﻿1
00:00:00,979 --> 00:00:02,198
<font color="#ff8080">"سابقًا في "سوبرجيرل</font>

2
00:00:02,741 --> 00:00:04,526
<font color="#ff8080">.كنت لأفعل أي شيء لأعرف أمي فقط</font>

3
00:00:04,569 --> 00:00:07,007
<font color="#ff8080">أتعلمي، كانت رؤيتي الوهمية حولها</font>

4
00:00:07,050 --> 00:00:10,706
<font color="#ff8080"><i>مواجهة ذلك الشبح
.سمحت لي بكشف الأمر وتركه</i></font>

5
00:00:10,749 --> 00:00:11,968
<font color="#ff8080">.أنا ذاهبة إلى المنزل</font>

6
00:00:12,012 --> 00:00:13,100
<font color="#ff8080">إلى قصر (لوثر)؟ -
. لا -</font>

7
00:00:13,143 --> 00:00:14,884
<font color="#ff8080">.إلى مسقط رأسي</font>

8
00:00:14,927 --> 00:00:15,972
<font color="#ff8080"><i>.أنا حرة</i></font>

9
00:00:16,016 --> 00:00:17,669
<font color="#ff8080">.أنا لم أنسى اتفاقنا</font>

10
00:00:17,713 --> 00:00:19,715
<font color="#ff8080">سوف تستعيد والدتك
.ليوم واحد، كما وعدت</font>

11
00:00:19,758 --> 00:00:21,891
<font color="#ff8080">.لكن هذا سوف يستنزف آخر قوتي</font>

12
00:00:21,934 --> 00:00:23,545
<font color="#ff8080">حبيبتي ماذا فعلت؟</font>

13
00:00:23,588 --> 00:00:25,416
<font color="#ff8080"><i>لقد أطلقت العنان لقوة
.من الجحيم على الأرض</i></font>

14
00:00:25,460 --> 00:00:27,549
<font color="#ff8080">التقطنا توقيعًا للطاقة
"قادمًا من "أورمفيل</font>

15
00:00:27,592 --> 00:00:29,290
<font color="#ff8080">يمكن أن تكون متبقية
.من أشعتي</font>

16
00:00:31,727 --> 00:00:32,945
<font color="#ff8080">.(نيكسلي) -
إفتقدتيني؟ -</font>

17
00:00:35,948 --> 00:00:37,211
<font color="#ff8080">!لا</font>

18
00:00:37,254 --> 00:00:38,299
<font color="#ff8080">الذي يربطك الأن هو السحر</font>

19
00:00:38,342 --> 00:00:39,517
<font color="#ff8080">.ولا يغلب السحر الا السحر</font>

20
00:00:39,561 --> 00:00:40,605
<font color="#ff8080">!(سيد (مكسيزبتلك</font>

21
00:00:49,527 --> 00:00:52,008
نكسليجزبتلنز)؟ "سوبرجيرل"؟)

22
00:00:52,052 --> 00:00:53,401
.مكسي)، أخرجني من هنا)

23
00:00:53,444 --> 00:00:54,750
.لا، لن تفعل

24
00:00:54,793 --> 00:00:55,751
.إنه لي

25
00:00:59,450 --> 00:01:01,061
.ما الذى تقصده؟  لقد استدعيتك

26
00:01:02,845 --> 00:01:04,542
.لسوء الحظ، كلاكما فعل

27
00:01:04,586 --> 00:01:06,849
على الرغم من أنني سررت لرؤيتك
.مجددًا يا صاحبة السمو

28
00:01:06,892 --> 00:01:08,546
حقًا؟

29
00:01:08,590 --> 00:01:10,461
لاكثر من 300 عام عندما وقفت
أمام القاضي

30
00:01:10,505 --> 00:01:12,942
.ووصفتني بالجنون

31
00:01:12,985 --> 00:01:15,901
كنت تحاولين تدمير
.معظم البعد الخامس

32
00:01:15,945 --> 00:01:17,599
.فقط أولئك الذين خانوني

33
00:01:17,642 --> 00:01:19,383
.لكن لا داعي للقلق

34
00:01:19,427 --> 00:01:20,863
.الآن سوف ستحصل على ما تستحقه

35
00:01:23,474 --> 00:01:25,607
اعتقدت أنكما صديقان -
قصة طويلة -

36
00:01:25,650 --> 00:01:27,739
 فقط أعلمي أن الجن يستطيعون
.تتبع بعضهم البعض عندما يستخدمون السحر

37
00:01:27,783 --> 00:01:29,480
لذا عندما أخرجك من هناك

38
00:01:29,524 --> 00:01:32,179
كوني مستعدة لإبعادنا كما كانت
.حياتنا تعتمد على ذلك

39
00:01:36,922 --> 00:01:37,836
!ثلاثة، اثنان، واحد

40
00:01:45,600 --> 00:01:48,000
<u>{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمــــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}killershark
<font color="##cc3333" >سوبرجيرل - الموسم السادس والأخير</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة 11 - مكسي في المنتصف</u>

41
00:01:51,328 --> 00:01:52,982
اسمها (نيكسلي)؟

42
00:01:53,025 --> 00:01:56,507
"رسميًا، الأميرة "نكسليجزبتلنز

43
00:01:56,551 --> 00:01:59,336
مهما كان الأمر، فهي السبب
 وراء أنني وأبي

44
00:01:59,380 --> 00:02:02,165
كنا تقريبًا محاصرين في
.فانتوم زون" إلى الأبد"

45
00:02:02,209 --> 00:02:04,820
وكانت ستكون السبب في عدم وجودي هنا
(إذا لم ينقذني (مكسي

46
00:02:04,863 --> 00:02:06,474
،وقبل أن يقول أي شخص أي شيء

47
00:02:06,517 --> 00:02:08,563
أعلم أنه كان يجب أن
أخبركم عنها يا رفاق عاجلاً

48
00:02:08,606 --> 00:02:10,695
لكنني لم أكن أعتقد حقًا
.أنني سأراها مرة أخرى

49
00:02:10,739 --> 00:02:12,480
يجب أن تكون قد ركبت
على متن سفينة البرج

50
00:02:12,523 --> 00:02:14,351
عندما قفزنا من البوابة
.مرة أخرى إلى الأرض

51
00:02:14,395 --> 00:02:16,223
.كولوان) على حق)

52
00:02:16,266 --> 00:02:19,661
لكنها كانت ستهرب من
.فانتوم زون" عاجلاً أم آجلاً"

53
00:02:19,704 --> 00:02:20,923
ماذا تقصد بذلك؟

54
00:02:20,966 --> 00:02:22,316
.ما تعلمته من والدها

55
00:02:23,708 --> 00:02:24,709
أتمزحون؟

56
00:02:24,753 --> 00:02:26,885
الملك الشرير (بربكس)؟

57
00:02:26,929 --> 00:02:29,323
.لا يذكركم بشيء؟ حسنًا

58
00:02:29,366 --> 00:02:30,672
.يمكنني شرح كل شيء

59
00:02:30,715 --> 00:02:33,196
!على رسلك -
.انتظر، انتظر -

60
00:02:33,240 --> 00:02:35,720
لقد أخبرت "سوبرجيرل" أنه يمكنكما
.أن تشعرا بطاقة بعضكم البعض

61
00:02:35,764 --> 00:02:38,201
هذا يعني أنه حتى
،مع دروع إخفاء البرج

62
00:02:38,245 --> 00:02:40,029
.يمكن لـ (نيكسلي) تتبع سحرك لهنا

63
00:02:41,378 --> 00:02:42,858
.حسنًا

64
00:02:42,901 --> 00:02:44,207
يمكنني شرح كل شيء

65
00:02:45,556 --> 00:02:48,080
.بالكلمات

66
00:02:48,124 --> 00:02:49,908
ما لم يكن هذا المكان
به نظام صوت لائق؟

67
00:02:55,392 --> 00:02:59,396
<font color="#ff8080"><i>سترى أنني خائف، أنني  مرعوب</i></font>

68
00:02:59,440 --> 00:03:02,921
<font color="#ff8080"><i>♪من تلك الجنية
والتي لديها بلورة تريدني بداخلها ♪</i></font>

69
00:03:02,965 --> 00:03:05,141
<font color="#ff8080"><i>♪ و(نيكسلي) ليس فقط أي جنية ♪</i></font>

70
00:03:05,185 --> 00:03:09,276
<font color="#ff8080"><i>♪ لكنها أميرة شجاعة وقوية
 التي ظلمت ♪</i></font>

71
00:03:09,319 --> 00:03:11,408
<font color="#ff8080"><i>♪!وللثأر من ظالمها لقد انتظرت طويلا ♪</i></font>

72
00:03:11,452 --> 00:03:15,107
<font color="#ff8080"><i>إنها بنت ملك الجن ♪</i></font>

73
00:03:15,151 --> 00:03:19,024
<font color="#ff8080"><i>♪من كان سيئًا لكل
جني وكل شيء آخر</i></font>

74
00:03:19,068 --> 00:03:23,594
<font color="#ff8080"><i> فتآمرت مع أخيها
لإطاحة بالسيد الشرير</i></font>

75
00:03:23,638 --> 00:03:27,294
<font color="#ff8080"><i>♪لكن تم القبض عليهم
وأرسلوا للمحاكمة أمام الحشد ♪</i></font>

76
00:03:27,337 --> 00:03:31,428
<font color="#ff8080"><i>ذهبوا وخرجوا من الباب ♪</i></font>

77
00:03:31,472 --> 00:03:35,563
<font color="#ff8080"><i>♪ الملك لقد تبرأ من
نيكسلي) لشن تلك الحرب) ♪</i></font>

78
00:03:35,606 --> 00:03:40,089
<font color="#ff8080"><i>♪ وشقيق (نيكسلي) حصل
على الثناء لإظهار ضراوته</i></font>

79
00:03:40,132 --> 00:03:43,788
<font color="#ff8080"><i>♪(ولكن تم نفي (نيكسلي
 !بعيدًا لأن هذا النظام الأبوي ♪</i></font>

80
00:03:43,832 --> 00:03:48,053
<font color="#ff8080"><i>♪ نيكسلاي)!  كانت ستنجو) ♪</i></font>

81
00:03:48,097 --> 00:03:52,275
<font color="#ff8080"><i>في الأرض الخارجية وجدت
مسعى وأبقاها على قيد الحياة</i></font>

82
00:03:52,319 --> 00:03:56,105
<font color="#ff8080"><i>♪ سوف تجد الطوطم ألستون
الكثير من القوة ستحصل عليها ♪</i></font>

83
00:03:56,148 --> 00:03:59,891
<font color="#ff8080"><i>♪ستنجو
!ستنجو ♪</i></font>

84
00:03:59,935 --> 00:04:01,458
.لكن انتظر، أنا في حيرة من أمري

85
00:04:01,502 --> 00:04:03,939
.لأنها أخبرتني أن شقيقها مات

86
00:04:03,982 --> 00:04:05,941
.وأن والدها قتله

87
00:04:05,984 --> 00:04:07,943
.ربما كانت تتحدث بشكل مجازي

88
00:04:07,986 --> 00:04:10,293
أعني، بما أن كلاهما تمرد
وتم نفيها

89
00:04:10,337 --> 00:04:13,818
 ،وقد كافئ الابن الذهبي من المحتمل
.أنه مات بالنسبة لها

90
00:04:13,862 --> 00:04:17,039
.حسنا، لا بأس
لكن ما هي هذه الطواطم؟

91
00:04:17,082 --> 00:04:19,084
وما هو "ألستون"؟

92
00:04:19,128 --> 00:04:22,044
منذ آلاف السنين، كان هناك
،"جني شرير اسمه "جيريد

93
00:04:22,087 --> 00:04:24,742
وقام بإنشاء "ألستون" قوي للغاية

94
00:04:24,786 --> 00:04:28,311
.لمنحه السيادة على... كل شيء

95
00:04:28,355 --> 00:04:30,661
...كل شيء"، كما في"

96
00:04:30,705 --> 00:04:35,013
،كل شيء.  الطاقة، المادة
.السحر، حتى الحياة والموت

97
00:04:35,057 --> 00:04:36,667
.اكتشف الجن الآخرون ذلك

98
00:04:36,711 --> 00:04:39,279
(قاموا بنفي (جيريد
،"وقاموا بتفجير "ألستون

99
00:04:39,322 --> 00:04:41,977
وتشتت القطع في جميع
أنحاء الأكوان المعروفة

100
00:04:42,020 --> 00:04:44,414
حيث أصبحوا طواطم الحقيقة

101
00:04:44,458 --> 00:04:48,766
القدر والحب والأحلام والأمل
.والإنسانية والشجاعة

102
00:04:48,810 --> 00:04:50,899
.إلى حد كبير كل كوكب لديه مجموعة

103
00:04:50,942 --> 00:04:52,553
(أنا آسف، لكن ما علاقة أي من هذا بـ (نيكسلي

104
00:04:52,596 --> 00:04:54,294
 وظهورها بوضعك في البلورة؟

105
00:04:54,337 --> 00:04:58,167
تحتاج (نيكسلي) إلى الطواطم
،لصنع "ألستون" جديد ...

106
00:04:58,210 --> 00:05:01,866
ولكن يمكن إخفاء الطواطم
،على أنها أي شيء حرفيًا

107
00:05:01,910 --> 00:05:04,347
لذا فهي بحاجة
.إلى كرة سحرية للعثور عليهم

108
00:05:04,391 --> 00:05:05,392
(بلورة (جيريد

109
00:05:05,435 --> 00:05:07,611
إذًا هي مثل منارة صاروخ موجه؟

110
00:05:07,655 --> 00:05:10,701
كان لديها كرة بلورية في
."أورمفيل" وفي "فانتوم زون"

111
00:05:10,745 --> 00:05:13,487
،لإعطاء قوة للبلورة
تحتاج البلورة

112
00:05:13,530 --> 00:05:16,054
إلى وجود جني لديه
.دم (جيريد) بداخلها

113
00:05:16,098 --> 00:05:21,321
وخمنوا من لديه إبهامان
وهو آخر نسل (جيريد)؟

114
00:05:21,364 --> 00:05:22,931
وهذا هو السبب أيضًا في أنني
(اضطررت إلى الشهادة ضد (نيكسلي

115
00:05:22,974 --> 00:05:24,846
.بالمناسبة، الملك (بربكس) أجبرني على ذلك

116
00:05:24,889 --> 00:05:28,023
تريد (نيكسلي) القبض عليك
لبلورتها

117
00:05:28,066 --> 00:05:30,721
والتي يمكنها استخدامها للعثور
على الطواطم السبعة

118
00:05:30,765 --> 00:05:32,244
.التي ستعطيها القوة المطلقة

119
00:05:33,420 --> 00:05:34,899
...أو يمكننا أن نقول ذلك

120
00:05:34,943 --> 00:05:37,032
<font color="#ff8080">.من الجسر، الجميع -</font>
توقف -

121
00:05:37,075 --> 00:05:37,902
.لا

122
00:05:48,739 --> 00:05:50,132
.لا يزال بإمكاننا علاج هذا

123
00:05:51,263 --> 00:05:52,917
.كله خطئي

124
00:05:52,961 --> 00:05:54,745
.هذا ليس صحيحا

125
00:05:54,789 --> 00:05:56,399
ليس الأمر كما لو أنك اخترت بوعيك

126
00:05:56,443 --> 00:05:59,228
 أن تجلبي جنية
.مجنونة لترويع الأرض

127
00:05:59,271 --> 00:06:01,883
ومع ذلك، إذا كانت الأمور كما تقول
،"مع قنبلة مبنى "أورمفيل

128
00:06:01,926 --> 00:06:04,146
استخدمت (نيكسلي) مشروع
الدكتور (راب) لبناء جهاز يمكن أن

129
00:06:04,189 --> 00:06:08,585
يحول القوى الكريبتونية
.إلى طاقة البعد الخامس

130
00:06:08,629 --> 00:06:12,284
إذا كانت هذه هي الطريقة التي أعادت بها
تقوية نفسه ألا يمكننا عكس المشروع

131
00:06:12,328 --> 00:06:13,938
لبناء شيء ما لنزع قوتها؟

132
00:06:15,853 --> 00:06:16,811
.لا يزال بإمكاننا القيام بذلك

133
00:06:19,291 --> 00:06:20,684
.رائع

134
00:06:20,728 --> 00:06:22,599
هل ستفعلون كل هذا من أجلي فقط؟

135
00:06:22,643 --> 00:06:24,079
.هذا وإنقاذ الكون

136
00:06:24,122 --> 00:06:25,559
.لا تقلق

137
00:06:25,602 --> 00:06:27,125
لا أحد سيضع (مكسي) في
.بلورة اثناء مراقبتنا

138
00:06:49,104 --> 00:06:50,714
<font color="#ff8080">نِيا)، هل أنت بخير؟)</font>

139
00:06:54,588 --> 00:06:55,719
نِيا)؟)

140
00:06:58,722 --> 00:07:03,423
أجل، فقط أحاول تعقب المكان
.(الذي تحتجز فيه الشرطة (ميتش

141
00:07:03,466 --> 00:07:07,339
،قد يعرف شيئًا أيضًا
.لكن نظامهم بطيء جدًا

142
00:07:08,906 --> 00:07:10,212
."أقسمنا "لا مزيد من الأسرار

143
00:07:13,998 --> 00:07:15,478
.حسنًا.  اتبعني

144
00:07:25,532 --> 00:07:29,274
إذًا أنت أخرجت (نيكسلي) من عالم الأحلام

145
00:07:29,318 --> 00:07:31,189
 مقابل رؤية والدتك؟

146
00:07:31,233 --> 00:07:33,148
.أنا أعرف

147
00:07:33,191 --> 00:07:36,064
أوضحت لي والدتي تمامًا
.أنه كان قرار سيء

148
00:07:36,107 --> 00:07:38,196
.إنه أمر مروع.  أنا فظيعة -
.لا -

149
00:07:39,807 --> 00:07:40,677
.(نِيا)

150
00:07:41,852 --> 00:07:43,071
نيكسلي) قامت باستغلالك)

151
00:07:43,114 --> 00:07:44,942
.هذا لا يهم

152
00:07:44,986 --> 00:07:49,556
الآن أنا أحلم بـ (ميكسي)، ميت
.في قفص جليدي فظيع

153
00:07:49,599 --> 00:07:52,428
لقد تركت (نيكسلي) تخرج
.بدون أي وسيلة لإيقافها

154
00:07:52,472 --> 00:07:54,865
هل تتذكري عندما استغلني (ليكس)؟

155
00:07:54,909 --> 00:07:56,693
،عندما فعل ذلك كنت 
على يقين من أننا سنحظى جميعًا

156
00:07:56,737 --> 00:07:58,521
بمستقبل مروع لا يمكنني إيقافه

157
00:07:58,565 --> 00:08:02,525
وبعد ذلك ساعدت
أنت وبقية أصدقائنا على هزيمته

158
00:08:02,569 --> 00:08:04,527
وتغيير المستقبل للأفضل

159
00:08:06,268 --> 00:08:07,791
اذًا ماذا يجب أن أفعل؟

160
00:08:07,835 --> 00:08:10,446
ركزي على إيقاف هذه
.الجنية مع بقيتنا

161
00:08:12,579 --> 00:08:14,015
(وأخبري (كارا

162
00:08:14,058 --> 00:08:15,669
.لا، لا أستطيع

163
00:08:15,712 --> 00:08:18,541
لقد فعلت العكس تمامًا
.لما سيفعله البطل الحقيقي

164
00:08:18,585 --> 00:08:20,674
.ستفقد كل احترامها لي

165
00:08:20,717 --> 00:08:23,459
.ستفهم أن (نيكسلي) تلاعبت بك

166
00:08:23,503 --> 00:08:24,982
...هي في نفس الفريق مثلك

167
00:08:26,593 --> 00:08:27,550
مثلي

168
00:08:29,073 --> 00:08:31,989
إذًا فقط ساعدني
.لحل ذلك بنفسي

169
00:08:33,817 --> 00:08:34,775
لو سمحت؟

170
00:08:41,270 --> 00:08:43,270
<font color="#ff8080">نيوفاوندلاند</font>

171
00:08:55,752 --> 00:08:57,058
أندريا)؟) -
(لينا) -

172
00:08:57,101 --> 00:08:58,450
كيف حال "نيوفاوندلاند"؟

173
00:08:58,494 --> 00:09:00,931
لديها ساحل رائع
مليء بالسحر

174
00:09:00,975 --> 00:09:03,412
"ورحلة سهلة بفضل طائرة "كاتكو

175
00:09:03,455 --> 00:09:05,545
كان من دواعي سروري 
 تعلمي، يجب

176
00:09:05,588 --> 00:09:08,199
 أن أعترف أعتقد أن آخر مرة بدوت فيها رائعة

177
00:09:08,243 --> 00:09:10,332
 كانت في المدرسة الداخلية -
لسنوات عديدة -

178
00:09:10,375 --> 00:09:12,377
 تسببت لي أفكار
. والدتي في الكثير من الألم

179
00:09:12,421 --> 00:09:15,990
،لكن... أتعلمي
أخيرًا تجاوزت ذلك

180
00:09:16,033 --> 00:09:18,601
لأكون في المدينة
...التي نشأت فيها

181
00:09:18,645 --> 00:09:19,994
.بصراحة، هذا يبعث على الارتياح

182
00:09:21,996 --> 00:09:24,476
بالمناسبة، هل حصلت على
تلك الصورة التي أرسلتها لك؟

183
00:09:24,520 --> 00:09:27,741
.نعم.  أنت نسخة من والدتك

184
00:09:27,784 --> 00:09:30,004
لكن من هم الآخرون؟ -
بناءً على الرسائل التي وجدتها  -

185
00:09:30,047 --> 00:09:31,701
،في ولاية (ماين)، فهم أصدقاء طفولتها

186
00:09:31,745 --> 00:09:34,182
(فلورنس أبوت) و(مارجريت بيشوب)

187
00:09:34,225 --> 00:09:37,925
إذا كان بحثي صحيحًا، فلا تزال
"مارغريت) تعيش في خليج "فورتشن)

188
00:09:37,968 --> 00:09:39,927
.لا أعرف الكثير عن والدتي

189
00:09:39,970 --> 00:09:41,842
.آمل أن تتمكن من سد الثغرات

190
00:09:41,885 --> 00:09:43,844
عديني بأن تخبريني إذا كان هناك
.أي شيء آخر يمكنني القيام به

191
00:09:43,887 --> 00:09:45,759
.في الواقع، هناك

192
00:09:45,802 --> 00:09:47,499
المرأة الأخرى في
،الصورة على اليمين

193
00:09:47,543 --> 00:09:49,763
<i>فلورنسا)، لم أتمكن)
.من تحديد مكانها</i>

194
00:09:49,806 --> 00:09:52,722
إذا كان وجود إمبراطورية إعلامية أمرًا
.جيدًا لشيء واحد، فهي البحث عن الأشياء

195
00:09:52,766 --> 00:09:54,637
.سأتصل بك إذا كان لدي شيء

196
00:09:54,681 --> 00:09:56,900
.حتى ذلك الحين، صيد سعيد

197
00:09:56,944 --> 00:09:58,467
.شكرًا.  وداعًا

198
00:10:12,307 --> 00:10:14,657
السيدة (لوثر)؟ -
.أهلا -

199
00:10:14,701 --> 00:10:16,093
!إنه أنت

200
00:10:16,137 --> 00:10:18,008
.أنا (دي دي)، صاحب النزل

201
00:10:18,052 --> 00:10:20,881
واسمحي لي أن أقول إننا
.نتشرف بوجودك في بلدتنا

202
00:10:20,924 --> 00:10:22,099
!في نزلنا

203
00:10:22,143 --> 00:10:24,188
!(هل لديك حقائب؟  (ديفيد -
.نعم -

204
00:10:25,625 --> 00:10:27,627
.مرحبًا يا سيدتي

205
00:10:27,670 --> 00:10:31,021
إذًا ما الذي أوصلك إلى ركننا
من الجزيرة؟  أعمال (لوثر)؟

206
00:10:31,065 --> 00:10:33,415
.إنه ليس عمل على الإطلاق
.إنه أمر شخصي

207
00:10:33,458 --> 00:10:34,677
.نشأت والدتي هنا

208
00:10:34,721 --> 00:10:36,679
.أمك؟  كم هذا رائع

209
00:10:36,723 --> 00:10:38,899
.ست درجات من التباعد

210
00:10:38,942 --> 00:10:40,727
ماذا كان اسمها؟ -
(اليزابيث والش) -

211
00:10:48,560 --> 00:10:50,258
.كانت مجرد ساحرة قذرة

212
00:10:50,301 --> 00:10:52,956
اعذريني؟

213
00:10:53,000 --> 00:10:56,046
،)نحن آسفون، يا سيدة (لوثر
.ولكن يبدو أن غرفتك محجوزة مرتين

214
00:10:56,830 --> 00:10:58,309
ماذا؟ -
للأسف -

215
00:10:58,353 --> 00:10:59,963
ليس لدينا غرفة لك في النهاية

216
00:11:00,877 --> 00:11:01,791
.عليك أن تذهبي

217
00:11:09,059 --> 00:11:11,192
(هذه هو المشروع التي جعلت (نيكسلي
الدكتور (راب) يبنيه

218
00:11:11,235 --> 00:11:13,498
 لإطلاق سحرها
"بطاقة "سوبرجيرل

219
00:11:13,542 --> 00:11:15,805
يبدو أنه يمكن إجراء
.هندسة عكسية لها

220
00:11:15,849 --> 00:11:18,765
تتمثل الحيلة في إيجاد طريقة
(لإبقاء الجهاز مغلق على (نيكسلي

221
00:11:18,808 --> 00:11:20,854
.حسنًا، لدي حل لذلك
نقوم بتعديل

222
00:11:20,897 --> 00:11:23,900
جهاز (دي. إي. أو) الكابح للطاقة
.إلى سوار لا يمكن لـ (نيكسلي) فتحه

223
00:11:25,772 --> 00:11:27,991
هذا عظيم. يمكننا القيام بذلك  -
.ليس بعد -

224
00:11:28,035 --> 00:11:31,473
سيحتاج الجهاز المعاد هندسته
.إلى مصدر طاقة سحري ثابت

225
00:11:31,516 --> 00:11:33,475
.أو نضربها بهذا

226
00:11:33,997 --> 00:11:34,998
!لا

227
00:11:35,042 --> 00:11:35,999
"بروجكتور فانتوم زون"

228
00:11:36,043 --> 00:11:37,740
لا، لا

229
00:11:37,784 --> 00:11:39,829
مما أفهمه، فإن ضربه 
واحدة من ذلك الجهاز

230
00:11:39,873 --> 00:11:42,876
سيجعلها عاجزة
.ويرسلها من حيث أتت

231
00:11:42,919 --> 00:11:45,574
من يصوت له يقول نعم -
.لا -

232
00:11:45,617 --> 00:11:47,097
مكسي)، لقد كنت أفكر)

233
00:11:47,141 --> 00:11:50,405
...(منذ أن أخبرتنا بما حدث لـ (نيكسلي

234
00:11:50,448 --> 00:11:53,713
إنها مضطربة، لكنها
أيضًا تم ظلمها

235
00:11:53,756 --> 00:11:54,801
.لا تزال خطرة

236
00:11:54,844 --> 00:11:56,890
.فقط بالقوى السحرية

237
00:11:56,933 --> 00:11:59,240
لذا إذا أخذناها منها
،يمكنني محاولة جعلها ترى

238
00:11:59,283 --> 00:12:00,763
 أن الانتقام ليس الحل أبدًا

239
00:12:00,807 --> 00:12:03,026
نحن فقط بحاجة إلى
.طريقة لتشغيل هذا الجهاز

240
00:12:03,070 --> 00:12:04,985
(ألم يستخدم (مون إل
شيئًا سحريًا ضدك

241
00:12:05,028 --> 00:12:06,421
عندما قاتلك من أجل يد (كارا)؟

242
00:12:06,464 --> 00:12:08,640
.نعم هذا صحيح.  تلك التميمة

243
00:12:08,684 --> 00:12:10,904
.إلا أنك دمرته

244
00:12:10,947 --> 00:12:14,516
لقد خبأته بالفعل في
.مكان لن يجده أحد

245
00:12:14,559 --> 00:12:16,692
في كهف، في الغابة
"في "كورتو مالتيز

246
00:12:16,736 --> 00:12:18,563
على الرغم من أن هذا الكهف
كان يستخدم

247
00:12:18,607 --> 00:12:20,783
من قبل أحد أمراء حرب العصابات كقاعدة له
على حسب علمي

248
00:12:20,827 --> 00:12:22,437
.هذا هو المكان الذي سأذهب إليه

249
00:12:22,480 --> 00:12:23,917
.(يمكننا إنقاذك و(نيكسلي

250
00:12:25,440 --> 00:12:26,658
.يمكننا إنقاذ الجميع

251
00:12:40,324 --> 00:12:42,109
.أنت... أنت بخير

252
00:12:43,675 --> 00:12:44,938
لماذا لا أكون؟

253
00:12:44,981 --> 00:12:46,853
.حسنًا، أنا لست كذلك

254
00:12:46,896 --> 00:12:48,855
.ألقوا بي في السجن

255
00:12:48,898 --> 00:12:52,946
لقد كنت محظوظ تمكنت
.من الهرب أثناء عملية النقل

256
00:12:52,989 --> 00:12:55,992
جلست في تلك الزنزانة
.طوال الليل، أنتظر

257
00:12:56,036 --> 00:13:00,562
لماذا أهدر قوتي التي اكتسبتها
بشق الأنفس لتحريرك؟

258
00:13:00,605 --> 00:13:02,259
كان لدينا اتفاق

259
00:13:02,303 --> 00:13:05,828
أنا أساعدك وأنت تساعدني
"في استعادة "حديقة الحيوان

260
00:13:05,872 --> 00:13:07,961
دعني أساعدك
.بشيء أكثر قيمة بكثير

261
00:13:09,614 --> 00:13:11,138
.درس

262
00:13:11,181 --> 00:13:13,662
أولئك الذين تعتقد أنهم
قريبون منك سيخونونك

263
00:13:13,705 --> 00:13:16,230
في أقرب وقت ويتركونك
.في مكان مغلق

264
00:13:16,273 --> 00:13:18,101
لقد أعطيتني ما أحتاجه

265
00:13:18,145 --> 00:13:21,148
.والآن لست أكثر من بعوضة بالنسبة لي

266
00:13:21,191 --> 00:13:25,152
وأنا الضوء الساطع
.الذي تنجذب إليه

267
00:13:26,893 --> 00:13:28,633
وتحرقك

268
00:13:28,677 --> 00:13:30,461
لكن لا يزال بإمكاننا
.مساعدة بعضنا البعض

269
00:13:34,030 --> 00:13:38,992
لا أستطيع التركيز على سحب (مكسيزبتلك) معك
.وأنت بالجوار. اذهب الآن

270
00:13:50,003 --> 00:13:51,700
"يبدو أن "سوبرجيرل
كان لديها وقت أسهل

271
00:13:51,743 --> 00:13:53,702
في استعادة هذه التميمة
من أمير الحرب

272
00:13:53,745 --> 00:13:56,574
أكثر مني لابد لي من أخراجها من ذلك الشيء

273
00:13:56,618 --> 00:13:59,012
.ربما استطيع المساعدة -
!تبًا -

274
00:13:59,055 --> 00:14:01,666
مكسي)... أتعلم ماذا؟)

275
00:14:01,710 --> 00:14:02,885
.ها نحن ذا

276
00:14:02,929 --> 00:14:04,365
.بالتأكيد

277
00:14:04,408 --> 00:14:06,802
يمكنك إعلامي إذا اتصلت
. كيلي) مرة أخرى)

278
00:14:06,846 --> 00:14:10,066
لقد كانت تتعامل مع كل التداعيات الناجمة
.عن الضرر الذي أحدثته (نيكسلي) في هايتس

279
00:14:10,110 --> 00:14:12,199
.لا ، قصدت المساعدة هنا في هذا

280
00:14:12,242 --> 00:14:13,548
بدون استخدام قوتك؟

281
00:14:13,591 --> 00:14:15,724
...بالطبع.  لدي

282
00:14:15,767 --> 00:14:16,986
.لدي مهارات عملية

283
00:14:18,945 --> 00:14:20,598
حسنًا

284
00:14:20,642 --> 00:14:23,863
حسنًا، الآن بعد
أن خرج الحجر

285
00:14:23,906 --> 00:14:26,039
،أي نصائح حول كيفية الحصول
على تيار السحري

286
00:14:26,082 --> 00:14:27,910
وربطه بالمكون الكهربائي؟

287
00:14:29,956 --> 00:14:30,870
.نعم

288
00:14:33,089 --> 00:14:35,004
إليك المشكلة
أعني، تعلمان، لأن السحر

289
00:14:35,048 --> 00:14:37,789
 هو أمر غريزي
.بالنسبة لنا نحن الجن

290
00:14:37,833 --> 00:14:41,445
،لتوضيح ذلك لكائن ليس من البعد الخامس

291
00:14:41,489 --> 00:14:45,536
لا يوجد فائدة للتوضيح

292
00:14:45,580 --> 00:14:47,451
لماذا لا تجربنا؟ -
.حسنًا -

293
00:14:52,065 --> 00:14:57,200
هل حاولت تشغيله أو إيقاف تشغيله
أو تشغيله مرة أخرى؟

294
00:14:58,898 --> 00:15:01,161
تعلم، أعتقد أنه يجب عليك
 معرفة ما إذا كان

295
00:15:01,204 --> 00:15:05,165
برايني) و(نِيا) بحاجة إلى)
."مساعدة في قفل سوار "دي. إي. أو

296
00:15:05,208 --> 00:15:06,166
.مدهش

297
00:15:09,517 --> 00:15:10,953
حسنًا

298
00:15:10,997 --> 00:15:13,086
.المسكين.  نعم

299
00:15:13,129 --> 00:15:15,958
جني بدون سحر يشبه
.سفينة الصواريخ بدون وقود

300
00:15:16,002 --> 00:15:17,612
،مثير للإعجاب
.لكنه لن يوصلك بعيدًا

301
00:15:34,107 --> 00:15:36,109
ماذا يمكن أن أحضر لك؟

302
00:15:36,152 --> 00:15:38,589
.يبدو أنه يمكنك الإستفادة من شيء قوي

303
00:15:38,633 --> 00:15:40,809
.نعم... ويسكي

304
00:15:40,852 --> 00:15:42,506
من فضلك

305
00:15:42,550 --> 00:15:44,944
.وبعض المعلومات، كما آمل

306
00:15:44,987 --> 00:15:48,208
لقد طلبت بالفعل سرير والإفطار
.لكنهم كانوا بالتأكيد غير مرحبين بي

307
00:15:48,251 --> 00:15:51,254
.دي دي" و(ديفيد)؟  هذا غريب"

308
00:15:51,298 --> 00:15:53,735
.لم أقابل شخصين أكثر لطفًا

309
00:15:53,778 --> 00:15:56,129
حسنًا، كنت آمل أن
يتمكن صاحب هذه الحانة

310
00:15:56,172 --> 00:15:58,479
من إلقاء بعض الضوء على
.سبب انزعاجهم الشديد

311
00:15:58,522 --> 00:16:00,176
فقط إذا كانت موجودة
(مارغريت بيشوب)

312
00:16:01,656 --> 00:16:03,136
(معظم الناس يدعونني (بيغي

313
00:16:03,179 --> 00:16:05,007
.أفضل من (مارغريت) الإبنة

314
00:16:05,051 --> 00:16:07,009
حسنًا، في هذه الحالة، أعتقد
.أن أمهاتنا كانوا أصدقاء قدامى

315
00:16:07,053 --> 00:16:08,010
حقًا؟

316
00:16:08,054 --> 00:16:09,055
ما هو اسم أمك؟

317
00:16:09,098 --> 00:16:10,012
(إليزابيث والش)

318
00:16:12,667 --> 00:16:15,191
.لم تكن (إليزابيث والش) صديقة لأمي

319
00:16:15,235 --> 00:16:19,935
وإذا كان لديك أي كرامة على الإطلاق
.(فستخرجي من ساحل (فورتشن

320
00:16:19,979 --> 00:16:22,285
ألم تتسببوا بألم كاف يا رفاق؟

321
00:16:22,329 --> 00:16:23,808
.لا أفهم

322
00:16:23,852 --> 00:16:25,332
ربما لو كان بإمكاني
.التحدث مع والدتك

323
00:16:25,375 --> 00:16:27,856
.لا يمكنك ذلك لأنها ماتت

324
00:16:27,899 --> 00:16:29,553
.وأمك هي من قتلها

325
00:16:35,081 --> 00:16:36,952
.أمي قتلتها؟  لا

326
00:16:36,996 --> 00:16:39,694
.أعني، هذا سخيف
.كانت لطيفة وكريمة

327
00:16:39,737 --> 00:16:41,957
كانت متواطئة وانتهازية

328
00:16:42,001 --> 00:16:46,135
بما يكفي لتجد لنفسها ثريًا
،ليمنحها حياة جديدة

329
00:16:46,179 --> 00:16:47,571
.بينما ذبلت والدتي

330
00:16:51,445 --> 00:16:53,012
...حسنًا، استمعي. ربما

331
00:16:53,925 --> 00:16:55,710
ربما أنت على حق، حسنًا؟

332
00:16:55,753 --> 00:16:57,364
توفيت والدتي عندما كنت صغيرة جدًا

333
00:16:57,407 --> 00:16:59,366
،وهناك الكثير
.الذي لا أعرفه عنها

334
00:16:59,409 --> 00:17:01,933
لكني جئت إلى هنا لأجد الحقيقة
.بغض النظر عن ماهية ذلك

335
00:17:01,977 --> 00:17:04,284
ومن الواضح أن
.أمهاتنا كانوا أصدقاء

336
00:17:05,546 --> 00:17:07,243
ربما تغير ذلك

337
00:17:07,287 --> 00:17:09,158
لكن هناك امرأة أخرى في هذه
(الصورة، (فلورنس أبوت

338
00:17:09,202 --> 00:17:10,986
وإذا كان بإمكانك إخباري
،بكل ما تعرفيه عنهم

339
00:17:11,030 --> 00:17:12,944
أعدك أنك لن تضطري أبدًا
.للتحدث معي مرة أخرى

340
00:17:18,950 --> 00:17:20,039
.كانوا في طائفة للسحر

341
00:17:22,476 --> 00:17:23,303
طائفة سحر؟

342
00:17:25,131 --> 00:17:27,568
ماذا، مثل،  مراجل والتعاويذ؟

343
00:17:27,611 --> 00:17:30,266
لقد رأيتك في الأخبار

344
00:17:30,310 --> 00:17:33,530
وذراعك حول ذراع
.فضائي مضاد للرصاص

345
00:17:33,574 --> 00:17:35,358
لكنك لا تؤمني بالسحر؟

346
00:17:35,402 --> 00:17:36,533
.أنا أصدق ما أستطيع رؤيته

347
00:17:37,273 --> 00:17:39,580
صحيح،... حسنًا

348
00:17:39,623 --> 00:17:42,409
منذ 33 عامًا، رأيت والدتك

349
00:17:42,452 --> 00:17:45,499
 تشعل النار في سقيفة دون أن
.تشعل عود ثقاب واحد

350
00:17:45,542 --> 00:17:47,109
.وكان والدي بداخلها

351
00:17:48,458 --> 00:17:49,329
.لقد مات

352
00:17:50,417 --> 00:17:51,418
.هربت والدتك

353
00:17:51,461 --> 00:17:53,159
(اختفت (فلورنس

354
00:17:53,202 --> 00:17:55,204
.وتركت أمي تتعامل مع التداعيات

355
00:17:59,295 --> 00:18:01,993
اسمعي، يجب أن يكون هذا خطأ
. لم تكن والدتي كذلك

356
00:18:02,037 --> 00:18:03,865
فهمت

357
00:18:03,908 --> 00:18:06,563
جئت إلى هنا تبحثين عن
.قصة خيالية حلمت بها

358
00:18:06,607 --> 00:18:08,130
.حسنًا، والدتك لم تكن البطلة

359
00:18:09,088 --> 00:18:11,220
 كانت شريرة، أفهم أن

360
00:18:11,264 --> 00:18:14,180
عائلتك كانت معتادة على تخليف 
ورائهم العديد من الجثث

361
00:18:14,223 --> 00:18:16,747
لكن يمكنك على الأقل أن تتمتعي
.بالكرامة لتتركيهم مدفونين

362
00:18:26,931 --> 00:18:28,411
!تبًا

363
00:18:28,455 --> 00:18:30,848
.طلاء النانو رقيق جدا

364
00:18:30,892 --> 00:18:33,286
يجب أن يكون هذا القفل قويًا بما يكفي
.لتحمل أي شيء قد تحاول (نيكسلي) القيام به

365
00:18:33,329 --> 00:18:35,157
.أعني، يمكنني تجربة طاقة الأحلام

366
00:18:35,201 --> 00:18:36,506
!ويمكنني المساعدة

367
00:18:38,378 --> 00:18:40,162
بأي طريقة بالضبط؟

368
00:18:40,206 --> 00:18:42,469
...يمكنني

369
00:18:42,512 --> 00:18:47,126
يمكنني محاولة تثبيت
.بعض الجسيمات

370
00:18:49,040 --> 00:18:52,043
هل تعطيني الإذن  كـ (باتريك سوايزي) في الشبح

371
00:18:52,087 --> 00:18:53,697
.لا -
انصت -

372
00:18:53,741 --> 00:18:56,483
مكسي)، إذا كنت تريد)
.حقًا المساعدة، فربما تفرز الأسلاك

373
00:18:56,526 --> 00:18:58,920
...أو -
.تنظيم معمل العلوم -

374
00:18:58,963 --> 00:19:00,487
.تنظيم معمل العلوم

375
00:19:00,530 --> 00:19:03,446
.لا أعرف
فقط ابقى بعيدًا عن طريقنا، حسنًا؟

376
00:19:03,490 --> 00:19:05,709
.فرز وتنظيم، نعم -
(برايني) -

377
00:19:05,753 --> 00:19:08,059
<i>دريمر"، "سوبرجيرل" موجودة في"
القلعة، حيث الماسح الخاص بها</i>

378
00:19:08,103 --> 00:19:11,237
<i>قد التقط للتو ارتفاعًا مفاجئًا في
.طاقة البعد الخامس في وسط المدينة</i>

379
00:19:11,280 --> 00:19:12,194
سنتولى هذا

380
00:19:13,239 --> 00:19:14,501
سوف نتولى ذلك

381
00:19:30,299 --> 00:19:31,953
.هذا  كل خطئي

382
00:19:31,996 --> 00:19:33,259
.ليس كذلك

383
00:19:33,302 --> 00:19:34,477
...إنه

384
00:19:34,521 --> 00:19:35,435
قطة؟

385
00:19:41,876 --> 00:19:42,703
!سوف أتولى هذا

386
00:19:56,151 --> 00:19:58,371
.دعنا نخرجك من المدينة

387
00:19:58,414 --> 00:20:00,242
.ربما تجد مزرعة كبيرة لطيفة

388
00:20:09,817 --> 00:20:12,515
حسنا.  كيف نخسر أمام قطة؟

389
00:20:12,559 --> 00:20:14,517
.قطة سحرية

390
00:20:14,561 --> 00:20:17,346
تمتلك كائنات البعد الخامس
.قوة لا مثيل لها هنا

391
00:20:17,390 --> 00:20:19,957
إذًا ماذا لو أحضرناها في
مكان ما حيث تكون أقل قوة؟

392
00:20:21,481 --> 00:20:22,830
.لقد سحبت (نيكسلي) من عالم الأحلام

393
00:20:22,873 --> 00:20:25,224
ربما يمكنني سحبها
. في الاتجاه الآخر

394
00:20:25,267 --> 00:20:28,444
يمكنك إنشاء دوامة طاقة من شأنها
.أن تعلقك في عالم الأحلام إلى الأبد

395
00:20:28,488 --> 00:20:30,229
علي أن أجرب

396
00:20:30,272 --> 00:20:31,882
!الجميع تراجعوا

397
00:20:31,926 --> 00:20:33,319
(دريمر)، (دريمر)

398
00:20:44,155 --> 00:20:45,026
!دريمر)، لا)

399
00:20:47,942 --> 00:20:49,291
ماذا تفعلي؟

400
00:20:49,335 --> 00:20:50,814
.شيء علمتني أياه أمي

401
00:20:50,858 --> 00:20:52,294
!سوف ألهي القطة

402
00:20:52,338 --> 00:20:53,730
!سوبرجيرل"، الآن"

403
00:21:17,232 --> 00:21:18,668
.أحسنتم

404
00:21:18,712 --> 00:21:21,976
(حاول جنرال (خوندي
.القبض علي ذات مرة

405
00:21:22,019 --> 00:21:23,978
لقد استدعت تنين كريبتوني من الجحيم
 الذي يتنفس النار

406
00:21:24,021 --> 00:21:26,633
الذي حول جيشه إلى رماد قبل أن يفكروا

407
00:21:26,676 --> 00:21:28,112
.في إخراج سيوفهم

408
00:21:30,201 --> 00:21:33,988
يمكنني التظاهر، أو يمكنك اختيار عدم إغضبي

409
00:21:34,031 --> 00:21:35,381
.وإعطائي ما أريد

410
00:21:36,817 --> 00:21:38,209
(مكسيزبتلك)

411
00:21:38,253 --> 00:21:40,864
.سميدت بارك"، ساعتان"

412
00:21:45,652 --> 00:21:47,697
هل أنت بخير؟ -

413
00:21:59,579 --> 00:22:01,276
.أندريا)، كنت سأتصل بك فقط)

414
00:22:01,320 --> 00:22:03,322
حسنًا، آمل أن يكون لديك
بعض مشروبات الشُكر

415
00:22:03,365 --> 00:22:05,628
عندما تعودين لأنني
.وجدت المرأة في صورتك

416
00:22:05,672 --> 00:22:07,717
.(فلورنس أبيت)

417
00:22:07,761 --> 00:22:10,111
استغرق الأمر بعض البحث. إنها تعطي
."معنى جديدًا لـ "متواري عن الأنظار

418
00:22:10,154 --> 00:22:13,723
لكن الشائعات هي أنها اختفت
 لأنها كانت، مرتبطة بموت مريب

419
00:22:13,767 --> 00:22:17,074
(زوج (مارجريت بيشوب

420
00:22:17,118 --> 00:22:20,077
اسمعي، أنا أقدر المساعدة
.لكني متجهه للمنزل

421
00:22:20,121 --> 00:22:21,949
<i>ماذا؟ بهذه السرعة؟</i>

422
00:22:21,992 --> 00:22:24,517
.كانت هذه الرحلة خطأ
.لقد طفح كيلي

423
00:22:24,560 --> 00:22:27,389
لينا)، إذا وجدت)
،تاريخًا عائليًا فوضويًا

424
00:22:27,433 --> 00:22:29,043
فأنت تعلمي أن هذا
.ليس شيئًا جديدًا

425
00:22:29,086 --> 00:22:31,219
حسنًا، كنت أتوقع ذلك
(من عائلة (لوثر

426
00:22:31,262 --> 00:22:33,700
لكن كان يجب أن أعرف أن جانب والدتي
.سيكون فظيعًا تمامًا

427
00:22:33,743 --> 00:22:34,918
<i>لكن ماذا اكتشفت؟</i>

428
00:22:37,007 --> 00:22:39,401
إنها إشاعات، لكنني
.سمعت ما يكفي

429
00:22:39,445 --> 00:22:41,185
أنا فقط لا أريد أن
.أضع نفسي فيه

430
00:22:41,229 --> 00:22:43,100
لقد كانت هذه فجوة في حياتك لفترة طويلة

431
00:22:43,144 --> 00:22:45,407
،وهذه هي فرصتك لملء الفراغات

432
00:22:45,451 --> 00:22:49,063
<i>.المجهول دائما أكثر إخافة من الحقيقة</i>

433
00:22:49,106 --> 00:22:50,804
.ما لم تكن الحقيقة سيئة حقا

434
00:22:50,847 --> 00:22:54,285
<i>لا يمكنك التعامل مع
.الماضي حتى تواجهيه</i>

435
00:22:54,329 --> 00:22:56,244
لقد أرسلت لك الملفات الموجودة
.عن (فلورنسا) عبر البريد

436
00:22:56,287 --> 00:22:59,421
فقط القي نظرة عليهم
.على الأقل فكري في الأمر

437
00:22:59,465 --> 00:23:00,901
.المعلومات لا تؤذي الناس

438
00:23:02,293 --> 00:23:03,164
.الأسرار تفعل

439
00:23:05,166 --> 00:23:07,429
.حسنًا.  شكرًا لك

440
00:23:11,955 --> 00:23:16,830
نِيا)، محاولتك سحب هذا القط)
.إلى عالم الأحلام كان تصرفاً طائشاً

441
00:23:16,873 --> 00:23:18,397
.كدت أن أفعلها

442
00:23:18,440 --> 00:23:20,660
.كان يمكننا خسارتك -
لا يهم؟ -

443
00:23:20,703 --> 00:23:23,532
(لا بد لي من وقف (نيكسلي
.لا بد لي من إصلاح هذا

444
00:23:23,576 --> 00:23:26,753
.لن تصلحي أي شيء بالموت

445
00:23:26,796 --> 00:23:28,145
.إن شعورك بالذنب يبتلعك

446
00:23:28,189 --> 00:23:30,452
إنه يجعلك تتصرفي
.بطريقة غير عقلانية

447
00:23:30,496 --> 00:23:31,671
(عليك أن تخبري (كارا

448
00:23:31,714 --> 00:23:32,628
تخبرني ماذا؟

449
00:23:34,804 --> 00:23:36,980
.أني آسفة لأنني أخفقت اليوم

450
00:23:38,460 --> 00:23:39,940
.لا تأسفي.  لم يكن خطئك

451
00:23:39,983 --> 00:23:41,332
.إذا كان خطأ أي حد، فهو خطئي

452
00:23:41,376 --> 00:23:43,552
.حسنًا.  إنه ليس خطأ أحد
الأن

453
00:23:43,596 --> 00:23:46,076
لدينا ساعتان لنكون
...جاهزين لإطاحة بـ (نيكسلي) و

454
00:23:46,120 --> 00:23:49,645
.تجنب... طعم القط

455
00:23:49,689 --> 00:23:51,342
حسنًا.  لماذا أنت مرح جدا؟

456
00:23:51,386 --> 00:23:53,388
ما زلنا لا نملك سوار
.ضد السحر حتى الآن

457
00:23:53,432 --> 00:23:55,129
(ولا طريقة لوضعه على (نيكسلي

458
00:23:55,172 --> 00:23:56,478
.لا مشكلة

459
00:23:56,522 --> 00:23:57,479
.أنا سأفعلها

460
00:23:59,525 --> 00:24:00,613
.وأنا كذلك

461
00:24:03,093 --> 00:24:05,139
مكسي)، ماذا فعلت؟)

462
00:24:05,182 --> 00:24:09,360
،بينما كنت أقوم بالتنظيم
.وجدت آلة النسخ الصغيرة هذه

463
00:24:09,404 --> 00:24:11,058
نريد أن نجعل (نيكسلي) تفقد حذرها

464
00:24:11,101 --> 00:24:13,234
 فلماذا لا نعطي الأميرة ما تريد؟

465
00:24:13,277 --> 00:24:14,191
.أنا

466
00:24:16,150 --> 00:24:19,414
حسنًا، إذًا كنت تفكر
في أننا سنستخدم  نصفك الآخر

467
00:24:19,458 --> 00:24:22,112
ليتصرف مثل حصان طروادة
للاقتراب من (نيكسلي)؟

468
00:24:22,156 --> 00:24:24,854
(هذا ليس سيئًا، يا (مكسي

469
00:24:24,898 --> 00:24:26,290
علينا فقط أن نجعل هذه النسخة

470
00:24:26,334 --> 00:24:27,683
قريبة بما يكفي لوضع
(السوار على (نيكسلي

471
00:24:27,727 --> 00:24:29,903
.قبل أن تدرك أنه مزيف

472
00:24:29,946 --> 00:24:33,254
ولهذا، سوف أشركها
...في محادثة حتى

473
00:24:36,692 --> 00:24:39,042
هذا شعور مقزز

474
00:24:44,744 --> 00:24:48,704
لابد أن طاقة البعد الخامس زعزة
استقرار النسخة

475
00:24:48,748 --> 00:24:51,185
مما يؤدي إلى إعادة تكامل
.النسخة المكررة مع أصلها

476
00:24:51,228 --> 00:24:54,188
حسنًا، دعنا نعود للعمل
.على إعادة هندسة ذلك السوار

477
00:24:54,231 --> 00:24:58,192
.نعم، لقد كانت محاولة رائعة، على الأقل
.أنا آسفة لأني السبب في هذه الفوضى

478
00:25:18,473 --> 00:25:21,215
كارا)، لا يمكنني الوقوف جانباً)
.ومشاهدتك تلومين نفسك على هذا

479
00:25:21,258 --> 00:25:22,085
كيف لا أستطيع لوم نفسي؟

480
00:25:23,565 --> 00:25:26,176
.نجت (نيكسلي) بسبب إنقاذي

481
00:25:26,220 --> 00:25:28,135
...حتى لو لم أقم بعمل عداوة مع

482
00:25:28,178 --> 00:25:29,789
.أنا السبب في أن (نيكسلي) هربت

483
00:25:34,968 --> 00:25:39,886
"عندما غادرت "فانتوم زون
.علقت في عالم الأحلام

484
00:25:39,929 --> 00:25:45,805
لا أعرف كيف، لكنها وجدتني
.وعرضت علي صفقة

485
00:25:45,848 --> 00:25:50,723
لم أكن أعرف من هي لكنها قالت
 أنني إذا أطلقت سراحها

486
00:25:50,766 --> 00:25:53,116
،فسوف تعيد أمي ليوم واحد

487
00:25:53,160 --> 00:25:54,117
تبًا

488
00:25:55,554 --> 00:25:56,380
.لذا قمت بابرام الصفقة

489
00:25:58,078 --> 00:26:02,691
.لذا، هذا ليس خطئك، إنه خطئي

490
00:26:02,735 --> 00:26:08,088
وأنا أعلم أنه كان شيء أناني للغاية
،ولا يمكنك أن تسامحيني

491
00:26:08,131 --> 00:26:10,612
..(لكن (نيكسلي -
.سيدة التلاعب -

492
00:26:12,614 --> 00:26:13,615
.لقد خدعتني أيضًا

493
00:26:17,097 --> 00:26:21,797
أنت لا تكرهيني؟ -
.اكرهك؟  (نِيا)، لقد أخطأت -

494
00:26:23,016 --> 00:26:24,757
.خطأ فادح.  نعم

495
00:26:24,800 --> 00:26:25,845
وكذلك أنا

496
00:26:26,585 --> 00:26:28,456
كلنا كذلك

497
00:26:28,499 --> 00:26:30,937
المهم الآن هو أننا نتعلم من أخطائنا

498
00:26:30,980 --> 00:26:32,678
.وسنستخدمها لمنعها معًا

499
00:26:35,115 --> 00:26:38,945
أتمنى لو كانت هناك طريقة ما، يمكنني
.من خلالها إصلاح هذا

500
00:26:38,988 --> 00:26:41,730
إنه لأمر سيء للغاية أنني لا أستطيع أن أحلم بأفضل
.من نسخة (مكسي) أو شيء من هذا القبيل

501
00:26:43,340 --> 00:26:46,343
.أو شيء من هذا القبيل... لدي فكرة

502
00:27:40,702 --> 00:27:41,616
من أنت؟

503
00:27:42,443 --> 00:27:43,836
لا أريد أن أوذيك

504
00:27:45,272 --> 00:27:46,665
!يا إلهي

505
00:27:48,014 --> 00:27:51,017
...تبدين مثل -
.(إليزابيث والش) -

506
00:27:51,060 --> 00:27:52,061
.أنا ابنتها

507
00:27:54,673 --> 00:27:57,371
...جئت إلى هنا -
.أعرف لماذا أنت هنا -

508
00:27:57,414 --> 00:27:59,852
لقد كنت أنتظر هذا
.اليوم لفترة طويلة

509
00:28:07,947 --> 00:28:10,645
،والدتك تزورني في أحلامي، تعلمي

510
00:28:10,689 --> 00:28:13,300
.لقد أخبرتني كل شيء عنك

511
00:28:13,343 --> 00:28:15,737
قالت أنك ستظهري هنا
.ذات يوم تبحثي عن إجابات

512
00:28:16,695 --> 00:28:18,740
.حذرتني على وجه الدقة

513
00:28:19,959 --> 00:28:22,352
.قالت أنك عالمة

514
00:28:22,396 --> 00:28:24,746
لماذا، لا يتطلب الأمر شبحًا 
.لتعرفي ذلك

515
00:28:24,790 --> 00:28:27,009
.يكفي إجراء بحث بسيط على جوجل

516
00:28:27,053 --> 00:28:28,576
.أنا لا أثق في أجهزة الكمبيوتر

517
00:28:28,619 --> 00:28:30,621
.أحصل على معلوماتي من المصدر

518
00:28:32,188 --> 00:28:33,102
.اجلسي

519
00:28:42,590 --> 00:28:43,765
.أحتاج قطرة من دمك

520
00:28:46,899 --> 00:28:50,337
،انصت، كما قلت
أنا عالمة ولا أريد أن أضيع وقتك

521
00:28:50,380 --> 00:28:52,252
 ،لكنني لا أؤمن بالسحر

522
00:28:52,295 --> 00:28:53,949
.دعي الحقيقة تقنعك

523
00:29:15,841 --> 00:29:18,626
<font color="#ff8080"><i>لقد جئت من سلسلة
.طويلة من السحرة</i></font>

524
00:29:18,669 --> 00:29:20,802
<font color="#ff8080"><i>.معظم الناس يتجنبونني بسبب ذلك</i></font>

525
00:29:20,846 --> 00:29:24,110
<font color="#ff8080"><i>(لكن والدتك و(مارجريت
.كانت لديهما تلك الهبة أيضًا</i></font>

526
00:29:24,153 --> 00:29:26,634
<font color="#ff8080"><i>.بحثوا عني</i></font>

527
00:29:26,677 --> 00:29:29,855
<font color="#ff8080"><i>.السحر يتطلب معرفة عميقة بالأرض</i></font>

528
00:29:29,898 --> 00:29:35,295
<font color="#ff8080"><i>كل ورقة، بذرة، غصن هي
.حياة وفريدة من نوعها مثلك أو مثلي</i></font>

529
00:29:35,338 --> 00:29:40,082
<font color="#ff8080"><i>وتعلم لغة الطبيعة
.يتطلب الصبر والصرامة</i></font>

530
00:29:40,126 --> 00:29:43,651
<font color="#ff8080"><i>،وأمك التزمت بالعمل</i></font>

531
00:29:43,694 --> 00:29:45,305
<font color="#ff8080"><i>.مثلك بعلمك</i></font>

532
00:29:47,394 --> 00:29:50,832
<font color="#ff8080"><i>من خلال استخلاص القوة من
.الطبيعة، لا يمكن تدريس هذا الجزء</i></font>

533
00:29:50,876 --> 00:29:56,838
<font color="#ff8080"><i>يتطلب الأمر شرارة
.وكانت شرارة والدتك قوية</i></font>

534
00:29:56,882 --> 00:30:00,059
<font color="#ff8080"><i>،نحن الثلاثة عملنا بهدوء</i></font>

535
00:30:00,102 --> 00:30:04,585
<font color="#ff8080"><i>حتى بدأت (مارجريت) تظهر مع
.كدمات على وجهها، ذراع مكسور</i></font>

536
00:30:04,628 --> 00:30:08,023
<font color="#ff8080"><i>.كان زوجها (تومي) محبوبًا جدًا
.لم يصدق أحد أنه ضرب زوجته</i></font>

537
00:30:10,112 --> 00:30:13,202
<font color="#ff8080"><i>.لذا تولينا الأمر بأنفسنا </i></font>

538
00:30:15,726 --> 00:30:21,384
<font color="#ff8080"><i>الحقيقة هي أننا قصدنا فقط
.تخويفه، لكن السحر أفلت من بين أيدينا</i></font>

539
00:30:25,649 --> 00:30:28,870
ليس هناك من ينكر أن
.النار كانت غير طبيعية

540
00:30:28,914 --> 00:30:31,220
انقلبت البلدة علينا
.وهددتنا برمينا بالحجر

541
00:30:32,787 --> 00:30:35,181
.تركوا (مارغريت) لعارها

542
00:30:35,224 --> 00:30:38,184
مع تاريخ عائلتي، قاموا بمطاردتي
.وأرادوني ميتة

543
00:30:39,228 --> 00:30:40,447
.اضطررت للاختباء

544
00:30:42,928 --> 00:30:43,885
والدتي؟

545
00:30:43,929 --> 00:30:46,018
.هربت إلى الولايات المتحدة

546
00:30:46,061 --> 00:30:51,327
،وقد اتصلت بي (ليزي) مرة
.(وقالت إنها تعاملت مع (ليونيل لوثر

547
00:30:51,371 --> 00:30:55,070
قالت إنها كانت تعيش تحت سيطرته
.لأنها لم تعد تثق بنفسها

548
00:30:56,245 --> 00:30:58,682
...(لينا)

549
00:30:58,726 --> 00:31:01,990
والدتك تريدك أن تعرفي أنها
.كانت تحاول حماية (مارجريت) فقط

550
00:31:02,861 --> 00:31:04,906
.كان قلبها نقيًا

551
00:31:04,950 --> 00:31:06,603
.لم تدرك قوتها

552
00:31:09,780 --> 00:31:11,565
.شكرًا لإخباري بهذا

553
00:31:11,608 --> 00:31:15,612
.صدقيني عندما أخبرك أن والدتك تراك

554
00:31:17,440 --> 00:31:19,616
وهي فخورة جدًا
.بالمرأة التي أنت عليها

555
00:31:32,325 --> 00:31:34,370
.السوار المضاد للسحر أكتمل

556
00:31:34,414 --> 00:31:37,069
(الآن إلى الخطة لوضعه على (نيكسلي
باقي أقل من ساعة

557
00:31:37,112 --> 00:31:39,201
.لقد قمنا بتغطية ذلك

558
00:31:39,245 --> 00:31:41,943
برايني)، سنحتاج إلى استعارة)
.محفز الصورة الخاص بك

559
00:31:41,987 --> 00:31:44,598
.النسخة الجديدة من (مكسي) ستكون أنا

560
00:31:44,641 --> 00:31:48,515
..."سنذهب إلى "سميدت بارك -
(وحدنا، حتى لا نفزع (نيكسلي -

561
00:31:48,558 --> 00:31:51,083
.وسأضع السوار عليها

562
00:31:51,126 --> 00:31:54,173
يبدو أنك كنت على صواب
(مع فكرة النسخة، يا (ميكسي

563
00:31:54,216 --> 00:31:55,043
.شكرًا لك

564
00:32:00,657 --> 00:32:03,443
هل أنت متأكدة من هذا؟ -
.نعم -

565
00:32:03,486 --> 00:32:05,967
.لا تقلق.  لن أفعل أي شيء متهور

566
00:32:09,666 --> 00:32:11,973
السيدة (نال)، بينما أعلم
،أن الأمر سيكون صعبًا

567
00:32:12,017 --> 00:32:18,110
لدي ثقة كاملة في قدرتك
.على تكرار نفسي

568
00:32:18,153 --> 00:32:19,502
إنها أفضل مني

569
00:32:29,208 --> 00:32:30,165
ما الخطأ الذي يمكن أن يحدث؟

570
00:32:38,478 --> 00:32:39,958
.(نيكسلي)

571
00:32:41,133 --> 00:32:42,308
نيكسلي)؟)

572
00:32:45,398 --> 00:32:47,008
لقد حان الوقت

573
00:32:49,358 --> 00:32:51,491
.انتظري، انتظري

574
00:32:51,534 --> 00:32:54,450
.مكسي) سيقوم بتسليم نفسه)

575
00:32:54,494 --> 00:32:57,323
<i>أقل ما يمكنك فعله هو السماح له
.بالدخول إلى البلورة بنفسه</i>

576
00:32:57,366 --> 00:32:59,760
<i>حقًا؟</i>

577
00:32:59,803 --> 00:33:02,806
سيكون ذلك أكثر تعاطفًا
.مما أظهره لي أي جني

578
00:33:02,850 --> 00:33:04,504
.ولهذا أنا آسف

579
00:33:06,375 --> 00:33:07,724
.لا بأس.  ها أنت ذا

580
00:33:19,301 --> 00:33:21,390
.تبًا

581
00:33:21,434 --> 00:33:23,697
سحر البلورة يقوم بمقاطعة
.المحرك البصري لمحفز الصورة

582
00:33:28,789 --> 00:33:29,877
ما هذا؟

583
00:33:29,920 --> 00:33:30,878
.لا

584
00:33:32,227 --> 00:33:33,315
"سوف احضر "البروجتكتور

585
00:33:34,099 --> 00:33:35,013
ابقى في مكانك

586
00:33:36,101 --> 00:33:37,363
.من فضلك لا تلمس أي شيء

587
00:33:40,235 --> 00:33:42,411
.قلت لك لا تغضبيني

588
00:33:42,455 --> 00:33:43,891
والأن عليك بالتعامل مع غضبي

589
00:33:46,111 --> 00:33:48,635
.انتظروا.  توقفوا جميعًا
.ليس علينا القيام بذلك

590
00:33:48,678 --> 00:33:50,158
.يمكننا إصلاح هذا

591
00:33:50,202 --> 00:33:53,988
(إذا لم تقومي بتسليم (ميكسي
.فسوف أجعله يأتي إلي

592
00:33:57,861 --> 00:34:02,083
هل تتذكري تلك القصة التي
أخبرتك بها عن الجنرال "الخوندي"؟

593
00:34:10,526 --> 00:34:11,832
.لا

594
00:34:11,875 --> 00:34:12,876
.لا، لا

595
00:34:12,920 --> 00:34:14,661
(مكسي)

596
00:34:16,141 --> 00:34:17,751
<i>(مكسي)</i>

597
00:34:17,794 --> 00:34:19,187
.استدعيه -
.أبدا -

598
00:34:19,231 --> 00:34:22,234
هل تعتقدين حقًا أن هذا الجني
يستحق الموت من أجله؟

599
00:34:22,277 --> 00:34:23,539
.الجن لا تستطيع أن تقتل

600
00:34:24,932 --> 00:34:27,326
.أنا لن أقتلك

601
00:34:32,070 --> 00:34:33,636
هو سوف يقتلك

602
00:34:33,680 --> 00:34:35,377
.قوة أحلامي لا تعمل

603
00:34:35,421 --> 00:34:37,031
.ولا يدي الجندي

604
00:34:37,075 --> 00:34:38,467
هل يمكنك الوصول إليها نفسيا؟

605
00:34:38,511 --> 00:34:39,468
.ليس لمدى بعيد

606
00:34:42,428 --> 00:34:44,908
.دعيني أخبرك بمن تحمي

607
00:34:44,952 --> 00:34:49,043
<font color="#ff8080"><i>منذ ثلاثمائة عام، اعتقدت
أن جنيًا كان صديقي</i></font>

608
00:34:49,087 --> 00:34:50,740
<font color="#ff8080"><i>أكد لي</i></font>

609
00:34:50,784 --> 00:34:54,222
<font color="#ff8080"><i>.أنه يدعم الإطاحة بوالدي المجنون</i></font>

610
00:34:54,266 --> 00:34:58,008
<font color="#ff8080"><i>(كان ذلك الجني السيد (مكسيزبتلك</i></font>

611
00:34:58,052 --> 00:34:59,488
<font color="#ff8080"><i>.أعلم أنك تشاهد</i></font>

612
00:35:00,489 --> 00:35:03,144
<font color="#ff8080"><i>،بعد فشل مؤامراتنا</i></font>

613
00:35:03,188 --> 00:35:06,104
<font color="#ff8080"><i>كنت على يقين من أن
.حليفي سيأتي للدفاع عني</i></font>

614
00:35:07,714 --> 00:35:10,847
<font color="#ff8080"><i>لكن (مكسي) رأى في
أي اتجاه كانت الرياح تهب</i></font>

615
00:35:10,891 --> 00:35:14,373
<font color="#ff8080"><i>.وزحف عائدًا إلى صفوف البطريركية</i></font>

616
00:35:14,416 --> 00:35:18,420
لقد أثبت (مكسي) بالفعل
.أنه لا يهتم إلا بنفسه

617
00:35:21,554 --> 00:35:25,166
لن يفعل نفس الشيء من أجلك
.المعاناة من الإبادة الكاملة

618
00:35:37,178 --> 00:35:38,092
!لا

619
00:35:42,662 --> 00:35:44,403
.انتهى العرض

620
00:35:44,446 --> 00:35:46,100
.كل شيء عاد كما كان

621
00:35:46,144 --> 00:35:47,493
.مكسي)، لا يمكنك أن تكون هنا)

622
00:35:47,536 --> 00:35:51,149
.لكنه كذلك -
.وأنا أستحق أن أكون هنا -

623
00:35:51,192 --> 00:35:53,673
كما ترين، عندما تعيشين حياة
ذات امتياز سحري

624
00:35:53,716 --> 00:35:55,501
بامكانك أن تجعلي كل شيء
،يحدث في لمح البصر

625
00:35:55,544 --> 00:35:58,895
.أنت لا تفهمي حقًا العواقب

626
00:35:58,939 --> 00:36:01,507
كان بإمكاني الدفاع عن
.نيكسلي) عندما أتيحت لي الفرصة)

627
00:36:01,550 --> 00:36:02,725
.كان يمكن أن أساعد في إنقاذها

628
00:36:03,900 --> 00:36:05,554
.لا يزال بإمكاني إنقاذك

629
00:36:05,598 --> 00:36:07,339
متأخر قليلا

630
00:36:09,036 --> 00:36:10,646
.لا، انتظري، انتظري

631
00:36:10,690 --> 00:36:13,127
...(نيكسلي)

632
00:36:13,171 --> 00:36:18,567
أعلم أن لديك القدرة على تدميرنا
.لكنك أيضًا لم تقتلي روحًا واحدة

633
00:36:20,178 --> 00:36:23,050
بغض النظر عما تقوليه
فأنت لست قاتلة

634
00:36:23,093 --> 00:36:25,835
ألم ترين تنين الجحيم؟

635
00:36:25,879 --> 00:36:28,490
.كان هذا فقط تلاعب بالسحر

636
00:36:28,534 --> 00:36:31,711
أنت غاضبة ولديك كل الحق
.في أن تكوني غاضبة

637
00:36:31,754 --> 00:36:34,148
.أنا غاضبة من أجلك

638
00:36:34,192 --> 00:36:36,977
لكن تكريس حياتك للدمار والانتقام

639
00:36:37,020 --> 00:36:40,154
.لن يعوضك عما حدث لك

640
00:36:40,198 --> 00:36:41,329
.أنت لا تحتاجي إلى تلك البلورة

641
00:36:42,722 --> 00:36:45,072
.لسنا بحاجة لهذه الاسلحة

642
00:36:45,115 --> 00:36:46,943
.يمكننا أن نكون أقوى معًا

643
00:36:56,866 --> 00:36:57,693
كلا

644
00:37:15,363 --> 00:37:18,714
.نيكسلي)، أنا آسفة)
.أنت لم تعطيني أي خيار

645
00:37:21,456 --> 00:37:23,980
!سوبرجيرل"، لا"
سوف اتولى ذلك

646
00:37:24,024 --> 00:37:25,243
معا أقوى؟

647
00:37:43,086 --> 00:37:45,872
لم أتمكن من تحديد موقع إشارة
(من (مكسي) أو (نيكسلي

648
00:37:45,915 --> 00:37:47,961
.منذ اختفائهم

649
00:37:48,004 --> 00:37:50,964
(أخبرني (مكسي
(مرارًا وتكرارًا إلى أي مدى تمادت (نيكسلي

650
00:37:51,007 --> 00:37:53,227
.ورفضت الاستماع

651
00:37:53,271 --> 00:37:56,970
لقد سلم نفسه حتى لا أضطر
"إلى استخدام بروجكتور"فانتوم زون

652
00:37:57,013 --> 00:37:59,799
تبين، أن استخدامه كان
.الشيء الصحيح طوال الوقت

653
00:37:59,842 --> 00:38:03,455
حسنًا، لقد كنت تأملي فقط  في أن تتمكني
. من مناشدة الخير في شخص ما

654
00:38:03,498 --> 00:38:07,807
لم تنجحي هذه المرة
.لكنك لم تكوني مخطئة في المحاولة

655
00:38:07,850 --> 00:38:10,288
(لا يزال، لقد فقدنا (مكسي

656
00:38:11,593 --> 00:38:13,160
هذا لا يعني أننا
.لا نستطيع إنقاذه

657
00:38:14,553 --> 00:38:16,598
،حلمت أن (مكسي) مات

658
00:38:16,642 --> 00:38:19,819
لكن إذا كان ما يقوله صحيحًا فهو لا يزال
 حيًا في تلك البلورة

659
00:38:19,862 --> 00:38:21,647
وبفضله، أصبحت (نيكسلي) محرومة من قواها

660
00:38:21,690 --> 00:38:23,039
.ونعرف ما الذي تسعى خلفه

661
00:38:25,868 --> 00:38:28,044
كلنا نرتكب أخطاء، أليس كذلك؟

662
00:38:28,088 --> 00:38:31,352
لذا كل ما يمكننا فعله الآن هو التعلم
.منهم ومحاولة المضي قدمًا

663
00:38:35,922 --> 00:38:36,836
.دعونا نذهب ونحضره

664
00:38:44,844 --> 00:38:46,976
.هذه الصورة هي المفضل لدي

665
00:38:47,020 --> 00:38:49,370
(كان من النادر أن تقف (إليزابيث
 أمام العدسة

666
00:38:49,414 --> 00:38:52,286
،وكانت مفتونة بالعالم من حولها
.وغالبًا ما كانت تنسى نفسها

667
00:38:53,505 --> 00:38:55,855
هل أظهرت هذه لـ (بيغي)؟

668
00:38:55,898 --> 00:38:58,466
أعني، يمكن أن يجلب لها بعض السلام.
.إنها تستحق ذلك

669
00:38:58,510 --> 00:39:01,339
بحلول الوقت الذي جمعت
.فيه الشجاعة، لم تصغي لي

670
00:39:01,382 --> 00:39:04,516
لكن حجرك هنا يمكن
.أن يظهر لها الحقيقة

671
00:39:04,559 --> 00:39:07,693
.جعلني أتشكك في ظني أنا متأكدة
.من أنه يمكن أن يصل إلى أي شخص

672
00:39:07,736 --> 00:39:10,086
(بالنسبة لـ (بيغي) و(إليزابيث
سأكون أنا دائمًا السبب

673
00:39:10,130 --> 00:39:12,219
 .في وفاة والديها

674
00:39:12,262 --> 00:39:14,569
يمكن للسحر أن يفعل الكثير من الخير
.لكنه لا يمكن أن يصل إلى الجميع

675
00:39:15,831 --> 00:39:17,920
.بالنسبة لك، الأمر مختلف

676
00:39:17,964 --> 00:39:19,182
.لديك هبة والدتك

677
00:39:20,227 --> 00:39:23,056
.لا، هذا سخيف

678
00:39:23,099 --> 00:39:25,754
انصت قلت، لقد شككت في ظني
.لم أقل أنني تركته

679
00:39:27,234 --> 00:39:29,323
فلورنسا)، أصدق أن ما أريتني إياه)

680
00:39:29,367 --> 00:39:31,456
 ،لكنني أعتقد أيضًا أن هناك
.تفسيرًا علميًا لذلك

681
00:39:31,499 --> 00:39:33,022
.أنا فقط بحاجة للعثور عليه

682
00:39:33,066 --> 00:39:34,981
تعمل قوانين السحر على مستوى مختلف

683
00:39:35,024 --> 00:39:37,113
.عن قوانين العلم

684
00:39:37,157 --> 00:39:41,596
مثل خطين متوازيين
.لن تجدي أبدًا نقطة يتقاطعان فيها

685
00:39:41,640 --> 00:39:43,468
لم تكوني لتتمكني من استخدام الحجر

686
00:39:43,511 --> 00:39:45,470
(إذا لم يكن لديك الشرارة يا (لينا

687
00:39:45,513 --> 00:39:49,082
لديك الهبة 
.عليك باحتضانها

688
00:39:57,090 --> 00:39:58,091
لقد أنقذتني

689
00:39:58,700 --> 00:39:59,571
لماذا؟

690
00:40:00,485 --> 00:40:03,531
.رأيت قواك

691
00:40:03,575 --> 00:40:06,578
اعتقدت أنك كنت الحل
.لاستعادة حياتي القديمة

692
00:40:06,621 --> 00:40:10,451
،لكن ما فعلتيه اليوم
.تلك القطة كانت رائعة

693
00:40:10,495 --> 00:40:14,150
"لقد أحضرت "سوبرجيرل
.إلى ركبتيها بلمسة من أصابعك

694
00:40:14,194 --> 00:40:17,937
يمكنك القيام بأشياء
.لم أكن أعتقد أنها ممكنة

695
00:40:17,980 --> 00:40:23,986
وجعلتني أدرك أنه يمكنك فعل أكثر
.من إعادتي إلى حياتي القديمة

696
00:40:25,335 --> 00:40:28,817
.يمكنك أن تعطيني حياة أفضل

697
00:40:28,861 --> 00:40:31,777
لماذا أوافق على أن أكون
بئر امنياتك؟

698
00:40:33,648 --> 00:40:38,305
أعرف ما يعنيه أن تكون
.مقيدة، ويمكنني مساعدتك

699
00:40:43,702 --> 00:40:45,791
.أفترض أن اثنين أفضل من واحد

700
00:40:46,531 --> 00:40:48,358
.حسنًا

701
00:40:48,402 --> 00:40:53,363
إذا بقيت على قيد الحياة
.فأي حياة قادمة تريدها أن تكون حياتك

702
00:40:56,192 --> 00:40:57,846
.ليكن

703
00:40:57,890 --> 00:41:03,199
لكن أولاً، تحتاج إلى مساعدتي
في العثور على طوطم الشجاعة

704
00:41:03,243 --> 00:41:07,508
لأنك عندما تتحكم في الشجاعة
.فإنك تتحكم في الخوف

705
00:41:14,080 --> 00:41:15,516
.(نِيا)

706
00:41:15,560 --> 00:41:17,997
هل كان حلما؟ -
.(رأيت (نيكسلي -

707
00:41:18,040 --> 00:41:21,304
إنها مع (ميتش) إنها بدون قوى
.لكن بلورتها ليست كذلك

708
00:41:21,348 --> 00:41:22,828
.هي بالفعل تبحث عن الطواطم

709
00:41:22,871 --> 00:41:25,134
.إذا نحتاج إلى إيجادهم أولاً

710
00:41:25,178 --> 00:41:27,659
.وهذه المرة، لا تراجع

