1
00:00:17,870 --> 00:00:19,170
أوتش.

2
00:00:19,180 --> 00:00:21,080
أنت. قف.

3
00:00:22,910 --> 00:00:24,210
إنه مشبك.

4
00:00:24,210 --> 00:00:24,880
دعنا نعود إلى المنزل.

5
00:00:24,880 --> 00:00:27,880
لن يعود والداي من النادي إلا بعد منتصف الليل.

6
00:00:27,880 --> 00:00:28,550
ممم ...

7
00:00:28,550 --> 00:00:30,750
حسنًا ، لكن دعني أخبر جينيفر.

8
00:00:30,750 --> 00:00:32,790
كانت ستقتلني إذا تخلت.

9
00:00:44,630 --> 00:00:46,370
كنت أفكر ، ربما لاحقًا ، يجب أن نذهب

10
00:00:46,370 --> 00:00:49,500
إلى كابينة جوي شوينبيرجر ...

11
00:00:50,840 --> 00:00:52,310
من أنت بحق الجحيم؟

12
00:00:52,310 --> 00:00:54,440
قف!

13
00:01:08,120 --> 00:01:11,890
تاي؟ أيها الوغد.

14
00:01:14,260 --> 00:01:17,060
هل تتذكر إيلين كروب؟

15
00:01:17,060 --> 00:01:20,060
ماذا...

16
00:01:20,200 --> 00:01:22,100
لماذا لا استطيع تحريك ساقي؟

17
00:01:22,100 --> 00:01:22,930
أخرجني من هنا.

18
00:01:22,930 --> 00:01:24,930
نعم نعم. تعرف ، لقد ماتت الآن.

19
00:01:24,930 --> 00:01:27,370
جرعة زائدة تحت رصيف الشاطئ الطويل

20
00:01:27,370 --> 00:01:30,440
على كوكتيل من المخدرات قمت ببيعها لها.

21
00:01:30,440 --> 00:01:34,070
لا يزال الجسد غير قادر على الحركة.

22
00:01:34,080 --> 00:01:36,440
ثم ، عندما جاء المد ،

23
00:01:36,450 --> 00:01:39,510
كل ما يمكن أن تفعله إيلين هو الاستلقاء هناك

24
00:01:39,520 --> 00:01:42,480
واستمع إلى الأمواج وهي تطغى عليها.

25
00:01:42,490 --> 00:01:46,350
انظر ، مهما كان هذا ، أعدك بإمكاني إصلاح هذا.

26
00:01:46,360 --> 00:01:48,560
وهذا ما يسمى بالمكافأة.

27
00:01:48,560 --> 00:01:50,390
والد إيلين كروب ، كما ترى ،

28
00:01:50,390 --> 00:01:54,300
كلفني بتوزيع التكفير عن الذنب.

29
00:01:54,300 --> 00:01:59,470
وهكذا ، مثل إيلين ، سوف تكذب وتستمع ،

30
00:01:59,470 --> 00:02:02,040
وتنفس حتى لا تزال.

31
00:02:02,470 --> 00:02:04,640
تعويض. لما؟

32
00:02:04,640 --> 00:02:06,940
أستطيع أن أعطيك المال.

33
00:02:06,940 --> 00:02:10,440
قلها معي. تعويض.

34
00:02:10,450 --> 00:02:13,310
تمام. تعويض.

35
00:02:13,820 --> 00:02:14,920
هذا هو الشاطر حسن.

36
00:02:14,920 --> 00:02:16,550
أوه ، لا ، لا ، لا. من فضلك يا رب ...

37
00:02:16,550 --> 00:02:18,920
لا ، لا ، لا ، من فضلك ...

38
00:02:18,920 --> 00:02:23,660
لو سمحت! يا إلهي! لو سمحت! الله! يا إلاهي!

39
00:02:31,970 --> 00:02:33,270
لا!

40
00:02:33,270 --> 00:02:36,800
يساعد! يساعد!

41
00:02:58,260 --> 00:02:59,760
بلدور!

42
00:03:00,360 --> 00:03:01,730
ما الذي تفعله هنا؟

43
00:03:01,730 --> 00:03:04,530
الإعجاب بديكورك اللذيذ.

44
00:03:04,530 --> 00:03:07,500
أنت لا تقضي الكثير من الوقت هنا ، أليس كذلك؟

45
00:03:10,310 --> 00:03:10,600
اخرج.

46
00:03:10,610 --> 00:03:13,770
أنت لا تزال مستاء من سوء فهمنا الصغير ، أليس كذلك؟

47
00:03:13,780 --> 00:03:16,310
كنت تريد قتلي. أعدت.

48
00:03:16,310 --> 00:03:17,850
كنت على استعداد لقتلك.

49
00:03:17,850 --> 00:03:22,450
أن تكون مستعدًا لشيء ما لا يعني بالضرورة الرغبة.

50
00:03:22,450 --> 00:03:23,620
ونحن هنا!

51
00:03:23,620 --> 00:03:25,450
مبروك ، لقد قيل لك

52
00:03:25,450 --> 00:03:28,320
افتتاح مكاتب في باريس ولندن.

53
00:03:28,320 --> 00:03:30,690
رحيل المحاسب الخاص بي قبل الأوان

54
00:03:30,690 --> 00:03:33,530
ترك الباب مفتوحا على مصراعيه لك

55
00:03:33,530 --> 00:03:34,900
لشراء هذا الأسطول من

56
00:03:34,900 --> 00:03:36,760
سفن الرحلات البحرية لأغنية. حسنآ الان...

57
00:03:36,770 --> 00:03:39,900
أعرف ما حدث مع فون هاوزر.

58
00:03:39,900 --> 00:03:41,270
الجميع يفعل.

59
00:03:41,270 --> 00:03:43,570
لهذا أنت هنا ، أليس كذلك؟

60
00:03:43,570 --> 00:03:45,470
لممر آمن. نعم فعلا.

61
00:03:45,470 --> 00:03:47,610
لقد كلفني موت ويرنر سفري

62
00:03:47,610 --> 00:03:49,680
طرق داخل وخارج القارة.

63
00:03:49,680 --> 00:03:52,680
وأنا متأكد من من لديه طائرتي في الوقت الحالي

64
00:03:52,680 --> 00:03:54,210
تحاول أن تقرر الاحتفاظ بها

65
00:03:54,220 --> 00:03:58,250
أو بأي سعر فلكي سيبيعونه لي مرة أخرى.

66
00:03:58,250 --> 00:04:02,020
في غضون ذلك ، لدي عمل عاجل في الولايات

67
00:04:02,020 --> 00:04:03,290
ولا توجد طريقة للوصول إلى هناك.

68
00:04:03,290 --> 00:04:05,360
كان هناك حديث قبل فون هاوزر.

69
00:04:05,360 --> 00:04:08,530
شائعات بأنك كنت تحت الحصار.

70
00:04:08,630 --> 00:04:11,970
يقوم الناس بشحذ سكاكينهم.

71
00:04:12,800 --> 00:04:14,370
هل هم؟

72
00:04:14,800 --> 00:04:17,300
بالدور ، أنت وأنا صانعو صفقات.

73
00:04:17,310 --> 00:04:19,570
نشتري بسعر منخفض ونبيع بسعر مرتفع.

74
00:04:19,580 --> 00:04:22,340
الحصول على خط الرحلات البحرية هذا بسعر رخيص

75
00:04:22,340 --> 00:04:24,980
كان أفضل من ممارسة الجنس مع عشيقتك.

76
00:04:24,980 --> 00:04:26,450
أي منهما.

77
00:04:26,450 --> 00:04:28,580
أنا ضعيف قليلاً في حظي.

78
00:04:28,580 --> 00:04:29,520
سهم بنس واحد.

79
00:04:29,520 --> 00:04:31,490
استثمر بي الآن ، وعندما أرتقي ،

80
00:04:31,490 --> 00:04:35,560
ستكون قادرًا على تحمل ثلاث عشيقات.

81
00:04:37,330 --> 00:04:40,260
قد يكون لدي شيء في التوجيه.

82
00:04:40,560 --> 00:04:41,460
منتهي.

83
00:04:41,460 --> 00:04:43,030
يا إلهي ، أنا لم أكن في القيادة

84
00:04:43,030 --> 00:04:47,330
منذ أن قمت أنا و Li Yanping بالتخزين على مدمرة صينية

85
00:04:47,340 --> 00:04:50,770
قبالة ساحل جزيرة بيليتونج.

86
00:04:51,770 --> 00:04:54,210
إنه معروف باسم محصل الديون ،

87
00:04:54,210 --> 00:04:57,140
دفع مرتزق للانتقام.

88
00:04:57,150 --> 00:04:59,280
بالضبط الانتقام مني؟ لماذا؟

89
00:04:59,280 --> 00:05:02,320
كل ما يمكنني قوله هو أنه قادم إلى واشنطن.

90
00:05:02,320 --> 00:05:03,550
لكن من وظفه؟ سيد كابلان؟

91
00:05:03,550 --> 00:05:08,260
لا. قد تستهدف كيت الأشخاص من حولك ، ولكن ليس أنت.

92
00:05:08,690 --> 00:05:10,590
شخص آخر جعله على هذا النحو.

93
00:05:10,590 --> 00:05:13,060
لسوء الحظ ، لست في وضع يسمح لي بالمساعدة.

94
00:05:13,060 --> 00:05:14,900
أين أنت؟ ليس هناك.

95
00:05:14,900 --> 00:05:16,700
عليك أن تأخذ هذا إلى كوبر.

96
00:05:16,700 --> 00:05:18,870
هل أنت متأكد؟ لقد أمضيت 30 عامًا

97
00:05:18,870 --> 00:05:20,200
بناء شبكة استخبارات

98
00:05:20,200 --> 00:05:23,670
من الجواسيس والمخبرين والوطنيين والخونة.

99
00:05:23,670 --> 00:05:25,240
لقد استخدمتها لبناء إمبراطورية

100
00:05:25,240 --> 00:05:27,070
يوجد لسببين فقط ،

101
00:05:27,080 --> 00:05:29,240
لإبقائي حرا وأنت بأمان.

102
00:05:29,250 --> 00:05:33,650
إليزابيث ، قد لا أكون هناك ، لكن لدي عيون وآذان في كل مكان.

103
00:05:33,650 --> 00:05:37,350
ويخبرونني أن محصل الديون قادم من أجلك ،

104
00:05:37,350 --> 00:05:40,290
مما يعني أنه سيد القائمة السوداء القادم.

105
00:05:41,290 --> 00:05:43,420
المحصل هو ملاك منتقم

106
00:05:43,430 --> 00:05:46,030
الذي تم تعيينه للانتقام الشعري.

107
00:05:46,030 --> 00:05:46,930
شروطه بسيطة.

108
00:05:46,930 --> 00:05:48,000
مهما كانت الجريمة المتصورة ،

109
00:05:48,000 --> 00:05:49,660
يفرض قدرا متساويا من العقوبة.

110
00:05:49,670 --> 00:05:52,830
رطل من اللحم. طريقة غير قانونية حتى النتيجة.

111
00:05:52,840 --> 00:05:55,870
سأخصص تفاصيل على مدار الساعة لشقتك.

112
00:05:55,870 --> 00:05:56,540
هل كان لريدينجتون زمام المبادرة؟

113
00:05:56,540 --> 00:06:00,140
مجرد قصة قتل عمرها 15 سنة عن ابنة سناتور

114
00:06:00,140 --> 00:06:02,810
الذي اشترى الكوكايين الممزوج بالكيتامين.

115
00:06:02,810 --> 00:06:05,050
في النهاية ، فقدت الوعي على الشاطئ

116
00:06:05,050 --> 00:06:06,450
وغرق عندما جاء المد.

117
00:06:06,450 --> 00:06:08,380
سمر: ردينغتون يقول إن السيناتور استأجر

118
00:06:08,380 --> 00:06:10,280
لتحصيل الديون على الانتقام.

119
00:06:10,290 --> 00:06:13,290
ضد الطفلة التي باعها المخدرات.

120
00:06:13,290 --> 00:06:14,290
تايلر أوبرمير.

121
00:06:14,290 --> 00:06:16,060
القصة لها ، أراده السناتور

122
00:06:16,060 --> 00:06:17,820
ليموت تمامًا كما فعلت ابنته.

123
00:06:17,830 --> 00:06:19,390
تحتاج إلى الاتصال بالسيناتور.

124
00:06:19,400 --> 00:06:21,090
حاولت بالفعل. توفي العام الماضي.

125
00:06:21,100 --> 00:06:22,060
كوبر: وماذا عن التاجر؟

126
00:06:22,060 --> 00:06:23,660
ليز: لم يتم العثور على جثة تايلر.

127
00:06:23,670 --> 00:06:26,070
آرام: قلت إن السيناتور أراد أن يموت التاجر

128
00:06:26,070 --> 00:06:28,300
بالضبط بالطريقة التي ماتت بها ابنته.

129
00:06:28,300 --> 00:06:29,500
نعم. وبالتالي؟

130
00:06:29,510 --> 00:06:31,770
إذاً بالضبط أين ماتت؟

131
00:06:31,770 --> 00:06:33,040
شاطئ طويل. تحت الرصيف.

132
00:06:33,040 --> 00:06:36,110
تنبيه السلطات المحلية. قل لهم أن يبدأوا الحفر.

133
00:06:36,110 --> 00:06:36,610
هل من أخبار عن Ressler؟

134
00:06:36,610 --> 00:06:39,710
الخروج على أو. سألتقطه الآن.

135
00:06:40,920 --> 00:06:42,950
ريسلر: لقد أطلقت النار على عميل في الخدمة السرية.

136
00:06:42,950 --> 00:06:44,380
لقد تم تخديرك. التلاعب بها.

137
00:06:44,390 --> 00:06:45,990
ريسلر: أوه ، هذا هو الدفاع عنك.

138
00:06:45,990 --> 00:06:49,620
أعني ، "أنا آسف ، شرفك ، لكن تم التلاعب به."

139
00:06:49,630 --> 00:06:49,960
كنت.

140
00:06:49,960 --> 00:06:52,730
والدكتور كريلوف رهن الاعتقال ، يتفاوض على صفقة حصانة

141
00:06:52,730 --> 00:06:54,660
في مقابل الحصول على معلومات عن مرضاه.

142
00:06:54,660 --> 00:06:57,400
ستظهر الحقيقة ، ولن يتم محاسبتك.

143
00:06:57,400 --> 00:06:58,970
في غضون ذلك ، أنت خارج الخدمة الفعلية ،

144
00:06:58,970 --> 00:07:01,000
وهو بالضبط ما قصده كابلان.

145
00:07:01,000 --> 00:07:03,700
انتقاء موالٍ آخر لـ Reddington.

146
00:07:03,870 --> 00:07:05,570
أنا مخلص لفريق العمل. أنا أعرف،

147
00:07:05,570 --> 00:07:09,580
وهذا هو السبب في أن هذا الوضع الرهيب قد يكون له جانب إيجابي.

148
00:07:10,010 --> 00:07:10,480
عاصفة.

149
00:07:10,480 --> 00:07:11,350
أنت حر في العمل معه بدوام كامل.

150
00:07:11,350 --> 00:07:14,280
يعتقد أن Reddington يغذي Intel بشدة على المجرمين ،

151
00:07:14,280 --> 00:07:17,780
هذا ، في المقابل ، تجعله يسبقنا بخطوة.

152
00:07:17,790 --> 00:07:20,050
وتحتاج إلى الاحتفاظ بها على هذا النحو.

153
00:07:21,720 --> 00:07:22,460
ما الذي حصلنا عليه؟

154
00:07:22,460 --> 00:07:24,890
جحيم واحد من المخبر هو ما حصلت عليه.

155
00:07:24,890 --> 00:07:28,130
كل من يميل إليكما كان لديه تفاصيل لا تصدق.

156
00:07:28,130 --> 00:07:29,160
بعد خمسة عشر عاما؟

157
00:07:29,160 --> 00:07:31,400
وجدنا أي شيء معجزة.

158
00:07:34,970 --> 00:07:36,270
لم يتحلل الجسد.

159
00:07:36,270 --> 00:07:39,140
الفاحص الطبي: لابد أن الجفاف أبطأ عملية التسوس.

160
00:07:39,140 --> 00:07:41,480
محكم. لقد حنط.

161
00:07:42,580 --> 00:07:45,180
"تايلر م. أوبرمير. 140 إدجوود."

162
00:07:45,180 --> 00:07:47,150
"أفينيو ، بريدجهامبتون ، نيويورك."

163
00:07:47,150 --> 00:07:48,350
بعد كل هذا الوقت ، كما تعتقد

164
00:07:48,350 --> 00:07:50,750
علم السموم يمكن أن يعطينا أي شيء عن القاتل؟

165
00:07:50,750 --> 00:07:52,020
سأكون قادرًا على إخبارك بماذا

166
00:07:52,020 --> 00:07:53,790
هذا الرجل أكل آخر وجبتين له ،

167
00:07:53,790 --> 00:07:54,760
لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت.

168
00:07:54,760 --> 00:07:56,020
حتى متى؟ الفاحص الطبي: أسبوعان.

169
00:07:56,030 --> 00:07:58,990
عشرة أيام إذا ألقينا بكل شيء لدينا.

170
00:08:05,570 --> 00:08:07,270
إليزابيث. اخبرني شيئا جيدا.

171
00:08:07,270 --> 00:08:07,970
وجدنا تايلر أوبرمير ،

172
00:08:07,970 --> 00:08:11,310
ولكن حتى لو أخبرنا علم السموم بشيء عن القاتل ،

173
00:08:11,310 --> 00:08:14,070
محصل الديون هذا ، سيستغرق بعض الوقت.

174
00:08:14,080 --> 00:08:14,910
ليس لدينا وقت.

175
00:08:14,910 --> 00:08:16,640
قال الفاحص الطبي أسبوعين.

176
00:08:16,650 --> 00:08:20,510
إليزابيث ، يمكنك أن تقلب كل ساعة رولودكس في المكتب ،

177
00:08:20,520 --> 00:08:23,150
ولكن عندما يتعلق الأمر بأمور الموت والتشريح ،

178
00:08:23,150 --> 00:08:28,290
يوجد فني واحد لديه هدايا لا يمكن مطابقتها.

179
00:08:28,520 --> 00:08:30,260
كيف حصلت على هذا الرقم؟

180
00:08:30,260 --> 00:08:31,930
كيت. أحتاج خدماتك.

181
00:08:31,930 --> 00:08:33,630
قال العنكبوت ليطير.

182
00:08:33,630 --> 00:08:36,400
أتمنى لو كنت ذكيا. هذه إليزابيث.

183
00:08:36,400 --> 00:08:38,500
أريدك أن تنظر إلى جسد.

184
00:08:46,840 --> 00:08:49,540
آرام: طيب أه سيد كوبر هل أنت جاهز؟

185
00:08:50,510 --> 00:08:52,280
حسنًا ، ها نحن ذا.

186
00:08:53,720 --> 00:08:57,680
أبلغني ريموند أن المكتب قد يحتاج إلى مساعدتي.

187
00:08:57,690 --> 00:09:00,650
أنت مطلوب لارتكاب جرائم تتراوح من الاختطاف إلى القتل.

188
00:09:00,660 --> 00:09:04,260
نحن لا نعرض عليك صفقة مقابل مساعدتك.

189
00:09:04,260 --> 00:09:04,930
مفهوم.

190
00:09:04,930 --> 00:09:07,690
أنت تستهدفني لأنني أستهدف ريموند.

191
00:09:07,700 --> 00:09:09,260
لقد استهدفت دونالد ريسلر.

192
00:09:09,260 --> 00:09:10,230
اضرار جانبية.

193
00:09:10,230 --> 00:09:12,230
للوصول إلى ريموند ، قد أحتاج للوصول

194
00:09:12,230 --> 00:09:14,600
لداعميه ، بمن فيهم أنت.

195
00:09:15,170 --> 00:09:16,740
مرحبا اليزابيث. من الجيد رؤيتك.

196
00:09:16,740 --> 00:09:19,910
أعلم أن لديك نوايا حسنة ، لكن عليك التوقف.

197
00:09:19,910 --> 00:09:21,240
لست بحاجة لمساعدتكم.

198
00:09:21,240 --> 00:09:21,910
إذا كان هذا صحيحًا ، يا عزيزي ،

199
00:09:21,910 --> 00:09:25,080
لن نجري هذه المحادثة ، أليس كذلك؟

200
00:09:25,080 --> 00:09:27,110
جثة من الشاطئ احكي لي عنه.

201
00:09:27,120 --> 00:09:28,420
قتل من قبل الرجل

202
00:09:28,420 --> 00:09:29,420
نعتقد وكيل الصيد حريص.

203
00:09:29,420 --> 00:09:32,550
نأمل أن تكون الضحية ، أو بعض الأدلة على الضحية ،

204
00:09:32,550 --> 00:09:34,220
قد يساعد في القبض عليه.

205
00:09:34,220 --> 00:09:34,820
سأفحص الجثة

206
00:09:34,820 --> 00:09:37,290
بموجب شروط وأحكام تضمن حريتي.

207
00:09:37,290 --> 00:09:40,190
لا يمكنني حماية إليزابيث من السجن بشكل جيد.

208
00:09:40,200 --> 00:09:42,060
لست بحاجة لحمايتك.

209
00:09:42,060 --> 00:09:43,900
أنت تعرف سبب مطاردتك

210
00:09:43,900 --> 00:09:46,030
من قبل محصل الديون ، أليس كذلك؟

211
00:09:46,030 --> 00:09:46,970
رقم هل؟

212
00:09:46,970 --> 00:09:48,740
هذا لأنك في حياة ريموند.

213
00:09:48,740 --> 00:09:52,240
طالما أنت ، القتلة سيكونون في يدك.

214
00:09:52,240 --> 00:09:54,370
ما هي شروط وأحكام الخاصة بك؟

215
00:09:54,380 --> 00:09:57,110
أريدك أن تقتل الجثة.

216
00:09:57,610 --> 00:09:59,180
ميت يسقط جثة؟

217
00:09:59,180 --> 00:10:00,880
تبدو ممتعة ، أليس كذلك؟

218
00:10:01,520 --> 00:10:02,950
هذا ما ستفعله.

219
00:10:02,950 --> 00:10:05,750
سيتم نقل الجثة إلى مستودع

220
00:10:05,750 --> 00:10:06,720
بالقرب من ساحة البحرية في بروكلين.

221
00:10:06,720 --> 00:10:10,190
بمجرد الوصول إلى الموقع ، سيتم فحصه من قبل شعبي.

222
00:10:10,190 --> 00:10:10,760
كوبر: لديك ناس؟

223
00:10:10,760 --> 00:10:12,630
السيد كابلان: بمجرد أن يثقوا بأننا في أيد أمينة ،

224
00:10:12,630 --> 00:10:16,500
سوف ينقلون الجسد ولا يجب اتباعهم.

225
00:10:25,470 --> 00:10:27,640
ابق معهم. أحضر لي HRT.

226
00:10:32,550 --> 00:10:33,850
السيد كابلان: إذا سارت عملية النقل كما هو متوقع ،

227
00:10:33,850 --> 00:10:37,080
سيتم تسليم الجثة إلي لفحصها.

228
00:10:46,500 --> 00:10:48,400
توقفوا تحت طريق بروكلين كوينز السريع.

229
00:10:48,400 --> 00:10:51,530
رودني و ميكر ، إنهم يجرون نوعًا من المقايضة.

230
00:10:51,530 --> 00:10:52,300
ابق مع تلك الشاحنة.

231
00:10:52,300 --> 00:10:54,970
إذا وجدت شيئًا ، عندما أجد شيئًا ،

232
00:10:54,970 --> 00:10:55,970
سأعود تقرير.

233
00:11:07,150 --> 00:11:09,950
طرح HRT. نحن نخرق أمري.

234
00:11:34,410 --> 00:11:35,980
إنه شرك.

235
00:11:45,020 --> 00:11:46,620
هذا التابوت له قاع مزيف.

236
00:11:46,620 --> 00:11:48,960
لم يترك الجسد نقطة الإسقاط.

237
00:11:57,130 --> 00:11:59,530
شكرا لك. يمكنك تركنا.

238
00:12:02,640 --> 00:12:03,870
ريسلر: حفريات جديدة. لطيف - جيد.

239
00:12:03,870 --> 00:12:06,540
هل تعبت من حلبة التزلج على الجليد؟

240
00:12:07,040 --> 00:12:08,840
مسرح الجريمة تمت معالجته رسميا ،

241
00:12:08,840 --> 00:12:12,550
لكن هذه الجثث ما زالت تتحدث معي.

242
00:12:12,550 --> 00:12:13,680
هل تريد أن تعرف ماذا يقولون؟

243
00:12:13,680 --> 00:12:15,550
أخبرني أنت. أنت الشبح الهامس.

244
00:12:15,550 --> 00:12:18,520
إنهم يقولون إن ريدينجتون لا يمكن المساس به.

245
00:12:18,690 --> 00:12:21,590
أعني ، هؤلاء كانوا أشخاصًا أقوياء ، دوني ،

246
00:12:21,590 --> 00:12:24,820
ومع ذلك فهم جميعًا هنا. لماذا ا؟ همم؟

247
00:12:24,830 --> 00:12:26,830
لأنهم عبروا ريدينغتون.

248
00:12:26,830 --> 00:12:30,500
لأنهم أبلغوا عنه ، لأنهم اعتقدوا بالفعل

249
00:12:30,500 --> 00:12:32,470
يمكنهم تحديه.

250
00:12:32,470 --> 00:12:37,500
الآن ، الأحياء ، الأحياء يروون قصة مختلفة تمامًا.

251
00:12:37,510 --> 00:12:39,170
هذا عن حريصة. مساعدته.

252
00:12:39,170 --> 00:12:42,180
هذه ليست قصة. أعني ، هذه قصة خرافية.

253
00:12:42,180 --> 00:12:44,010
أعلم أنك لا تريد أن يكون هذا صحيحًا

254
00:12:44,010 --> 00:12:45,880
عن حريص أو أي وكيل آخر.

255
00:12:45,880 --> 00:12:47,010
ولا أنا أيضا.

256
00:12:47,020 --> 00:12:48,920
خاصة بعد كل ما فعلناه

257
00:12:48,920 --> 00:12:51,320
في محاولة لإسقاط ريدينغتون.

258
00:12:51,520 --> 00:12:53,750
لكنني لا أتحدث عن حريصة.

259
00:12:54,160 --> 00:12:56,290
أنا أتحدث عن منظف Reddington.

260
00:12:56,290 --> 00:12:59,290
اكتشفت 86 من ضحاياه. ستة وثمانون.

261
00:12:59,290 --> 00:13:03,400
هل تعرف ما يخبرني ذلك؟ أنها تعتقد أنه ملموس.

262
00:13:03,400 --> 00:13:05,200
وإذا اعتقدت أنه ملموس ،

263
00:13:05,200 --> 00:13:07,670
أنا على استعداد للمراهنة على أن الآخرين يفعلون ذلك أيضًا.

264
00:13:07,670 --> 00:13:10,200
دعنا نكتشف ، دوني. هيا.

265
00:13:10,210 --> 00:13:11,540
إلى أين نحن ذاهبون؟

266
00:13:11,540 --> 00:13:12,940
هل ذهبت؟

267
00:13:12,940 --> 00:13:14,270
أشعر وكأنك ذهبت.

268
00:13:14,280 --> 00:13:15,610
أصبحت الأمور مجنونة في حالة أخرى.

269
00:13:15,610 --> 00:13:19,350
أكثر جنونا من حلبة تزلج على الجليد مليئة بالجثث؟

270
00:13:20,720 --> 00:13:22,250
تم غسل دماغي في التفكير

271
00:13:22,250 --> 00:13:24,620
أن مستشار الرئيس للأمن القومي

272
00:13:24,620 --> 00:13:28,760
اختطفت شاهد عيان على جريمة قتل ارتكبتها.

273
00:13:28,760 --> 00:13:30,620
غسيل المخ ، هاه؟

274
00:13:30,960 --> 00:13:31,930
هيا.

275
00:13:31,930 --> 00:13:33,860
إلى أين نحن ذاهبون يا جوليان؟ مبنى فيدرالي.

276
00:13:33,860 --> 00:13:35,730
لدينا موعد مع مارفن جيرارد.

277
00:13:35,730 --> 00:13:37,560
محامي ريدينجتون؟ نعم.

278
00:13:37,570 --> 00:13:38,260
كيف عرفت ذلك؟

279
00:13:38,270 --> 00:13:41,570
هيا. كم سنة قمنا بتتبعه؟

280
00:13:45,270 --> 00:13:46,740
الخط الثاني.

281
00:13:48,340 --> 00:13:49,540
هل تمكنت من العثور على أي شيء؟

282
00:13:49,540 --> 00:13:52,950
انا كنت. الرجل الذي تبحث عنه هو إدغار جرانت.

283
00:13:52,950 --> 00:13:54,710
هل قمت بسحب بصمة أو وجدت دم؟

284
00:13:54,720 --> 00:13:56,580
السيد كابلان: كان جرانت حذرًا جدًا في ذلك.

285
00:13:56,590 --> 00:13:59,150
لم يترك أي أثر للأدلة وفعل كل ما في وسعه

286
00:13:59,150 --> 00:14:01,350
للتأكد من عدم العثور على الجثة ،

287
00:14:01,360 --> 00:14:03,290
هكذا وجدته.

288
00:14:03,290 --> 00:14:04,190
الزيوليت. الزيوليت؟

289
00:14:04,190 --> 00:14:07,890
مات السيد أوبرمير بسبب الاختناق الذي لم يخبرنا بشيء.

290
00:14:07,900 --> 00:14:09,800
تكمن القصة في كيفية دفنه.

291
00:14:09,800 --> 00:14:13,030
يمتص الزيوليت الروائح من الجسم المتحلل ،

292
00:14:13,040 --> 00:14:15,100
ولهذا السبب لم يتم العثور عليه.

293
00:14:15,100 --> 00:14:16,200
يشيع استخدام الزيوليت

294
00:14:16,200 --> 00:14:19,110
للسيطرة على الروائح الكريهة في المستشفيات والمدارس.

295
00:14:19,110 --> 00:14:21,780
احصل على قائمة بالمدارس والمرافق الطبية في المنطقة.

296
00:14:21,780 --> 00:14:23,280
لا تحتاج إلى قائمة. ولما ذلك؟

297
00:14:23,280 --> 00:14:25,950
يعمل Grant في مدرسة horizon الإعدادية في مقاطعة Fairfax.

298
00:14:25,950 --> 00:14:28,920
أفترض أنك ستخبرنا بعد ذلك بما يفعله هناك.

299
00:14:28,920 --> 00:14:29,480
إنه بواب.

300
00:14:29,480 --> 00:14:32,190
في حدس ، ركضت سجلات شرطة الشاطئ الطويلة

301
00:14:32,190 --> 00:14:33,390
ليلة اختفى أوبرمير ،

302
00:14:33,390 --> 00:14:34,890
واتضح أنها شاحنة صغيرة

303
00:14:34,890 --> 00:14:36,220
تم الاستشهاد به لضوء خلفي مكسور

304
00:14:36,220 --> 00:14:38,630
أربع شوارع من حيث تم العثور على جثة أوبرمير.

305
00:14:38,630 --> 00:14:40,060
اسمحوا لي أن أخمن ، كان السائق بواب

306
00:14:40,060 --> 00:14:42,930
من مدرسة horizon الإعدادية المسمى Edgar Grant.

307
00:14:42,930 --> 00:14:44,360
احصل على آخر عنوان معروف.

308
00:14:44,370 --> 00:14:45,200
نافابي ، حريص ، الوصول إلى هناك.

309
00:14:45,200 --> 00:14:48,300
ليس إليزابيث. المحصل يبحث عنها.

310
00:14:48,300 --> 00:14:50,170
انها محقة. انه خطر للغاية.

311
00:14:50,170 --> 00:14:51,170
اريد ان اكون في الميدان.

312
00:14:51,170 --> 00:14:53,710
أعلم ، لكن يجب أن تكون في المنزل الآمن مع أغنيس.

313
00:14:53,710 --> 00:14:56,840
سنخطرك عندما يكون لدينا Grant في الحجز.

314
00:14:58,280 --> 00:14:59,680
لدينا وكلاء في المدرسة الآن.

315
00:14:59,680 --> 00:15:02,780
إنه ليس هناك ، ولم يحضر للعمل اليوم.

316
00:15:02,780 --> 00:15:04,680
هل لديك أي فكرة عن مكان وجوده؟

317
00:15:04,690 --> 00:15:05,820
كيف يمكننا الوصول إليه؟

318
00:15:05,820 --> 00:15:06,750
امرأة: إدغار يعمل في وقت متأخر.

319
00:15:06,760 --> 00:15:09,590
هناك رقص في المدرسة الليلة.

320
00:15:10,120 --> 00:15:12,690
هل زوجي في مشكلة ما؟

321
00:15:12,690 --> 00:15:14,430
الوكيل: الوكيل نافابي.

322
00:15:19,230 --> 00:15:21,000
ماذا يوجد هنا ، سيدة جرانت؟

323
00:15:21,000 --> 00:15:22,800
تحف إدغار.

324
00:15:22,800 --> 00:15:23,900
التحف؟

325
00:15:23,910 --> 00:15:25,140
إنه جامع.

326
00:15:25,140 --> 00:15:26,870
بيع المرآب والعقارات.

327
00:15:26,880 --> 00:15:30,210
إنه المكان الذي هو فيه ديلي داليز. ورشته.

328
00:15:30,210 --> 00:15:33,950
يقول إدغار إن المجموعة ذات قيمة كبيرة.

329
00:15:55,400 --> 00:15:57,240
مرحبًا ، هذا أنا. هل كل شيء على ما يرام؟

330
00:15:57,240 --> 00:15:57,800
ليز: تحت السيطرة.

331
00:15:57,810 --> 00:16:01,370
أخذ شعب ريد أغنيس ومربيتها إلى المنزل الآمن.

332
00:16:01,380 --> 00:16:04,040
أنا متوجه إلى هناك الآن. أنا فقط يجب أن أحزم حقيبة.

333
00:16:04,050 --> 00:16:05,880
ماذا يحدث هنا؟ وجدنا مكانه.

334
00:16:05,880 --> 00:16:09,550
هذا الرجل ، ليز ، هو غريب من نوع خاص.

335
00:16:09,550 --> 00:16:11,720
التقاط الصور. أريد أن أرى كل شيء.

336
00:16:11,720 --> 00:16:15,220
مرحبًا ، دعني أتصل بك مرة أخرى عندما أصل إلى المنزل الآمن. وداعا.

337
00:16:22,430 --> 00:16:24,030
جرانت: لا تتحرك.

338
00:16:24,030 --> 00:16:25,800
فقط كن ساكنا.

339
00:16:25,800 --> 00:16:28,840
أود أن أطلب منك أن تستدير.

340
00:16:29,440 --> 00:16:31,370
بطيء جدا.

341
00:16:32,140 --> 00:16:33,140
هذا كل شيء.

342
00:16:43,120 --> 00:16:45,020
- ريدينجتون؟ - ريدينجتون: هذا صحيح.

343
00:16:45,020 --> 00:16:46,120
أغنيس بأمان مع شعبي ،

344
00:16:46,120 --> 00:16:48,590
لكن يبدو أن محصل الديون أمسك بإليزابيث

345
00:16:48,590 --> 00:16:49,620
قبل أن تصل إلى المنزل الآمن.

346
00:16:49,620 --> 00:16:51,790
نحن ننشر الخبر الآن. محلية واتحادية.

347
00:16:51,790 --> 00:16:54,430
كيف حدث هذا؟ اعتقدت أن شعبك يحميها.

348
00:16:54,430 --> 00:16:56,500
وكذلك فعل أي. كوبر: كان لابد أن يكون كابلان.

349
00:16:56,500 --> 00:16:57,900
لابد أنها استأجرت محصل الديون

350
00:16:57,900 --> 00:16:59,700
وأخبرته أين أجد وكيلًا حريصًا ،

351
00:16:59,700 --> 00:17:03,740
الأمر الذي لا معنى له. لقد ساعدتنا في التعرف على المشتبه به.

352
00:17:03,740 --> 00:17:04,740
اسمه إدغار جرانت.

353
00:17:04,740 --> 00:17:06,710
بواب في مدرسة متوسطة عامة.

354
00:17:06,710 --> 00:17:07,410
هل معك لا،

355
00:17:07,410 --> 00:17:10,110
لكن نافابي وفريق تاك في منزله ونحن نتحدث.

356
00:17:10,110 --> 00:17:12,750
لا أعتقد أن كابلان وراء ذلك.

357
00:17:12,850 --> 00:17:15,550
نحن لا نرى الصورة كاملة.

358
00:17:15,550 --> 00:17:16,780
ابحث عن المشتبه به ، وافعل ذلك بسرعة

359
00:17:16,790 --> 00:17:21,250
قبل أن يقوم بتحصيل أي ديون تزعم أن إليزابيث مدينة بها.

360
00:17:21,260 --> 00:17:22,360
أين أنت؟ سفر.

361
00:17:22,360 --> 00:17:25,360
سأفعل ما بوسعي من هنا ، لكن مدى وصولي محدود.

362
00:17:25,360 --> 00:17:27,760
عليك أن تجد إليزابيث ، هارولد.

363
00:17:33,300 --> 00:17:34,770
استمع إلي ، إدغار.

364
00:17:35,770 --> 00:17:37,800
هذا اسمك أليس كذلك؟

365
00:17:37,810 --> 00:17:38,770
إدغار جرانت؟

366
00:17:38,770 --> 00:17:40,710
كيف تعرف ذلك؟

367
00:17:40,940 --> 00:17:43,510
داهم مكتب التحقيقات الفدرالي منزلك هذا الصباح.

368
00:17:43,510 --> 00:17:45,110
لذا ، إذا آذيتني ، فسوف تصنع فقط

369
00:17:45,110 --> 00:17:47,110
إنه أسوأ لك ولعائلتك

370
00:17:47,120 --> 00:17:48,980
عندما يتم القبض عليك.

371
00:17:49,080 --> 00:17:51,080
لماذا تفعل هذا؟ أنت لا تعرفني.

372
00:17:51,090 --> 00:17:52,520
أوه ، أنا محصل ديون.

373
00:17:52,520 --> 00:17:54,620
موكلي يريد ما تدين له به.

374
00:17:54,620 --> 00:17:56,820
وقد وظفني ليجعلك تدفع.

375
00:17:56,830 --> 00:17:58,660
من الذى؟ صديقك القديم.

376
00:17:58,660 --> 00:18:00,390
تايسون بريور.

377
00:18:00,590 --> 00:18:02,500
تايسون بريور في السجن.

378
00:18:02,500 --> 00:18:03,830
لماذا تريد مساعدته؟

379
00:18:03,830 --> 00:18:04,760
كما قلت ، إنها وظيفتي.

380
00:18:04,770 --> 00:18:07,630
أصبحت الأمور صعبة بعض الشيء بالنسبة للسيد بريور في السجن.

381
00:18:07,640 --> 00:18:11,840
تعرض وجهه للتشوه بسبب خلل في المقلاة العميقة

382
00:18:11,840 --> 00:18:13,870
بينما كان يقوم بواجب المطبخ.

383
00:18:14,610 --> 00:18:15,280
إذن هذا خطأي؟

384
00:18:15,280 --> 00:18:17,840
يريد قتلي لأنه كان يمر بالداخل؟

385
00:18:17,850 --> 00:18:20,450
أقتلك؟ لم يقل أحد أي شيء عن قتلك.

386
00:18:20,450 --> 00:18:22,480
كانت تعليماتي لا تؤذي

387
00:18:22,480 --> 00:18:25,150
شعر على رأسك الصغير الجميل

388
00:18:25,320 --> 00:18:26,990
حتى هو حاضر.

389
00:18:29,260 --> 00:18:31,560
كوبر: إذن هو. إدغار جرانت هو محصل الديون؟

390
00:18:31,560 --> 00:18:35,030
بالتااكيد. يحتفظ بالأشياء التي جمعها في قبو منزله.

391
00:18:35,030 --> 00:18:38,200
جنبًا إلى جنب مع المواصفات التفصيلية لكل كائن.

392
00:18:38,200 --> 00:18:40,070
زوجان من الأيدي مأخوذة من رجل

393
00:18:40,070 --> 00:18:41,700
الذي أساء إلى زوجته جسديًا.

394
00:18:41,700 --> 00:18:45,870
عين من شاهد زُعم أنه قدم بطاقة هوية مزورة.

395
00:18:45,870 --> 00:18:47,210
هل كل أجزاء الجسم؟

396
00:18:47,210 --> 00:18:47,810
رقم اللوحات النقدية.

397
00:18:47,810 --> 00:18:51,210
لا يعيد ما أخذه إلى الشخص الذي وظفه.

398
00:18:51,210 --> 00:18:52,450
يحتفظ بها لنفسه.

399
00:18:52,450 --> 00:18:54,750
ما يحصلون عليه هو الانتقام.

400
00:18:54,750 --> 00:18:58,420
الرضا بمعرفة سداد ديونهم.

401
00:18:58,420 --> 00:18:59,090
وكيل نافابي.

402
00:18:59,090 --> 00:19:01,850
هل سألت عن أي شيء يتعلق بإليزابيث حريصة؟

403
00:19:01,860 --> 00:19:03,160
تشبث. أعتقد أننا قد يكون لدينا شيء.

404
00:19:03,160 --> 00:19:06,690
من فضلك قل لي أنه شيء يمكننا استخدامه لتعقب هذا الرجل.

405
00:19:09,430 --> 00:19:11,030
لا، ليس هو.

406
00:19:12,070 --> 00:19:16,100
لكن ربما النفسي الذي وظفه ليأخذ ليز.

407
00:19:16,100 --> 00:19:18,940
ماذا نعرف عن تايسون بريور؟

408
00:19:19,840 --> 00:19:21,940
في عام 2012 ، ثمانية أظرف مكتوبة بخط اليد

409
00:19:21,940 --> 00:19:23,740
تم إرسالها وتسليمها عن طريق الخدمة البريدية الأمريكية

410
00:19:23,750 --> 00:19:26,910
لرئيس ثماني جامعات في جميع أنحاء البلاد.

411
00:19:26,920 --> 00:19:29,850
داخل المظاريف كانت هناك صفحات فارغة

412
00:19:29,850 --> 00:19:31,850
والجرعات المميتة من الجمرة الخبيثة.

413
00:19:31,850 --> 00:19:33,790
نعم ، أتذكر. كانت قصة إخبارية ضخمة.

414
00:19:33,790 --> 00:19:35,720
كوبر: قتل ثلاثة من الرؤساء المستهدفين.

415
00:19:35,720 --> 00:19:39,560
قضى ثلاثة آخرون وقتًا في العناية المركزة لكنهم نجوا.

416
00:19:39,560 --> 00:19:40,590
أطلق المكتب عملية مطاردة

417
00:19:40,600 --> 00:19:42,730
للفرد أو الأفراد المسؤولين.

418
00:19:42,730 --> 00:19:46,270
في النهاية ، تم حل القضية من قبل محلل شاب في مكتب التحقيقات الفدرالي

419
00:19:46,270 --> 00:19:48,770
الذي كان في الوحدة النفسية المتنقلة في نيويورك.

420
00:19:48,770 --> 00:19:49,000
ليز.

421
00:19:49,000 --> 00:19:51,700
أدى ملف Keen الشخصي إلى القبض على تايسون بريور.

422
00:19:51,710 --> 00:19:53,740
أستاذ علم الاجتماع بإحدى المدارس ،

423
00:19:53,740 --> 00:19:55,610
الذي كان غاضبا على رئيس جامعته

424
00:19:55,610 --> 00:19:56,780
لأنه حُرم من المنصب.

425
00:19:56,780 --> 00:19:57,980
ظننت أنه حكم عليه بالسجن مدى الحياة؟ كان.

426
00:19:57,980 --> 00:20:01,210
لكن وفقا لمكتب السجون ، يعاني من مرض السرطان.

427
00:20:01,220 --> 00:20:03,050
تم منح بريور الإفراج عن تعاطف

428
00:20:03,050 --> 00:20:05,050
إلى دار للمسنين في بالتيمور قبل أسبوعين.

429
00:20:05,050 --> 00:20:06,950
لهذا السبب استأجر محصل الديون.

430
00:20:06,960 --> 00:20:08,790
لينتقم قبل أن يموت.

431
00:20:08,790 --> 00:20:09,720
Navabi ، إذهب إلى Pryor.

432
00:20:09,720 --> 00:20:12,430
يجب أن يعرف طريقة للعثور على هذا الرجل.

433
00:20:15,430 --> 00:20:18,660
السيد جيرارد ، أنا الوكيل الخاص جوليان جيل.

434
00:20:18,670 --> 00:20:20,700
هذا هو الوكيل الخاص ريسلر.

435
00:20:20,830 --> 00:20:23,600
نعم فعلا. وكيل ريسلر.

436
00:20:23,610 --> 00:20:25,440
انتظر. أنتما الاثنان تعرفان بعضكما البعض؟

437
00:20:25,440 --> 00:20:29,140
حسنًا ، كان دونالد الوجه العام لمطاردة ريموند

438
00:20:29,140 --> 00:20:31,910
عندما كان هاربا مع إليزابيث حريصة.

439
00:20:31,910 --> 00:20:35,650
الجميع في عالمي يعرف دونالد ريسلر.

440
00:20:36,150 --> 00:20:37,280
نحن هنا لنعقد صفقة معك.

441
00:20:37,290 --> 00:20:41,690
إذا كانت هناك صفقة يجب إجراؤها ، فسأبرمها مع الوكيل ريسلر.

442
00:20:41,690 --> 00:20:42,420
نعم ، هذا لا يحدث.

443
00:20:42,420 --> 00:20:46,930
أثناء المطاردة ، شاهدت الإحاطة الصحفية للوكيل ريسلر.

444
00:20:46,930 --> 00:20:51,130
كان متعجرفًا ومتعجرفًا ومحترفًا.

445
00:20:51,130 --> 00:20:55,500
أنت يا صديقي تبدو متعجرفًا ومتعجرفًا.

446
00:20:55,740 --> 00:20:56,800
يمكنك الذهاب.

447
00:20:56,810 --> 00:20:57,300
اسمع يا صديق

448
00:20:57,310 --> 00:21:00,510
لا يمكنك أن تقرر من سيبقى ومن يذهب.

449
00:21:00,510 --> 00:21:04,380
لا؟ فقط ما إذا كنت تتحدث أم لا.

450
00:21:05,580 --> 00:21:08,480
حسنًا ، سأكون بالخارج تمامًا.

451
00:21:12,020 --> 00:21:14,920
أتمنى لك محادثة لطيفة ، سيد جيرارد.

452
00:21:21,800 --> 00:21:23,930
يبدو أن ذلك يسير على ما يرام. ما هذا بحق الجحيم؟

453
00:21:23,930 --> 00:21:25,060
لا يعرف أي شيء.

454
00:21:25,070 --> 00:21:26,370
من الواضح أنك تريد الاحتفاظ بها على هذا النحو ،

455
00:21:26,370 --> 00:21:28,840
وهذا هو سبب وجود صفقة يتعين القيام بها.

456
00:21:28,840 --> 00:21:31,840
أخرجوني ، وأبقى فمي مغلقًا.

457
00:21:31,840 --> 00:21:33,410
صفقة تتطلب أن تتحدث.

458
00:21:33,410 --> 00:21:36,440
لا ، الصفقة تتطلب أن أتعاون ،

459
00:21:36,440 --> 00:21:38,610
وهو ما يعني في هذه الحالة عدم التحدث.

460
00:21:38,610 --> 00:21:41,950
لذا ، إذا قلنا لا ، ماذا ، هل ستخون ريدينجتون؟

461
00:21:41,950 --> 00:21:42,650
مستحيل.

462
00:21:42,650 --> 00:21:43,750
عندما يتعلق الأمر بالحفاظ على الذات ،

463
00:21:43,750 --> 00:21:48,090
هناك شخص واحد أكرس له أكثر من ريموند.

464
00:21:48,220 --> 00:21:50,360
وأنت تنظر إليه.

465
00:21:50,890 --> 00:21:53,160
حريتي من أجل صمتي ،

466
00:21:53,160 --> 00:21:55,430
أو أخبر الوكيل جيل

467
00:21:55,430 --> 00:21:59,730
الحقيقة حول لماذا أنت وأنا أصدقاء عظماء.

468
00:22:01,800 --> 00:22:03,200
لقد فعلت ما طلبته ، رايموند.

469
00:22:03,200 --> 00:22:04,870
مكتب التحقيقات الفدرالي لديه النتائج التي توصلت إليها.

470
00:22:04,870 --> 00:22:06,310
لقد ذهبت يا كيت.

471
00:22:06,310 --> 00:22:08,140
إليزابيث.

472
00:22:08,140 --> 00:22:09,440
كيف؟ أخبرني أنت.

473
00:22:09,440 --> 00:22:10,210
تم اقتحام منزلها.

474
00:22:10,210 --> 00:22:13,050
مهما كانت قضايانا ، من فضلك قل لي أنك لم ...

475
00:22:13,050 --> 00:22:16,180
إذا كانت إليزابيث في خطر ، فأنت تعلم أن هذا ليس بسببي.

476
00:22:16,180 --> 00:22:17,820
ربما لم تأمر بأخذها ،

477
00:22:17,820 --> 00:22:19,790
لكن بسببك أنا هنا.

478
00:22:19,790 --> 00:22:22,220
إذا تعرضت إليزابيث للأذى بسبب كل هذا ...

479
00:22:22,220 --> 00:22:23,490
أعطيت مكتب التحقيقات الفدرالي اسما.

480
00:22:23,490 --> 00:22:24,420
نعم فعلا. إدغار جرانت.

481
00:22:24,430 --> 00:22:25,790
ومكتب التحقيقات الفدرالي يفعل كل شيء

482
00:22:25,790 --> 00:22:27,430
يمكنهم ذلك ، لكنه حصل عليها بالفعل.

483
00:22:27,430 --> 00:22:29,700
كل ما يتطلبه الأمر ، كل ما تحتاجه.

484
00:22:29,700 --> 00:22:33,070
هذا الصراع بيننا يمكن أن ينتظر.

485
00:22:33,400 --> 00:22:34,930
وداعا ، ريموند.

486
00:22:36,170 --> 00:22:38,400
من فضلك ، أؤكد لك. لا شيء من هذا ضروري.

487
00:22:38,410 --> 00:22:40,710
قتل تايسون بريور عددًا من الأشخاص بالفعل.

488
00:22:40,710 --> 00:22:42,510
أحتاجك أن تبقى هنا.

489
00:22:43,280 --> 00:22:43,740
سمر: مكتب التحقيقات الفدرالي.

490
00:22:43,750 --> 00:22:47,480
ضع يديك في الهواء واستدر ببطء.

491
00:22:57,160 --> 00:22:59,190
لديك شكوك.

492
00:23:02,060 --> 00:23:03,430
وية والولوج.

493
00:23:05,470 --> 00:23:08,600
لم أحب الكثير من الناس في حياتي.

494
00:23:10,970 --> 00:23:12,840
كيت واحدة منهم.

495
00:23:14,010 --> 00:23:16,380
كما تعلم ، بقدر ما تؤلم خيانتها ،

496
00:23:16,380 --> 00:23:18,780
ما يؤلم حقا كان ...

497
00:23:18,780 --> 00:23:22,150
معرفة ما يجب أن أفعله رداً على ذلك.

498
00:23:23,220 --> 00:23:26,290
كانت مخطئة في التفكير إليزابيث وطفلها

499
00:23:26,290 --> 00:23:28,250
كانوا أكثر أمانًا بدوني في حياتهم.

500
00:23:28,260 --> 00:23:30,220
لكن في النهاية ، كانت ...

501
00:23:31,160 --> 00:23:33,560
فعلت ما فعلته بدافع الحب

502
00:23:33,760 --> 00:23:37,160
للفتاة الصغيرة التي أقسمت على حمايتها

503
00:23:38,970 --> 00:23:41,170
ما يبدو منذ العمر.

504
00:23:49,080 --> 00:23:50,840
لقد فطر قلبي.

505
00:23:52,680 --> 00:23:54,510
ذلك اليوم في الغابة.

506
00:23:55,620 --> 00:23:57,480
سماع طلقة نارية.

507
00:23:58,120 --> 00:23:59,850
تركها وراء.

508
00:23:59,950 --> 00:24:03,690
صح أم خطأ ، كان بينك وبينها.

509
00:24:03,860 --> 00:24:06,530
هذه الحرب التي بدأتها يجب أن تتوقف.

510
00:24:07,430 --> 00:24:09,500
يجب أن تتوقف كيت.

511
00:24:13,070 --> 00:24:14,530
أنا موافق.

512
00:24:15,800 --> 00:24:19,210
أنا لست متأكدًا على الإطلاق من الطريقة الصحيحة.

513
00:24:21,170 --> 00:24:24,680
واعتمادًا على الطريقة ، ما إذا كنت سأستطيع ذلك.

514
00:24:32,090 --> 00:24:33,450
أحتاج أن أنظر إليها في وجهها

515
00:24:33,450 --> 00:24:36,020
وأرى ما إذا كنت ما زلت أعرفها.

516
00:24:36,990 --> 00:24:39,430
ريموند ، لقد ذهبت بعيدا جدا.

517
00:24:40,430 --> 00:24:44,200
كل هذا لإثبات أنك ذهبت بعيداً.

518
00:24:45,130 --> 00:24:48,200
لا تستطيع أن ترى ما أصبحت عليه.

519
00:24:51,000 --> 00:24:53,610
ماذا لو كنت أنا الشخص الذي لا يستطيع الرؤية؟

520
00:24:53,810 --> 00:24:55,410
لا ، ريموند.

521
00:24:55,410 --> 00:24:57,180
تذكر لماذا استسلمت نفسك

522
00:24:57,180 --> 00:24:59,980
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي في المقام الأول.

523
00:24:59,980 --> 00:25:03,150
تذكر ما كان كل هذا يدور حوله.

524
00:25:03,750 --> 00:25:05,480
لا يمكنك الاستسلام الآن.

525
00:25:05,490 --> 00:25:07,890
لا يمكنك ترك كيت تدمر كل شيء

526
00:25:07,890 --> 00:25:10,120
هذا يمنحك الغرض.

527
00:25:12,090 --> 00:25:14,660
عملنا لم ينته بعد.

528
00:25:17,500 --> 00:25:19,530
أحببت كيت أيضًا.

529
00:25:19,530 --> 00:25:21,670
لكن حان الوقت لإنهاء هذا.

530
00:25:22,000 --> 00:25:23,500
توقف عن ذلك.

531
00:25:24,970 --> 00:25:26,570
قف هنا.

532
00:25:42,320 --> 00:25:44,020
لم اتحصل على شيء.

533
00:25:44,560 --> 00:25:46,190
هل أخبرته أنه يستطيع المشي؟ نعم.

534
00:25:46,190 --> 00:25:49,400
بمفاتيح المملكة ويقول "لا صفقة".

535
00:25:49,530 --> 00:25:51,100
لن يتكلم.

536
00:25:51,400 --> 00:25:51,960
هل هذه حقيقة؟

537
00:25:51,970 --> 00:25:53,570
لا تصدقني؟ هل تريد الذهاب للتحدث معه؟

538
00:25:53,570 --> 00:25:57,470
أنا أحب ذلك ، إلا أنه أصر على التحدث معك.

539
00:25:57,640 --> 00:25:58,240
وحيد.

540
00:25:58,240 --> 00:26:00,240
ماذا تقترح هنا يا جوليان؟

541
00:26:00,240 --> 00:26:03,540
أقترح أنتما تعرفان بعضكما البعض.

542
00:26:03,540 --> 00:26:04,840
أنت مجنون.

543
00:26:04,850 --> 00:26:06,110
المكسرات

544
00:26:06,210 --> 00:26:09,250
أم أنني أعمى فقط لما هو أمامي؟

545
00:26:09,250 --> 00:26:10,480
لا تذهب هناك.

546
00:26:10,490 --> 00:26:13,050
عندما ذكرت منظف Reddington ،

547
00:26:13,050 --> 00:26:14,950
كنت تعلم أنها كانت امرأة.

548
00:26:14,960 --> 00:26:16,660
كنت شريكا حريصا.

549
00:26:16,660 --> 00:26:17,460
اسمح لي أن أسألك سؤالا.

550
00:26:17,460 --> 00:26:19,460
أين كنت تختفي لتلك الأيام الثلاثة؟

551
00:26:19,460 --> 00:26:20,130
انظر ، كنت أعمل في قضية.

552
00:26:20,130 --> 00:26:23,030
صحيح ، صحيح ، صحيح. لقد تم غسل دماغك ، أليس كذلك؟

553
00:26:23,030 --> 00:26:25,160
أعني ، هل هذه حقاً قصة الغلاف الخاصة بك؟ لأن...

554
00:26:25,170 --> 00:26:27,900
هذه هي القصة. حسنا جوليان؟

555
00:26:27,900 --> 00:26:30,240
لقد أطلقت النار على عميل المخابرات بسبب ذلك ،

556
00:26:30,240 --> 00:26:32,140
وكانوا يحتجزونني.

557
00:26:32,140 --> 00:26:34,110
هذا هو المكان الذي كنت فيه.

558
00:26:34,110 --> 00:26:35,840
لا شك لي.

559
00:26:36,140 --> 00:26:37,440
أبدا.

560
00:26:37,880 --> 00:26:39,410
هل فهمت ذلك؟

561
00:26:41,110 --> 00:26:43,020
واضح وعال.

562
00:26:43,250 --> 00:26:45,020
إليزابيث حريصة. أين هي؟

563
00:26:45,020 --> 00:26:47,590
حرق في الجحيم ، لكل ما يهمني.

564
00:26:47,920 --> 00:26:48,650
من أنت؟

565
00:26:48,660 --> 00:26:50,460
جزء من الفريق غير موجود ،

566
00:26:50,460 --> 00:26:53,460
مما يجعلك رجل سيئ الحظ ، سيد بريور ،

567
00:26:53,460 --> 00:26:57,330
لأنني أستطيع أن أفعل ما أريد في هذه الغرفة.

568
00:26:58,870 --> 00:26:59,700
لن يمنعني أحد.

569
00:26:59,700 --> 00:27:02,030
سيدة ، لقد خرجت للتو من السجن منذ أسبوعين.

570
00:27:02,040 --> 00:27:05,140
حيث تم سماعك تقسم بالانتقام من اليزابيث حريصة.

571
00:27:05,140 --> 00:27:08,610
كل يوم لمن يستمع.

572
00:27:10,040 --> 00:27:12,280
وضعوني في سجن شديد الحراسة.

573
00:27:12,280 --> 00:27:15,250
هل تعلم ماذا يفعلون بالرجال الذين يشبهونني؟

574
00:27:15,250 --> 00:27:18,750
أنا لا شيء سوى الأجزاء المكسورة ، بفضل تلك المرأة.

575
00:27:18,750 --> 00:27:21,050
وهو ما يفسر سبب اختطافك لها.

576
00:27:21,060 --> 00:27:22,190
الآن أين هي؟

577
00:27:22,190 --> 00:27:23,790
تم أخذ كين؟

578
00:27:24,590 --> 00:27:27,390
اعتقدت أن السماء بدت أكثر زرقة قليلاً هذا الصباح.

579
00:27:27,400 --> 00:27:29,400
يمكنك إسقاط الفعل يا تايسون.

580
00:27:29,400 --> 00:27:32,770
وجدنا هذا في منزل الرجل الذي وظفته.

581
00:27:32,770 --> 00:27:33,670
مراسلات مفصلة

582
00:27:33,670 --> 00:27:36,440
بينك وبين رجل يعرف بتحصيل الديون.

583
00:27:36,440 --> 00:27:38,700
دليل على أنك دفعت له مقابل خطف حريص.

584
00:27:38,710 --> 00:27:41,440
حسنًا ، لا أعرف ما هذا ، لكنه ليس دليلاً

585
00:27:41,440 --> 00:27:44,310
لأنني لم أفعل شيئًا ...

586
00:27:44,440 --> 00:27:44,940
إلى أين سيأخذها؟

587
00:27:44,950 --> 00:27:47,880
أقسم بالله ، يا سيدتي ، أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.

588
00:27:47,880 --> 00:27:48,250
أين هي؟

589
00:27:48,250 --> 00:27:52,690
من أين يمكنني الحصول على المال مقابل جهاز كمبيوتر ، ناهيك عن الرجل الضارب؟

590
00:27:57,220 --> 00:27:59,260
جرانت: لدي زوجة ، كما تعلم.

591
00:27:59,790 --> 00:28:02,730
جويس. كانت راقصة.

592
00:28:02,730 --> 00:28:05,500
حتى ضربها سائق مخمور ، أخذ ساقيها.

593
00:28:05,500 --> 00:28:08,570
ست سنوات على الاعتداء الشديد على المركبات ،

594
00:28:08,570 --> 00:28:10,840
من بين كل أربعة لحسن السلوك.

595
00:28:10,840 --> 00:28:12,710
لا يبدو الأمر عادلاً الآن ، أليس كذلك؟

596
00:28:12,710 --> 00:28:14,810
دعني أخمن. قتلته.

597
00:28:14,810 --> 00:28:16,910
لا لا لا.

598
00:28:16,910 --> 00:28:19,550
عندما أُطلق سراح سائق الشاحنة هذا ، قيدته.

599
00:28:19,550 --> 00:28:23,920
ضرب ساقيه في اللحم بمطرقة ثقيلة.

600
00:28:24,580 --> 00:28:25,620
تعويض.

601
00:28:25,620 --> 00:28:27,390
إذن أنت ترى نفسك كصليبي؟

602
00:28:27,390 --> 00:28:28,790
الجنة ، لا.

603
00:28:28,790 --> 00:28:30,520
من الواضح أنني معتل اجتماعيا.

604
00:28:30,530 --> 00:28:34,960
اتضح أنني أستمتع بإلحاق الألم ، وأنا جيد جدًا في ذلك.

605
00:28:34,960 --> 00:28:38,730
لكن ليس هناك حقًا سوق للسادية المفتوحة.

606
00:28:39,370 --> 00:28:42,200
أما جرائم الانتقام ،

607
00:28:42,570 --> 00:28:44,800
الآن يوجد منجم ذهب.

608
00:28:44,810 --> 00:28:46,540
وتايسون بريور ،

609
00:28:46,640 --> 00:28:49,640
سيحصل على قيمة أمواله.

610
00:28:51,510 --> 00:28:53,380
امرأة: هل يمكنني مساعدتك؟

611
00:28:53,380 --> 00:28:55,580
ملكة جمال برادي بواترايت. أنا هنا لأستبدل.

612
00:28:55,580 --> 00:28:56,620
الصف السادس ، على ما أعتقد.

613
00:28:56,620 --> 00:28:59,250
تعال للدخول. تسجيل الدخول في المكتب.

614
00:29:37,690 --> 00:29:40,290
الصبي: نعم ، لقد نشرته ، ولن أزاله.

615
00:29:40,290 --> 00:29:43,900
الفتاة: آيك ، إنها مستاءة للغاية. آيك: ماذا يهمني؟

616
00:29:43,900 --> 00:29:44,830
ليست مشكلتي.

617
00:29:44,830 --> 00:29:46,230
من فضلك ، احذف المنشور.

618
00:29:46,230 --> 00:29:48,170
تقول إنها لن تعود إلى المدرسة.

619
00:29:48,170 --> 00:29:50,440
أنت تقول إنه أمر سيء.

620
00:29:54,640 --> 00:29:55,940
اسف جدا.

621
00:29:55,940 --> 00:29:58,310
شاب. شاب.

622
00:29:58,580 --> 00:30:01,510
يعتبر التنمر الإلكتروني سببًا للطرد.

623
00:30:01,680 --> 00:30:03,550
لم أفعل أي شيء.

624
00:30:03,550 --> 00:30:04,780
ستزيل هذا المنشور.

625
00:30:04,790 --> 00:30:07,220
ماذا ستفعل ، أرسلني إلى مكتب المدير؟

626
00:30:07,220 --> 00:30:10,990
ليس له ابن. سأرسلك إلى المشرحة.

627
00:30:14,290 --> 00:30:16,030
حذف المنشور.

628
00:30:21,940 --> 00:30:23,300
افعلها.

629
00:30:36,420 --> 00:30:39,220
مرحبًا ، يبدو أن العصابة كلها هنا.

630
00:30:39,590 --> 00:30:40,920
هيا.

631
00:30:45,030 --> 00:30:47,960
السيد كابلان: أعرف إلى أين يأخذ محصل الديون إليزابيث.

632
00:30:47,960 --> 00:30:49,830
هل اتصلت بهارولد كوبر؟

633
00:30:49,830 --> 00:30:50,630
لاعتقالي؟ لا.

634
00:30:50,630 --> 00:30:53,000
لقد عبروني بالفعل مرة واحدة اليوم.

635
00:30:53,000 --> 00:30:53,930
ثم اتصل بشعبي.

636
00:30:53,930 --> 00:30:56,340
شعبك سيقتلني على مرمى البصر.

637
00:31:00,670 --> 00:31:01,910
بريور؟

638
00:31:01,910 --> 00:31:02,340
أين أنت؟

639
00:31:02,340 --> 00:31:06,680
لدي سيدة شابة هنا تتوق لإعادة التعرف عليها.

640
00:31:07,880 --> 00:31:08,850
ها أنت ذا.

641
00:31:08,850 --> 00:31:10,220
نحن نتحدث عن إليزابيث.

642
00:31:10,220 --> 00:31:12,250
أنا أضمن أنك لن تتأذى.

643
00:31:12,250 --> 00:31:14,520
أنا أقرب من شعبك ومن مكتب التحقيقات الفيدرالي.

644
00:31:14,520 --> 00:31:16,190
أنا أتعامل مع هذا بنفسي.

645
00:31:16,190 --> 00:31:17,960
إذا حدث خطأ ما ...

646
00:31:17,960 --> 00:31:19,860
سوف ماذا؟ اطلق النار علي؟

647
00:31:19,990 --> 00:31:21,260
مرة أخرى؟

648
00:31:21,260 --> 00:31:23,200
من فضلك كن حذرا ، كيت.

649
00:31:37,710 --> 00:31:39,310
لا حاجة للإنذار يا (إدغار).

650
00:31:39,310 --> 00:31:42,720
من أنت؟ أين تايسون بريور؟

651
00:31:43,120 --> 00:31:44,580
أنا آسف لتضليلك ،

652
00:31:44,590 --> 00:31:46,550
لكن تايسون بريور لم يوظفك.

653
00:31:46,550 --> 00:31:48,090
ريدينجتون: فعلت.

654
00:31:51,960 --> 00:31:53,660
مرحبا اليزابيث.

655
00:32:02,800 --> 00:32:04,540
سيدي ، قد أكون مخطئا ، ولكن ، آه ، على ما أعتقد

656
00:32:04,540 --> 00:32:05,670
قد أعرف أين هو الوكيل حريص.

657
00:32:05,670 --> 00:32:08,710
أفاد بعض الأطفال في مدرسة الأفق الإعدادية أنهم رأوا امرأة

658
00:32:08,710 --> 00:32:10,040
مطابقة وصف السيد كابلان ،

659
00:32:10,040 --> 00:32:15,510
وكانت تحمل حلقة مفاتيح مكتوب عليها "القوة 14441."

660
00:32:15,520 --> 00:32:17,720
تقع مقصورتهم القديمة على بحيرة جونسون.

661
00:32:17,720 --> 00:32:20,090
اجعلني السلطات المحلية على الخط.

662
00:32:28,660 --> 00:32:30,000
من أنت؟

663
00:32:30,000 --> 00:32:31,560
ماذا تريد؟

664
00:32:31,570 --> 00:32:34,030
منك لا شيء.

665
00:32:34,030 --> 00:32:36,440
هذا كله يتعلق بالوصول إلى كابلان.

666
00:32:36,540 --> 00:32:37,440
نعم فعلا.

667
00:32:37,440 --> 00:32:40,510
من خلال الاستفادة من حبها لك.

668
00:32:41,040 --> 00:32:42,670
العاطفة الوحيدة قوية بما فيه الكفاية

669
00:32:42,680 --> 00:32:47,810
لحملها على تنحية الغضب الذي يلتهمها جانبًا.

670
00:32:48,410 --> 00:32:50,620
غضب لست متأكدا

671
00:32:51,250 --> 00:32:53,290
سوف تتعافى من أي وقت مضى.

672
00:32:55,920 --> 00:32:57,490
أنا لم أؤذيها.

673
00:32:59,130 --> 00:33:02,690
يجب أن يكون هذا غير مرضي بالنسبة لك.

674
00:33:02,960 --> 00:33:05,530
أنت شره للانتقام.

675
00:33:06,630 --> 00:33:08,100
أفهم.

676
00:33:08,370 --> 00:33:12,500
لا يوجد شيء مرضي مثل الانتقام.

677
00:33:12,640 --> 00:33:16,380
تريد شخص ما يؤذيك لأنك جرحت.

678
00:33:17,240 --> 00:33:19,310
العين بالعين.

679
00:33:20,180 --> 00:33:22,380
يشعر وكأنه عمل الله.

680
00:33:22,780 --> 00:33:25,120
حتى تدرك أنه لا إله ،

681
00:33:25,120 --> 00:33:26,290
وقد ارتكبت الذنوب

682
00:33:26,290 --> 00:33:28,890
التي لا غفران لها.

683
00:33:28,890 --> 00:33:32,160
- لقد فعلت ما طلبته. - لا شيء آخر.

684
00:33:32,930 --> 00:33:33,730
كلمة للحكماء.

685
00:33:33,730 --> 00:33:36,900
قبل الشروع في رحلة الانتقام ،

686
00:33:37,500 --> 00:33:39,130
احفر قبرين.

687
00:33:42,840 --> 00:33:43,700
ريدينجتون: كونفوشيوس.

688
00:33:43,700 --> 00:33:47,910
قابل للتطبيق بشكل مذهل حتى بعد كل هذه السنوات.

689
00:33:48,040 --> 00:33:49,340
قبران.

690
00:33:49,340 --> 00:33:52,310
هل الخيار الآخر لك أم لكابلان؟

691
00:33:52,310 --> 00:33:54,210
لا ، كما آمل.

692
00:33:55,110 --> 00:33:56,750
الأمر متروك لها.

693
00:34:05,290 --> 00:34:08,060
عرفت جميع جون ما عدا ستة.

694
00:34:08,060 --> 00:34:08,360
عمل جيد.

695
00:34:08,360 --> 00:34:11,060
حسنًا ، أعتقد أن الوخز الوحشي له فوائده.

696
00:34:11,070 --> 00:34:14,370
أنت كل هذا ، باستثناء الجزء المضحك.

697
00:34:15,970 --> 00:34:18,440
ريسلر. ليز في ورطة.

698
00:34:18,440 --> 00:34:18,970
تحدث معي.

699
00:34:18,970 --> 00:34:20,410
أعرف مكانها ولدي دعم.

700
00:34:20,410 --> 00:34:22,510
لكن عليك أن تكون هناك. انسى التعليق.

701
00:34:22,510 --> 00:34:25,110
اسمع ، فقط أرسل لي العنوان ، حسنًا؟

702
00:34:26,480 --> 00:34:27,780
إنها حالة أخرى.

703
00:34:27,780 --> 00:34:28,680
ليس عليك أن تشرح.

704
00:34:28,680 --> 00:34:31,520
دوني ، انظر ، ما قلته من قبل ، لم أقصده.

705
00:34:31,520 --> 00:34:34,450
لم يعمل أحد بجهد أكبر للعثور على "ريدنجتون" منك ،

706
00:34:34,550 --> 00:34:36,320
و انا اسف.

707
00:34:36,320 --> 00:34:38,460
أعني ذلك. أنسى أمره.

708
00:34:38,460 --> 00:34:40,460
حسنا. كل شيء جيد.

709
00:34:44,300 --> 00:34:44,930
أنت كذبت.

710
00:34:44,930 --> 00:34:48,230
لقد قلت إنك كنت محاصرًا على متن سفينة.

711
00:34:49,200 --> 00:34:50,900
ظننت أنني،

712
00:34:51,040 --> 00:34:54,040
حتى تمكنت من التجارة بأحد طرق التوريد الأخيرة

713
00:34:54,040 --> 00:34:57,710
في البلقان لركوب طائرة الأمير حجار.

714
00:34:58,780 --> 00:35:00,780
لقد جعلتني مختطفا.

715
00:35:01,150 --> 00:35:02,610
أنت تعرض "أغنيس" للخطر.

716
00:35:02,620 --> 00:35:04,650
لم تكن أغنيس في خطر.

717
00:35:05,020 --> 00:35:06,690
وأعطيت تعليمات صريحة

718
00:35:06,690 --> 00:35:09,150
لن تتأذى بأي شكل من الأشكال.

719
00:35:09,820 --> 00:35:11,390
فك القيود عني.

720
00:35:12,360 --> 00:35:14,330
قلت فك القيود عني.

721
00:35:15,230 --> 00:35:17,160
أتمنى لو أستطيع.

722
00:35:20,170 --> 00:35:21,330
إنها في طريقها إلى هنا الآن ،

723
00:35:21,340 --> 00:35:23,600
أعتقد أنها ستنقذني.

724
00:35:23,700 --> 00:35:24,740
أفترض ذلك ، نعم.

725
00:35:24,740 --> 00:35:26,870
وسوف تقتلها.

726
00:35:26,870 --> 00:35:28,940
كما قلت ، الأمر متروك لها تمامًا.

727
00:35:28,940 --> 00:35:30,910
أريد أن أصدق أن هناك طريقة أخرى.

728
00:35:30,910 --> 00:35:33,180
بعد كل ما حدث؟

729
00:35:33,580 --> 00:35:35,950
ما الذي يمكن أن تقوله لإقناعك؟

730
00:35:35,950 --> 00:35:38,350
ليس عليها أن تقنعني.

731
00:35:38,850 --> 00:35:40,450
لقد فعلت ذلك بالفعل.

732
00:35:40,450 --> 00:35:42,450
لكن من أجل إنهاء الحرب ، كلا الجانبين

733
00:35:42,460 --> 00:35:45,020
يجب أن تكون على استعداد لإيجاد السلام.

734
00:35:45,030 --> 00:35:45,490
وحتى الآن ،

735
00:35:45,490 --> 00:35:49,230
يبدو أن كيت كانت تعتقد أن النتيجة المرضية الوحيدة

736
00:35:49,230 --> 00:35:51,560
إذا مات أحدنا.

737
00:35:51,570 --> 00:35:54,700
إذا كان هذا صحيحًا ، فيجب أن تكون هي.

738
00:35:56,100 --> 00:35:57,670
ديمبي: إنها هنا.

739
00:35:58,870 --> 00:36:01,010
ريدينجتون ، لا تفعل هذا.

740
00:36:10,450 --> 00:36:11,750
شكرا لقدومك يا كليف.

741
00:36:11,750 --> 00:36:13,520
نعتقد أن إليزابيث في الداخل.

742
00:36:13,520 --> 00:36:15,590
الجاني واحد ، مسلح على الأرجح.

743
00:36:15,590 --> 00:36:16,320
الرجال في موقعهم.

744
00:36:16,320 --> 00:36:19,460
باسكال ، أحضرت الكثير من الدعم. هل ستكون هذه مشكلة؟

745
00:36:19,460 --> 00:36:21,990
لا سيدي. هذا لن يكون مشكلة. على.

746
00:36:22,000 --> 00:36:24,500
ريدينجتون ، يجب أن تكون هناك طريقة أخرى.

747
00:36:24,500 --> 00:36:25,900
من فضلك لا تفعل هذا.

748
00:36:25,900 --> 00:36:26,600
نتحرك بسرعة.

749
00:36:26,600 --> 00:36:29,070
رجلين من الجنوب. اثنان من الشمال.

750
00:36:33,240 --> 00:36:35,910
أحصي خمسة رجال من الجثث ، بالإضافة إلى بيتي.

751
00:36:36,280 --> 00:36:37,040
بيتي في حالة تنقل.

752
00:36:37,040 --> 00:36:40,880
يمكنني أن آخذ الاثنين عند ستة وتسعة من بيتي من مقعدتي.

753
00:36:40,880 --> 00:36:42,050
ريكاردو؟ انسخ هذا.

754
00:36:42,050 --> 00:36:44,050
يمكنني أن آخذ الكبيرة عند الواحدة والثالثة.

755
00:36:44,050 --> 00:36:47,120
بناءً على أمري ، أطلق النار فقط إذا كانت لديك طلقة نظيفة.

756
00:36:47,120 --> 00:36:49,720
تذكر ، لا يجب أن تتضرر.

757
00:36:52,530 --> 00:36:54,990
كابلان! لا! إنه فخ!

758
00:37:00,930 --> 00:37:02,570
ريموند.

759
00:37:03,170 --> 00:37:04,870
لقد تم إعدادنا.

760
00:37:04,970 --> 00:37:06,870
لدي عيون على رجل عشبي.

761
00:37:06,870 --> 00:37:07,640
ستين ياردة.

762
00:37:07,640 --> 00:37:10,040
هناك آخر على جناحنا في الجنوب.

763
00:37:11,040 --> 00:37:12,940
لا. لا تطلقوا النار.

764
00:37:13,480 --> 00:37:17,250
أنا صنعت. يمكنني أخذ طلقة واحدة. ربما اثنان. على استعداد الخاص بك.

765
00:37:17,250 --> 00:37:17,550
معلق.

766
00:37:17,550 --> 00:37:20,750
يكرر. يمكنني أن آخذ بيتي الآن. فى الحال. ضربة واحدة.

767
00:37:20,750 --> 00:37:22,090
رقم عقد.

768
00:37:23,660 --> 00:37:25,990
لقد حصلوا على المراقبة. أنا أحسب ثلاثة.

769
00:37:25,990 --> 00:37:28,630
الجميع ، شغلوا مناصبكم.

770
00:37:37,570 --> 00:37:39,240
مرحبا ريموند.

771
00:37:39,240 --> 00:37:41,270
قال الذبابة إلى العنكبوت.

772
00:37:54,420 --> 00:37:55,990
نذهب حيث تأخذنا قلوبنا.

773
00:37:55,990 --> 00:37:57,720
لك أخذك إلى إليزابيث.

774
00:37:57,720 --> 00:37:59,520
وأنتم خطفوها.

775
00:37:59,530 --> 00:38:01,190
شكرا لك يا ريموند على إثبات

776
00:38:01,200 --> 00:38:03,230
وجهة نظري أفضل من أي وقت مضى.

777
00:38:03,230 --> 00:38:06,000
أنت تقلل من شأن نفسك يا كيت.

778
00:38:06,000 --> 00:38:09,200
الوفيات التي تسببت بها باسم شللي

779
00:38:09,200 --> 00:38:13,070
كانت أكثر من كافية لإثبات ما أصبحت عليه.

780
00:38:13,070 --> 00:38:16,340
لقد شاهدتك تحتجز (إليزابيث) رهينة عاطفياً

781
00:38:16,340 --> 00:38:20,580
لم أعتقد أبدًا أنك ستحتفظين بها كرهينة جسديًا أيضًا.

782
00:38:20,580 --> 00:38:23,350
أردتها هنا لتشهد.

783
00:38:23,550 --> 00:38:25,750
أنا نادم على أي مشقة تسببت بها ،

784
00:38:25,750 --> 00:38:26,820
لكني أؤمن ، في النهاية ،

785
00:38:26,820 --> 00:38:30,820
ستوافق على أنه ثمن ضئيل يجب دفعه مقابل الحقيقة.

786
00:38:33,690 --> 00:38:35,290
كنت صديقك.

787
00:38:35,460 --> 00:38:37,160
لقد قمت بحمايتك.

788
00:38:37,800 --> 00:38:39,800
لقد طمأنتك.

789
00:38:41,470 --> 00:38:43,200
أحببتك.

790
00:38:45,340 --> 00:38:46,770
الحقيقه؟

791
00:38:50,240 --> 00:38:52,040
هذه هي الحقيقة،

792
00:38:52,350 --> 00:38:56,050
وقد جاء بسعر باهظ للغاية.

793
00:38:58,550 --> 00:39:00,550
ما فعله لا يمكن الدفاع عنه.

794
00:39:00,550 --> 00:39:04,290
لكنه انتهى ، ولا يمكن تغييره.

795
00:39:05,760 --> 00:39:08,960
ما يهم الآن هو الحقيقة اليوم وهي

796
00:39:08,960 --> 00:39:11,360
لقد أعطاني ريدينجتون كلمته

797
00:39:11,370 --> 00:39:14,130
أنه يمكن أن يتعايش معك.

798
00:39:15,940 --> 00:39:20,170
هل ستعطيني كلمتك أنه يمكنك التعايش معه؟

799
00:39:23,880 --> 00:39:25,180
لا.

800
00:39:26,310 --> 00:39:28,050
لأنني لا أستطيع.

801
00:39:31,080 --> 00:39:33,590
مكتب التحقيقات الفدرالي! يدا في الهواء!

802
00:39:33,720 --> 00:39:37,090
هناك قناصة في الأشجار. أنا أحسب اثنين على الأقل.

803
00:39:37,090 --> 00:39:39,620
أخرجهم. افعلها. كلاكما.

804
00:39:39,630 --> 00:39:43,090
سأريك لي خاصتي إذا كانت ستظهر لك ما يخصها.

805
00:39:53,770 --> 00:39:56,610
محصل الديون. مات.

806
00:39:56,610 --> 00:39:58,810
استأجره ريدينجتون لإغرائها.

807
00:39:58,810 --> 00:40:02,880
أعطيتك 86 ضحية وأنت تعتقلني؟

808
00:40:05,050 --> 00:40:06,280
أنا لا أعرف ماذا أقول.

809
00:40:06,290 --> 00:40:08,720
لأنك قلت ذلك بالفعل ، عزيزي.

810
00:40:08,850 --> 00:40:11,220
عندما اتصلت لتحذيرني ،

811
00:40:11,230 --> 00:40:14,430
لحمايتي منه.

812
00:40:41,520 --> 00:40:43,890
قف! لا تطلقوا النار!

813
00:40:44,460 --> 00:40:46,660
ينسحب - يتراجع! ينسحب - يتراجع!

814
00:41:05,310 --> 00:41:07,780
أي علامة على كيت؟ ليز: لا شيء حتى الآن.

815
00:41:07,780 --> 00:41:09,980
طرف البحث لا يزال في الموقع.

816
00:41:10,080 --> 00:41:12,120
ريدينجتون: تركتها تفلت.

817
00:41:12,220 --> 00:41:13,650
ليز: لم أستطع منعها.

818
00:41:13,650 --> 00:41:16,660
حسنًا ، لقد سمعتها بنفسك. حقيقتها.

819
00:41:17,320 --> 00:41:19,520
أننا لا نستطيع أن نتعايش.

820
00:41:20,130 --> 00:41:21,990
قمنا بتشغيل المقذوفات.

821
00:41:22,000 --> 00:41:24,660
لم يأخذ رجال كابلان تلك اللقطة.

822
00:41:25,000 --> 00:41:27,600
لذلك لدينا ممثل جديد في هذا المزيج.

823
00:41:32,310 --> 00:41:33,840
مرحبًا ، دوني.

824
00:41:36,180 --> 00:41:37,680
وبالتالي؟

825
00:41:37,810 --> 00:41:39,610
أي حظ في هذه الحالة التي ذكرتها؟

826
00:41:39,610 --> 00:41:40,680
لا.

827
00:41:40,680 --> 00:41:43,650
خطوتين للأمام وثلاث للخلف.

828
00:41:43,780 --> 00:41:46,280
أنا أعرف بالضبط كيف يشعر هذا.

829
00:41:46,420 --> 00:41:47,890
ليز: ممثل جديد؟

830
00:41:47,890 --> 00:41:49,890
كيف يتم ذلك حتى ممكن؟

831
00:41:50,190 --> 00:41:52,760
لا أحد يعرف حتى أنك كنت في تلك المقصورة.

832
00:41:52,760 --> 00:41:53,960
لا.

833
00:41:53,960 --> 00:41:56,760
هذا ما يجعل ضيفنا الغامض مثيرًا للاهتمام للغاية.

834
00:41:56,760 --> 00:42:01,630
أعلم أن السيد كابلان قال إن كلاكما لا يمكن أن يتعايشا

835
00:42:01,970 --> 00:42:05,800
كانت هذه هي حقيقتها ، لكني ما زلت آمل أن تتغير.

836
00:42:05,810 --> 00:42:09,910
لقد وجدت في تجربتي أن الناس نادرًا ما يتغيرون.

837
00:42:10,740 --> 00:42:12,410
وعندما يفعلون ،

838
00:42:12,950 --> 00:42:15,050
لا يمكن الوثوق بهم.