26:38,280 --> 00:26:44,050
حينئذ و الأن. ومن أجل ذلك ستدفع حياتك.

521
00:26:48,720 --> 00:26:50,820
أنا أستحق أن أدفع.

522
00:26:53,390 --> 00:26:54,820
لكن لا أستطيع.

523
00:27:00,560 --> 00:27:03,430
لم أقلل من تقديرك أبدًا يا فيرنر.

524
00:27:03,430 --> 00:27:06,070
كنت أتمنى فقط أن تسير الأمور على ما يرام.

525
00:27:06,070 --> 00:27:06,740
نيكولاس؟

526
00:27:06,740 --> 00:27:08,700
ريدينجتون: كان نيكولاس على كشوف رواتبي

527
00:27:08,710 --> 00:27:11,540
منذ أن عرفته عليك قبل 25 عامًا.

528
00:27:11,540 --> 00:27:15,180
عرفت أنه في يوم من الأيام سنضطر إلى النظر في أعين بعضنا البعض

529
00:27:15,180 --> 00:27:16,410
ومواجهة الحقيقة.

530
00:27:16,410 --> 00:27:18,350
وكنت أعلم أنه سيكون حدثًا

531
00:27:18,350 --> 00:27:20,520
واحد منا لن يتعافى من.

532
00:27:20,520 --> 00:27:26,990
حبك الدائم لابنك كان واضحًا لي دائمًا يا فيرنر.

533
00:27:27,090 --> 00:27:29,290
خسارة هانز.

534
00:27:29,530 --> 00:27:32,830
لا توجد كلمات للتعبير عن ندمي على النحو الواجب.

535
00:27:32,830 --> 00:27:36,470
أنا آسف لذلك ، وأنا ...

536
00:27:37,330 --> 00:27:39,000
انا اسف لهذا.

537
00:27:45,580 --> 00:27:47,840
رجاله في الخارج سيتدفقون في أي دقيقة.

538
00:27:47,850 --> 00:27:51,350
البعض سيقف معي ، لكنه منزل مقسم.

539
00:27:51,350 --> 00:27:52,880
ما لم ترغب في الانضمام إلى حرب أهلية ،

540
00:27:52,880 --> 00:27:55,650
تحتاج إلى الخروج للخلف إلى الغابة.

541
00:27:55,650 --> 00:28:00,620
شكرا لك على ولائك ، نيكولاس. سأكون على اتصال.

542
00:28:10,300 --> 00:28:11,700
ليز: أين الوكيل ريسلر؟

543
00:28:11,700 --> 00:28:13,170
نعلم أنه تم التعاقد معك ،

544
00:28:13,170 --> 00:28:16,570
ماذا ، محو نوع من الذاكرة؟ هل تريد تضمين واحد؟

545
00:28:17,240 --> 00:28:18,910
اريد المحامي الخاص بي.

546
00:28:21,080 --> 00:28:23,180
لن أسأل مرة أخرى.

547
00:28:23,280 --> 00:28:25,380
لقد أخبرتك بالفعل يا أميرة.

548
00:28:25,380 --> 00:28:29,220
لن أتحدث معك حتى يحضر المحامي الخاص بي.

549
00:28:36,190 --> 00:28:37,660
ميرا: ماذا تفعلين؟

550
00:28:37,660 --> 00:28:40,030
قلت له إنني لن أسأل مرة أخرى.

551
00:28:40,030 --> 00:28:40,660
ليز. تشبث.

552
00:28:40,660 --> 00:28:44,070
هل أنت جاد؟ هيا.

553
00:28:44,070 --> 00:28:44,430
أنت مكتب التحقيقات الفدرالي.

554
00:28:44,440 --> 00:28:48,840
هل تعتقد أنني أعتقد أنك ستحقن تلك الإبرة؟

555
00:28:49,140 --> 00:28:54,710
أنت تعرف ، للأسف ، لا أعرف الكثير عن البروبوفول.

556
00:28:55,650 --> 00:28:57,480
أعتقد أنه أمر غير جمالي بشكل عام.

557
00:28:57,480 --> 00:29:01,220
هل يمكنك حتى حقن هذا مباشرة في الذراع؟

558
00:29:01,220 --> 00:29:02,920
توقف عن ذلك. لا ، لا ، لا ، أنت تقول لي.

559
00:29:02,920 --> 00:29:04,350
أنت الدكتورة يا أميرة.

560
00:29:04,360 --> 00:29:05,890
ميرا: الوكيل حريص. مهلا.

561
00:29:05,890 --> 00:29:08,720
من شأنه أن يتسبب في حدوث ضرر طويل الأمد

562
00:29:08,730 --> 00:29:09,830
إلى القلب؟

563
00:29:09,830 --> 00:29:10,960
ميرا: ليز.

564
00:29:10,960 --> 00:29:12,800
الرئتين والكلى؟

565
00:29:12,930 --> 00:29:13,960
هل تقتل رجلا عجوزا؟

566
00:29:13,960 --> 00:29:16,900
حسنا حسنا. توقف عن ذلك. أقول لكم.

567
00:29:19,600 --> 00:29:21,000
إستمر ​​في الكلام.

568
00:29:22,240 --> 00:29:24,170
هناك منزل.

569
00:29:25,010 --> 00:29:26,780
على بوتوماك.

570
00:29:27,010 --> 00:29:28,640
ليز: آرام ، لقد أرسلت لك عنوانًا في رسالة نصية.

571
00:29:28,650 --> 00:29:31,180
منزل لوريل هيتشن على النهر. نحن في طريقنا الآن.

572
00:29:31,180 --> 00:29:33,880
لوريل هيتشن؟ ماذا يحدث هنا؟ ماذا حدث مع كريلوف؟

573
00:29:33,880 --> 00:29:34,650
نحن نضعه في الحجز.

574
00:29:34,650 --> 00:29:38,890
كان هدفه ، هدف كابلان ، ريسلر.

575
00:29:38,890 --> 00:29:39,190
يا إلاهي.

576
00:29:39,190 --> 00:29:41,360
انتظر. وكيل ريسلر؟ اعتقدت أنه كان في فيلادلفيا.

577
00:29:41,360 --> 00:29:44,090
كان. هذا هو المكان الذي تم فيه اختطافه وضخه مليئًا بالمخدرات.

578
00:29:44,090 --> 00:29:46,930
ليز: نعتقد أن كريلوف مبرمج بطريقة ما

579
00:29:46,930 --> 00:29:48,800
لتصديق خطف الشاهد هيتشن

580
00:29:48,800 --> 00:29:51,100
يمكن أن يربطها بالانتقام من مقتل رايت.

581
00:29:51,100 --> 00:29:52,770
لم يكن Ressler مع krilov عندما وجدته؟

582
00:29:52,770 --> 00:29:54,470
لا ، لقد نقله رجال كريلوف بالفعل.

583
00:29:54,470 --> 00:29:56,410
إنهم يضعونه ليطاردهم.

584
00:29:56,410 --> 00:29:58,210
حاولنا الاتصال بها لتحذيرها ، لكننا لم نتمكن من الوصول إليها.

585
00:29:58,210 --> 00:30:00,980
إذا كانت كابلان وراء ذلك وهدفها هو إيذاء ريدنجتون

586
00:30:00,980 --> 00:30:03,310
كيف يساعد استخدام ريسلر لإخراج هيتشن؟

587
00:30:03,310 --> 00:30:05,210
ليز: لقد منحنا كابلان الفرصة للتخلي

588
00:30:05,220 --> 00:30:07,420
علاقتنا مع ريدينغتون ،

589
00:30:07,420 --> 00:30:08,150
ونحن لم نفعل.

590
00:30:08,150 --> 00:30:09,480
الآن ، ستتخذ كل خطوة ضرورية

591
00:30:09,490 --> 00:30:11,820
لتفكيك فرقة العمل ، بدءًا من ressler.

592
00:30:11,820 --> 00:30:14,860
بدون فريق العمل ، سيكون ريدنجتون مكشوفًا تمامًا.

593
00:30:14,860 --> 00:30:18,990
حسنًا ، لدي العنوان. توجيه النسخ الاحتياطي لمقابلتك هناك الآن.

594
00:30:19,860 --> 00:30:21,660
تم تعيين كل شيء؟

595
00:30:25,940 --> 00:30:28,240
لنذهب. سوف يستيقظ قريبا.

596
00:31:15,520 --> 00:31:16,750
لا تفعل.

597
00:31:18,590 --> 00:31:19,860
هيا.

598
00:31:29,800 --> 00:31:30,870
أين هي؟ أين ليندا؟

599
00:31:30,870 --> 00:31:32,500
ريسلر ، تلك الطلقة .. أين هي؟

600
00:31:32,500 --> 00:31:34,870
ما معنى هذا؟ من هذا؟

601
00:31:34,870 --> 00:31:36,570
دونالد ريسلر ، مكتب التحقيقات الفدرالي.

602
00:31:36,570 --> 00:31:37,340
الآن ، ملكة جمال hitchins هنا

603
00:31:37,340 --> 00:31:39,570
هو المشتبه به الرئيسي في قتل رايت.

604
00:31:39,580 --> 00:31:42,080
وكيل ريسلر ليس على ما يرام ، السيد السفير.

605
00:31:42,080 --> 00:31:42,540
يحتاج إلى مساعدة.

606
00:31:42,550 --> 00:31:45,710
السيد السفير؟ هل هو جزء من العصابة أيضًا؟

607
00:31:45,720 --> 00:31:48,180
نعم ، دونالد. هو. نحن جميعا.

608
00:31:48,190 --> 00:31:49,990
إنها مؤامرة عالمية واحدة كبيرة ،

609
00:31:49,990 --> 00:31:52,390
وأنت لم تتم دعوتك إلى الحفلة.

610
00:31:52,390 --> 00:31:53,620
آسف.

611
00:31:53,820 --> 00:31:55,260
حسنًا ، أعتقد أنك يجب أن تذهب.

612
00:31:55,260 --> 00:31:56,730
لن أفعل مثل هذا الشيء.

613
00:31:56,730 --> 00:31:59,190
أوه ، أعتقد أنك ستفعل. حاليا.

614
00:31:59,200 --> 00:32:04,300
انه بخير. انا جيد. إنه موهوم. ليست خطيرة.

615
00:32:08,040 --> 00:32:11,310
الشاهدة ليندا مكفادين أين تحتفظين بها؟

616
00:32:11,310 --> 00:32:12,610
حسنًا ، أولاً ، لا أعرف أيًا ليندا.

617
00:32:12,610 --> 00:32:15,110
لكن إذا وضعت المسدس بعيدًا ، فأنا متأكد من أنه يمكننا حل هذا الأمر.

618
00:32:15,110 --> 00:32:17,150
لا ، لا توجد طريقة تجعلها تبتعد عن عينيك.

619
00:32:17,150 --> 00:32:18,650
ليس عندما تكون الشخص الوحيد

620
00:32:18,650 --> 00:32:20,380
يمكن أن يربطك بالثأر لمقتل رايت.

621
00:32:20,380 --> 00:32:22,350
انظر ، أعتقد أنك تحتفظ بها هنا.

622
00:32:22,350 --> 00:32:23,250
وهذا ما سنفعله.

623
00:32:23,250 --> 00:32:27,990
سنذهب من خلال هذا المكان غرفة تلو الأخرى. الآن دعنا نذهب.

624
00:32:28,620 --> 00:32:30,630
بخير. لنذهب.

625
00:32:33,060 --> 00:32:37,330
بمجرد أن نصل إلى الطريق ، سنجد طريقة للوصول إلى الطائرة.

626
00:32:37,330 --> 00:32:40,170
الطائرة تجلس على أحد مهابط الطائرات في فيرنر.

627
00:32:40,170 --> 00:32:41,670
لا شك أن رجاله عليها الآن ،

628
00:32:41,670 --> 00:32:44,410
شرب سكوتش بلدي ورؤية من يناسب بدلاتي.

629
00:32:44,410 --> 00:32:46,540
ديمبي: إذن علينا أن نجد طريقة أخرى للخروج من هنا.

630
00:32:46,540 --> 00:32:51,150
بدون Werner أو اتصالاته ، ممرات الشحن ، المطارات ،

631
00:32:51,150 --> 00:32:54,220
لا يمكنني فعل أي شيء من جبل طارق إلى الجراحين.

632
00:32:54,220 --> 00:32:57,650
كل قطعة من أجهزته معلقة في الهواء الآن ،

633
00:32:57,650 --> 00:32:59,550
وأين يهبطون هو تخمين أي شخص.

634
00:32:59,560 --> 00:33:03,830
في الوقت الحالي ، يجب أن نكون مرتاحين للفوضى.

635
00:33:21,240 --> 00:33:22,910
البقاء معه.

636
00:33:23,650 --> 00:33:25,550
ميرا: المساعدة في الطريق.

637
00:33:25,550 --> 00:33:28,280
كما قلت ، لا يوجد أحد هنا.

638
00:33:28,290 --> 00:33:29,120
ثم ستقول لي ،

639
00:33:29,120 --> 00:33:30,890
ستخبرني أين تمسكها

640
00:33:30,890 --> 00:33:32,050
او اقسم بالله ...

641
00:33:32,060 --> 00:33:33,160
ريسلر ، انزل!

642
00:33:33,160 --> 00:33:34,690
حريصة ، وجدت شاهدا

643
00:33:34,690 --> 00:33:36,960
من رأى رجال هيتشن يتخلصون من جسد الثأر.

644
00:33:36,960 --> 00:33:38,630
لا يوجد شاهد. شكرا لك.

645
00:33:38,630 --> 00:33:40,600
ما كنت تتحدث عنه؟ التقيت بها ، حسنا؟

646
00:33:40,600 --> 00:33:41,460
قالت لي كل شيء.

647
00:33:41,470 --> 00:33:43,100
استمع لشريكك وكيل ريسلر.

648
00:33:43,100 --> 00:33:43,770
كنت مريضا. أنت بحاجة للمساعدة.

649
00:33:43,770 --> 00:33:48,340
أنت لست مريضا. تم التلاعب بذاكرتك من قبل الدكتور بوغدان كريلوف.

650
00:33:48,340 --> 00:33:49,200
نحن نضعه في الحجز.

651
00:33:49,210 --> 00:33:50,910
لا ، أعرف ما رأيته ، صدقني.

652
00:33:50,910 --> 00:33:52,340
ليز: لا ، يجب أن تثق بي.

653
00:33:52,340 --> 00:33:54,780
المحقق الذي اتصل بك.

654
00:33:54,780 --> 00:33:55,240
أجل ، إيليا بيل.

655
00:33:55,250 --> 00:33:57,210
ليز: لا يوجد جرس إيليا في Philly PD.

656
00:33:57,210 --> 00:34:00,020
يعمل مع كريلوف. وكذلك يفعل شهادتك.

657
00:34:00,020 --> 00:34:03,190
لا لا! كنت في منزلها ، حسنا؟

658
00:34:03,190 --> 00:34:04,790
كنت هناك عندما تم أخذها.

659
00:34:04,790 --> 00:34:08,090
ليز: من قبل رجال كريلوف. رتب كل شيء.

660
00:34:08,090 --> 00:34:09,060
لم يكن هيتشن متورطا.

661
00:34:09,060 --> 00:34:11,230
خلال الغارة ، تم إقصاؤك عن الوعي.

662
00:34:11,230 --> 00:34:15,360
هذا عندما بدأ كريلوف في العمل عليك ، وزرع الذكريات.

663
00:34:15,370 --> 00:34:18,270
هيتشن قادم لاصطحابك.

664
00:34:18,270 --> 00:34:19,630
وكيل ressler.

665
00:34:19,770 --> 00:34:20,470
كيف تعرف ذلك؟

666
00:34:20,470 --> 00:34:24,110
اختلقها Krilov. رتب Krilov كل شيء.

667
00:34:24,110 --> 00:34:27,410
لا لا! لن ندعها تفلت من هذا. لا!

668
00:34:27,410 --> 00:34:30,680
أنت على حق. سوف نجد العدالة للانتقام.

669
00:34:30,680 --> 00:34:32,480
فقط ليس بهذه الطريقة.

670
00:34:33,680 --> 00:34:35,820
ريسلر ، انظر إلى يدك.

671
00:34:40,520 --> 00:34:42,520
لقد تم تخديرك.

672
00:34:43,790 --> 00:34:46,600
البروبوفول. ترامادول.

673
00:34:47,430 --> 00:34:49,100
انها ليست غلطتك.

674
00:34:52,440 --> 00:34:54,170
أنت الضحية هنا.

675
00:34:54,170 --> 00:34:55,900
إنه الضحية. انا...

676
00:34:55,910 --> 00:34:58,870
نعم فعلا. وأنت قاتل.

677
00:34:59,540 --> 00:35:02,340
وفي يوم من الأيام سنثبت ذلك.

678
00:35:05,780 --> 00:35:07,750
كل جزء من هذه الدراما الصغيرة ، كيت ،

679
00:35:07,750 --> 00:35:10,420
تلعب دور المأساة الكبرى.

680
00:35:10,520 --> 00:35:12,790
الخلافات العائلية تفعل ذلك دائمًا.

681
00:35:13,790 --> 00:35:14,990
مات ويرنر.

682
00:35:14,990 --> 00:35:18,490
أوه ، ريموند. ربما تكون قد عضت يدك

683
00:35:18,500 --> 00:35:19,930
الذي يطعمك هذه المرة ، يا عزيزي.

684
00:35:19,930 --> 00:35:24,770
كل واحد من حلفاء ويرنر سيخرج ليطاردك.

685
00:35:24,770 --> 00:35:26,500
هل ستبكي "الخراب" ،

686
00:35:26,500 --> 00:35:29,300
ودع كلاب الحرب تفلت من أيدينا يا ريمون؟

687
00:35:29,570 --> 00:35:31,240
وداعا يا كيت.

688
00:35:33,640 --> 00:35:38,250
وكيل ريسلر ، أنا آسف لكني سأحتاج إلى سلاحك الجانبي.

689
00:35:38,380 --> 00:35:39,410
هل هذا ضروري؟

690
00:35:39,420 --> 00:35:41,820
نعم سيدي. إنها. ماذا تفعل؟

691
00:35:43,750 --> 00:35:45,150
أنت فقط اذهب واستدر لي.

692
00:35:45,160 --> 00:35:46,620
الوكيل (ريسلر) هو الضحية هنا.

693
00:35:46,620 --> 00:35:47,660
تم التلاعب به وتخديره.

694
00:35:47,660 --> 00:35:50,260
وأنا متأكد من أن التحقيق سيثبت ذلك.

695
00:35:50,260 --> 00:35:53,630
لكن في هذه الأثناء ، هو في عهدتنا.

696
00:35:54,130 --> 00:35:55,330
سيدي المحترم.

697
00:36:03,070 --> 00:36:04,310
آسف.

698
00:36:05,070 --> 00:36:07,480
أريد حقًا أن أشكرك أيها الوكيل الحريص.

699
00:36:07,480 --> 00:36:08,610
أنا أؤمن بصدق

700
00:36:08,610 --> 00:36:10,780
كان سيطلق النار علي إذا لم تحضر.

701
00:36:10,780 --> 00:36:12,450
لم أفعل ذلك من أجلك ، لقد فعلت ذلك من أجله.

702
00:36:12,450 --> 00:36:15,180
عادل بما يكفي. لكنك فعلت ذلك ، وأنا ممتن لذلك.

703
00:36:15,190 --> 00:36:19,190
يمثل دونالد ريسلر أفضل ما في هذا البلد.

704
00:36:19,190 --> 00:36:21,360
إنه مخلص وصادق ويؤمن

705
00:36:21,360 --> 00:36:25,290
أن لا أحد فوق القانون.

706
00:36:25,300 --> 00:36:27,330
وأعتقد أنه في يوم من الأيام

707
00:36:27,330 --> 00:36:29,760
ستكون الشخص الذي يتم جره في الأصفاد

708
00:36:29,770 --> 00:36:33,940
وسوف يسير في منزله على البحيرة لمشاهدة غروب الشمس.

709
00:36:35,010 --> 00:36:38,610
نعم. لن يحصل ابدا.

710
00:36:43,850 --> 00:36:45,510
ليز: أريد كل التفاصيل.

711
00:36:45,520 --> 00:36:47,820
ماذا فعلت. كيف فعلتها.

712
00:36:47,820 --> 00:36:52,390
ما هي الذكريات التي زرعتها في وعي الوكيل ريسلر

713
00:36:53,120 --> 00:36:55,260
وماذا اخذت.

714
00:36:55,260 --> 00:36:59,590
سوف تعطيني كل ما نحتاجه لتبرئته.

715
00:37:00,660 --> 00:37:03,700
أستطيع أن أفعل ذلك ، على ما أعتقد.

716
00:37:04,100 --> 00:37:06,400
إذا كان الدافع مناسبًا.

717
00:37:09,770 --> 00:37:11,970
أنت لا تتذكرني ، أليس كذلك؟

718
00:37:11,980 --> 00:37:13,580
منذ 25 عاما؟ لا.

719
00:37:13,580 --> 00:37:17,280
لكن بعد ذلك ، لن تكون جيدًا في عملك إذا فعلت ذلك.

720
00:37:17,580 --> 00:37:22,320
رقم ليس قبل 25 عاما. اثنان فقط.

721
00:37:24,490 --> 00:37:26,520
عن ماذا تتحدث؟

722
00:37:26,520 --> 00:37:31,990
تم جلبك إلي من قبل أحد معارفنا المتبادلين ،

723
00:37:32,000 --> 00:37:37,000
من أراد مني أن آخذ منك ذكريات معينة.

724
00:37:39,640 --> 00:37:40,670
ما الذكريات؟

725
00:37:40,670 --> 00:37:44,410
دعنا نقول أنك اكتشفت حقيقة معينة

726
00:37:44,410 --> 00:37:47,580
حول ريموند ريدنجتون ،

727
00:37:48,710 --> 00:37:50,810
ولم يستطع الحصول على ذلك.

728
00:37:53,020 --> 00:37:54,550
انت تكذب.

729
00:37:54,680 --> 00:37:57,220
لا ، أنا لا أكذب.

730
00:37:58,350 --> 00:38:00,720
وأعتقد أنك تعرف ذلك.

731
00:38:00,820 --> 00:38:03,290
لذا ، دعونا نعقد اتفاقًا.

732
00:38:03,660 --> 00:38:05,260
مناعة كاملة.

733
00:38:05,260 --> 00:38:12,200
أمشي مقابل الذكريات التي أخذتها منك.

734
00:38:14,770 --> 00:38:16,570
هذا لن يحدث.

735
00:38:18,010 --> 00:38:21,740
هذا عار. لكل واحد منا.

736
00:38:22,040 --> 00:38:26,010
لكن أظن أن الأمر أكثر بالنسبة لك مني.

737
00:38:27,420 --> 00:38:31,150
وبالنسبة للوكيل ، ريسلر ، بالطبع.

738
00:38:32,860 --> 00:38:34,490
منذ عامين.

739
00:38:34,860 --> 00:38:37,490
اثنين! ليس 25. اثنان!

740
00:38:37,730 --> 00:38:38,890
يستخدم كابلان كريلوف.

741
00:38:38,900 --> 00:38:41,100
ما هو السر الذي كنت تحتاجه لأخذه كريلوف؟

742
00:38:41,100 --> 00:38:44,830
ريدينجتون: لا شيء. إنها تستخدمه لسحب الخيوط.

743
00:38:44,840 --> 00:38:46,740
لمواصلة تفكيك حياتي.

744
00:38:46,740 --> 00:38:50,970
انه ressler المهمش. إنه يحاول أن يفعل نفس الشيء معك.

745
00:38:50,970 --> 00:38:52,770
لقد فعلتها مرة واحدة. نعم فعلا.

746
00:38:52,780 --> 00:38:53,740
عندما كنت طفلا.

747
00:38:53,740 --> 00:38:57,350
لحمايتك من ذكرى قتل والدك.

748
00:38:57,350 --> 00:39:01,050
لقد استأجرت كريلوف مرة واحدة. لن يحدث مطلقا مرة اخري.

749
00:39:02,490 --> 00:39:04,750
هذا جوليان جيل ، لقد كنت أتجنب مكالماته

750
00:39:04,760 --> 00:39:06,990
وبدأت أعتقد أن هذا كان خطأ.

751
00:39:06,990 --> 00:39:09,220
بوجدان كريلوف ، جوليان جيل.

752
00:39:09,230 --> 00:39:12,790
بشكل مباشر أو غير مباشر ، هم يعملون مع كابلان.

753
00:39:12,800 --> 00:39:14,900
ضدنا. ضدكم.

754
00:39:14,900 --> 00:39:19,270
أعتقد أن هذا سيكون تمييزًا صعبًا بالنسبة لك.

755
00:39:19,370 --> 00:39:20,840
تحدث معه ، إذا كان يجب عليك ذلك.

756
00:39:20,840 --> 00:39:23,410
كل ما أطلبه هو أنك لا تفعل ذلك في حالة غضب.

757
00:39:23,410 --> 00:39:27,580
لا أريدك أن تقول أي شيء يندم عليه أي منا.

758
00:40:06,520 --> 00:40:07,450
لسوء الحظ ، قُتل بعضهم

759
00:40:07,450 --> 00:40:10,720
لأنهم كانوا يحاولون مساعدتنا في القبض على ريدنجتون.

760
00:40:10,720 --> 00:40:13,490
طلبت منهم أن يبلغوا. لقد وعدتهم بالحماية.

761
00:40:13,490 --> 00:40:18,030
حسنًا ، لقد فشلت ، وها هم.

762
00:40:18,430 --> 00:40:20,430
يجب أن تكون وكيل جيل.

763
00:40:21,160 --> 00:40:22,700
مسحور ، أنا متأكد.

764
00:40:22,700 --> 00:40:23,900
بالحديث عن سحر ،

765
00:40:23,900 --> 00:40:26,770
سمعت أن ريدنجتون يمكن أن يكون ساحرًا جدًا.

766
00:40:27,100 --> 00:40:30,210
كيف كان الأمر مثل الركض معه؟

767
00:40:30,210 --> 00:40:31,510
هل سحرك؟

768
00:40:31,510 --> 00:40:33,510
كنت هاربًا.

769
00:40:33,940 --> 00:40:35,440
كان مروعا.

770
00:40:35,450 --> 00:40:36,610
همم.

771
00:40:37,250 --> 00:40:40,280
23 سبتمبر 2013.

772
00:40:40,520 --> 00:40:41,920
هل ذلك اليوم يدق الجرس؟

773
00:40:41,920 --> 00:40:42,850
ينبغي له؟

774
00:40:42,850 --> 00:40:44,550
يجب أن يكون لك. كما ترى ، هذا هو اليوم

775
00:40:44,550 --> 00:40:47,390
أنك تحولت من كونك صانع ملف تعريف مبتدئ

776
00:40:47,390 --> 00:40:49,020
إلى مهمة سرية.

777
00:40:49,030 --> 00:40:52,730
أتذكر. ماذا عن الأول من أكتوبر 2013؟

778
00:40:52,730 --> 00:40:54,700
لا شيئ؟ حقا؟

779
00:40:55,030 --> 00:40:57,930
انظر ، هذا هو يوم فريق عمل ريدينغتون

780
00:40:57,930 --> 00:40:59,600
بدأت في الانهيار.

781
00:41:00,500 --> 00:41:02,970
لا أعرف أي شيء عن ذلك.

782
00:41:02,970 --> 00:41:04,370
لا؟

783
00:41:04,370 --> 00:41:06,910
ماذا عن sci7؟

784
00:41:07,010 --> 00:41:08,880
هل سمعت عن ذلك من قبل؟

785
00:41:09,750 --> 00:41:10,310
أبدا لا أملك.

786
00:41:10,310 --> 00:41:13,410
يبدو أنه تعيين يحتفظ به المكتب

787
00:41:13,420 --> 00:41:15,220
لبعض القضايا البارزة.

788
00:41:15,220 --> 00:41:16,890
إنه سري ، لذا لا يمكنني إلقاء نظرة على الملفات

789
00:41:16,890 --> 00:41:19,690
أو مقابلة الأبطال الأمريكيين العظماء في تطبيق القانون

790
00:41:19,690 --> 00:41:22,590
الذين يقومون بمثل هذا العمل المهم.

791
00:41:22,590 --> 00:41:24,960
ومع ذلك ، تمكنت من تحديد

792
00:41:24,960 --> 00:41:28,630
في المرة الأولى التي تم فيها استخدام هذا التصنيف.

793
00:41:28,630 --> 00:41:32,730
هل تهتم بموعد آخر؟ انظر ، أنا أحب التمر.

794
00:41:32,740 --> 00:41:34,170
هناك سؤال هنا؟

795
00:41:34,170 --> 00:41:35,440
رقم ولكن هناك نمط.

796
00:41:35,440 --> 00:41:39,340
انظر ، كان هناك سلسلة من القضايا الكبرى التي تم حلها ،

797
00:41:39,340 --> 00:41:40,140
المئات منهم ،

798
00:41:40,140 --> 00:41:44,410
تبدأ في الأسابيع التي تلت انتزاعك من الغموض.

799
00:41:44,410 --> 00:41:47,850
(ريدينجتون) كان يغذي إنتل المكتب

800
00:41:48,550 --> 00:41:52,820
أسماء كبيرة ، sci7 كبيرة.

801
00:41:52,920 --> 00:41:56,390
أسماء لم يعرفها المكتب قط.

802
00:41:56,760 --> 00:42:00,830
إنه يطعمهم لك وفي المقابل

803
00:42:00,830 --> 00:42:02,160
أنت تسمح له بالبقاء

804
00:42:02,170 --> 00:42:04,070
خطوة واحدة قبل القانون ، أليس كذلك؟

805
00:42:04,070 --> 00:42:05,330
لماذا أردت رؤيتي؟

806
00:42:05,340 --> 00:42:06,530
لم اريد ان اراك.

807
00:42:06,540 --> 00:42:08,640
اردت ان تراهم

808
00:42:08,640 --> 00:42:12,010
انظر ، لقد طلبت منهم بالفعل مسامحتهم

809
00:42:12,010 --> 00:42:14,580
من جهتي في وجودهم هنا.

810
00:42:15,480 --> 00:42:18,650
أردت أن أعطيك الفرصة لفعل الشيء نفسه.