0 -00:00:09,437 --> 00:00:04,956 @MU5TLF_ 1 00:00:25,776 --> 00:00:28,086 الهوكي أمر لن أفهمه أبداً 2 00:00:29,362 --> 00:00:31,197 أعني , من يمكنه شرح 3 00:00:31,198 --> 00:00:35,034 خطين التسلل,.. قاعدة التمرير, صحيح ؟ 4 00:00:35,035 --> 00:00:38,871 أعني, للرياضة التي هي أساسا ًعراك حانة 5 00:00:38,872 --> 00:00:41,808 تعلمين, الهوكي لديها الكثير من القواعد يا فيك 6 00:00:42,959 --> 00:00:43,960 ثم هناك القرص 7 00:00:43,961 --> 00:00:46,963 تعرفين, ذلك الشيء يتحرك بسرعة, لا أعرف كيف يتبعه أي أحد 8 00:00:46,964 --> 00:00:48,380 أيها االشريف , ما موعد وصولك المقدر ؟ 9 00:00:48,381 --> 00:00:50,466 هنا. أبقي يدك هناك 10 00:00:50,467 --> 00:00:52,176 هناك. هيا 11 00:00:52,177 --> 00:00:53,302 هكذا , هنا 12 00:00:53,303 --> 00:00:54,553 فقط للحظة 13 00:00:54,554 --> 00:00:56,615 حسنا يا فيك حسنا 14 00:00:57,850 --> 00:01:00,685 للتو تعديت مقاطعة 92, على بعد 10 دقائق 15 00:01:00,686 --> 00:01:01,954 تلقيتك 16 00:01:03,230 --> 00:01:04,164 مهلا 17 00:01:05,357 --> 00:01:06,941 هيا يا فيك 18 00:01:06,942 --> 00:01:08,960 إبقي معي بربك 19 00:01:11,780 --> 00:01:14,007 هيا هيا يا فيك 20 00:01:16,535 --> 00:01:19,829 هيا يا فيك إبقي معي 21 00:01:19,830 --> 00:01:22,682 هيا , ماذا أيضا ً؟ 22 00:01:23,041 --> 00:01:24,708 .. دعيني أرى 23 00:01:24,709 --> 00:01:26,127 أعلم 24 00:01:26,128 --> 00:01:28,003 هل تتذكرين قراصنة بينزانس ؟ 25 00:01:28,004 --> 00:01:32,299 أنا الموذج الجيد للقائد العصري 26 00:01:32,300 --> 00:01:38,222 لدي معلومات الخضروات و الحيوان و المعادن 27 00:01:38,223 --> 00:01:40,307 أعرف ملوك إنجلترا 28 00:01:40,308 --> 00:01:44,579 .. أقتبس من معارك تاريخية 29 00:01:45,814 --> 00:01:48,983 من الماراثون إلى واترلو 30 00:01:48,984 --> 00:01:52,153 من أجل الجزم 31 00:01:52,154 --> 00:01:53,445 ! أنتي 32 00:01:53,446 --> 00:01:54,864 ! مهلا يا فيك 33 00:01:54,865 --> 00:01:56,073 ! عودي إلي 34 00:01:56,074 --> 00:01:58,159 هيا , هل تسمعينني ؟ 35 00:01:58,160 --> 00:02:00,161 هيا يا فيك , قولي شيئا يا فيك 36 00:02:00,162 --> 00:02:01,203 هيا 37 00:02:01,204 --> 00:02:02,597 والت 38 00:02:03,999 --> 00:02:06,142 توقف عن الحديث 39 00:02:13,675 --> 00:02:15,110 أحضرتك يا فيك 40 00:02:23,351 --> 00:02:24,852 ! هيا 41 00:02:24,853 --> 00:02:27,396 ما حالتها ؟ - لا تزال واعية - 42 00:02:27,397 --> 00:02:28,939 ما تزال تنزف بغزارة 43 00:02:28,940 --> 00:02:30,880 من أين المكان ؟ - أجل , أجل , أعلى الفخذ - 44 00:02:31,568 --> 00:02:34,153 علينا أن نتحرك يا دكتور - دعونا نجهز طاولة العمليات - 45 00:02:41,870 --> 00:02:43,388 لدي نبض 46 00:02:45,749 --> 00:02:47,475 ستكونين بخير يا فيك 47 00:02:59,721 --> 00:03:00,888 أيها الطبيب 48 00:03:03,558 --> 00:03:04,975 إنها حامل 49 00:03:47,685 --> 00:03:49,686 والت. وصلت إلى هنا بأسرع ما يمكن 50 00:03:49,687 --> 00:03:51,605 كيف حالها ؟ كيف حال فيك ؟ 51 00:03:51,606 --> 00:03:53,941 ! طلبت منك مراقبتها و أن تبقيها آمنة 52 00:03:53,942 --> 00:03:55,860 لقد حاولت . حسنا ً؟ لقد خدعَتني 53 00:03:55,861 --> 00:03:57,862 ! دخلت لأتفقد مقطورتها , و هي أخذت سيارتي 54 00:03:57,863 --> 00:03:59,571 و أنت فحسب تركتها تقود مبتعدة ؟ - ! كلا - 55 00:03:59,572 --> 00:04:01,782 أتصلت بالمركز, لكن روبي لم تتمكن من إيجادك 56 00:04:01,783 --> 00:04:04,368 وكان علي معرفة كل شيء على لاسلكي الشرطة 57 00:04:04,369 --> 00:04:05,786 أرجوك 58 00:04:05,787 --> 00:04:06,972 أيها الشريف 59 00:04:09,207 --> 00:04:11,709 النائبة موريتي خرجت من الجراحة. أريد التحدث إليك 60 00:04:49,414 --> 00:04:51,540 كانوا جميعا ًفي مسرح الجريمة... 61 00:04:51,541 --> 00:04:55,127 و المارشالات أخذوا جثة شينس لتقرير تشريح الجثة 62 00:04:55,128 --> 00:04:57,171 لذا ليس علينا القلق بشأن ذلك 63 00:04:57,172 --> 00:05:00,174 سوف يريدون إفادات عن إطلاق النار منك أنت و فيك 64 00:05:00,175 --> 00:05:01,425 عندما تستيقظ 65 00:05:01,426 --> 00:05:04,345 لا أحد يتحدث إلى فيك حتى أقول ذلك 66 00:05:04,346 --> 00:05:05,971 حسناً 67 00:05:05,972 --> 00:05:09,766 المارشالات سيريدونك أنت و فيك 68 00:05:09,767 --> 00:05:11,978 لأن تسلموا أسلحتكم من أجل تقرير المقذوفات 69 00:05:11,979 --> 00:05:13,604 حسناً 70 00:05:13,605 --> 00:05:16,273 و بالطبع, الصحافة تتكلم بجنون 71 00:05:16,274 --> 00:05:18,108 عمن أطلق النار على شينس غيلبرت 72 00:05:18,109 --> 00:05:20,653 لن نتحدث عن تحقيقات جارية 73 00:05:20,654 --> 00:05:23,631 أجل, هذا ما أخبرتهم به, لكنك تعرف المراسلين 74 00:05:25,283 --> 00:05:28,011 انظر, لقد كانت ليله عصيبة 75 00:05:29,704 --> 00:05:33,099 لكن الخبر الجيد هو أن " فيك " ستنجو 76 00:05:34,292 --> 00:05:37,812 و أنتم يا رفاق مثل , أبطال لإنكم أطحتم بهاربا ًفيدرالياً 77 00:05:38,797 --> 00:05:42,049 على أي حال يا والت, لما لا تذهب للمنزل نل قسطا ًمن الراحة ؟ 78 00:05:42,050 --> 00:05:43,693 سأتصل بك حالما تستيقظ 79 00:05:44,678 --> 00:05:46,112 أنا لن أذهب إلى أي مكان 80 00:05:47,347 --> 00:05:49,574 أجل , حسنا, عليك أن تأكل شيئاً 81 00:05:51,142 --> 00:05:53,519 لدي شطيرة إفطار هنا 82 00:05:53,520 --> 00:05:55,330 .. إنها على الأرجح باردة الان, لكن 83 00:05:57,148 --> 00:05:59,733 ستأخذ مني ثانية لتسخينها في الرواق 84 00:05:59,734 --> 00:06:01,253 اتركها فحسب 85 00:06:02,737 --> 00:06:04,131 حسنا 86 00:06:06,408 --> 00:06:07,467 شكرا يا فريغ 87 00:06:08,535 --> 00:06:10,702 إتصل بي إن إحتجت إلى شيء 88 00:06:10,703 --> 00:06:11,846 أجل 89 00:06:14,291 --> 00:06:15,457 أجل 90 00:06:38,231 --> 00:06:41,150 أعرف بأن لديك أمور أكبر بكثير في بالك الان 91 00:06:41,151 --> 00:06:42,651 لكن الأمر بشأن والدتي 92 00:06:42,652 --> 00:06:44,587 تلقيت للتو إتصالا ًمن الشرطة 93 00:06:45,071 --> 00:06:47,364 لحظة. أنا الشرطة 94 00:06:47,365 --> 00:06:49,408 القسم بأكمله في المبنى الان 95 00:06:49,409 --> 00:06:51,785 لذا... من اتصل بك ؟ 96 00:06:55,998 --> 00:06:57,975 لما لا تبقي هنا لوهلة ؟ 97 00:06:59,127 --> 00:07:00,937 صباح الخير ماثياس - صباح الخير - 98 00:07:01,629 --> 00:07:03,964 أفهم أن لديك السيد بيفرلي جويس في الحجز 99 00:07:03,965 --> 00:07:05,549 ليس بالضبط 100 00:07:05,550 --> 00:07:09,136 إبنتها ظنت أنها أعُتقلت 101 00:07:09,137 --> 00:07:11,156 طلبت مني أن أتي و أسوي الأمور 102 00:07:12,182 --> 00:07:14,433 إبنتها .. صديقة لي 103 00:07:14,434 --> 00:07:17,745 حسنا, والدة صديقتك حاولت سرقة الكازينو 104 00:07:18,229 --> 00:07:20,439 ... بربك الان. أنا متأكد بأن هذا ليس ما كانت 105 00:07:20,440 --> 00:07:23,317 إمرأة بيضاء مسنة تذهب لتعبث بورق اللعب 106 00:07:23,318 --> 00:07:25,069 تبدأ بالصراخ من رأسها 107 00:07:25,070 --> 00:07:28,364 تنادي موزع الورق , أقتبس "المتعاطف مع الهنود" 108 00:07:28,365 --> 00:07:30,407 ثم تجرف كل رقاقاتها داخل حقيبتها 109 00:07:30,408 --> 00:07:31,742 و تقوم بالهروب 110 00:07:31,743 --> 00:07:33,136 أين السيدة جويس الان ؟ 111 00:07:33,578 --> 00:07:34,804 محجوزة في سيارة 112 00:07:35,955 --> 00:07:38,141 في مواقف السيارات ؟ - كلا - 113 00:07:39,209 --> 00:07:40,226 هناك تماما 114 00:07:40,877 --> 00:07:43,062 الجائزة الكبرى على العجلة الكبيرة 115 00:07:44,380 --> 00:07:45,315 حسنا 116 00:07:47,217 --> 00:07:51,220 إسمع,أعرف أن هذا ليس من ضمن صلاحيتي 117 00:07:51,221 --> 00:07:53,931 لكن هل سوف تأخذ بالإعتبار تركها تمضي 118 00:07:53,932 --> 00:07:55,825 إذا إستطعت ان أجعلها تترك الرقاقات خلفها ؟ 119 00:07:57,685 --> 00:07:59,954 هذا سوف يعني الكثير إلى صديقتك . صحيح ؟ 120 00:08:01,106 --> 00:08:03,023 أرجوك يا ماثياس 121 00:08:03,024 --> 00:08:05,251 حسنا, الكازينو لا يرغب في فضيحة 122 00:08:05,777 --> 00:08:08,547 لذا إذا إستطعت إستعادة أموالهم, سنكون على ما يرام 123 00:08:10,323 --> 00:08:11,674 أجل 124 00:08:19,749 --> 00:08:22,376 ماهي المشكلة أيها الضابط ؟ 125 00:08:22,377 --> 00:08:24,044 صباح الخير سيدة جويس 126 00:08:24,045 --> 00:08:26,630 ...أنا النائب فيرغسون, و أتساءل فقك إذا أمكن 127 00:08:26,631 --> 00:08:29,758 أعرف من تكون يا آرتشي 128 00:08:29,759 --> 00:08:31,135 كنت أحاول أن أثيرك 129 00:08:31,136 --> 00:08:34,388 رأيتك تدخل مع إبنتي 130 00:08:34,389 --> 00:08:37,057 أتعلم, إنها تتحدث عنك طوال الوقت 131 00:08:37,058 --> 00:08:39,476 و الان يمكنني رؤية السبب 132 00:08:39,477 --> 00:08:45,165 إنه كأنني أتحدث إلى كاري غرانت متداخل مع ريموند بور ممثلين أمريكيين كلاسيكيين 133 00:08:48,027 --> 00:08:49,319 شكرا 134 00:08:49,320 --> 00:08:52,114 سيدة جويس 135 00:08:52,115 --> 00:08:54,867 أعتقد أنه هناك سوء فهم 136 00:08:54,868 --> 00:08:57,536 سوء فهم بشأن ماذا يا عزيزي ؟ 137 00:08:57,537 --> 00:08:59,305 لماذا أنتي محبوسة بهذه السيارة ؟ 138 00:08:59,831 --> 00:09:02,374 أنا سعيدة لإنك فتحت هذا الموضوع 139 00:09:02,375 --> 00:09:05,460 بصراحة , هذه السيارة ؟ 140 00:09:05,461 --> 00:09:06,795 ليست جاذبية 141 00:09:06,796 --> 00:09:11,675 كجائزة كبرى من المفترض ؟ حسنا, ماذا تتوقع ؟ 142 00:09:11,676 --> 00:09:15,011 ! الهنود ! حفنة من السماسرة القذرين 143 00:09:15,012 --> 00:09:17,973 أمي, لا يسمح لك بالتحدث هكذا 144 00:09:17,974 --> 00:09:20,767 و عليك ِفتح الباب و الخروج من السيارة الان 145 00:09:20,768 --> 00:09:21,977 يا عزيزتي 146 00:09:21,978 --> 00:09:26,982 لا أعلم ما اذا قد كنتي لاحظتي ذلك, لكننا محاطين من قبِل فرقة حرب 147 00:09:26,983 --> 00:09:28,233 أمي ! ما خطبك !؟ 148 00:09:28,234 --> 00:09:29,568 ! حسنا , حسنا يا رفاق 149 00:09:29,569 --> 00:09:33,697 الجميع يهدأ قليلاً, حسنا ً؟ سيدة جويس. خذي نفسَاً 150 00:09:33,698 --> 00:09:37,243 أماه, آرتشي قال أنهم سوف يضعونك بالسجن 151 00:09:37,244 --> 00:09:39,286 إذا لم تعيدي لهم أموالهم 152 00:09:39,287 --> 00:09:40,912 أموالهم !؟ 153 00:09:40,913 --> 00:09:42,331 ! كلا 154 00:09:42,332 --> 00:09:44,917 هذه رقاقاتي, بعدل و نزاهة 155 00:09:44,918 --> 00:09:46,793 .. ولا أحد 156 00:09:46,794 --> 00:09:53,091 لا أنتي أو رئيس الكازينو الكبير أو النائب الجذاب هنا 157 00:09:53,092 --> 00:09:55,177 سوف يبعدني عنها 158 00:09:55,178 --> 00:09:56,303 ! أرجوك سيدة جويس - ! أمي - 159 00:09:56,304 --> 00:09:59,097 متأسفة آرتشي - هذا محرج جدا ً - 160 00:09:59,098 --> 00:10:01,642 أنا فقط سأكتب لها شيك, لذا هل يمكنك حجب النافذة ؟ 161 00:10:01,643 --> 00:10:02,869 لا تدعها ترى 162 00:10:05,146 --> 00:10:06,247 كم ثمنها ؟ 163 00:10:07,189 --> 00:10:09,542 إنها $3,056 164 00:10:13,571 --> 00:10:16,615 حسنا, لذا عليها أن تفكر بأنها تستطيع الاحتفاظ بالرقاقات 165 00:10:16,616 --> 00:10:18,408 إنها الطريقة الوحيدة التي سوف تخرج بها من السيارة 166 00:10:18,409 --> 00:10:19,510 167 00:10:20,954 --> 00:10:25,308 هذه ليست الطريقة التي تخيلتها لتقديمكما أنتما الاثنان 168 00:10:28,962 --> 00:10:32,881 قسم الشريف في أزمة في الوقت الحالي 169 00:10:32,882 --> 00:10:34,883 هناك نقص في الأفراد 170 00:10:34,884 --> 00:10:36,319 بالطبع 171 00:10:37,136 --> 00:10:40,847 كيف حال فيك ؟ - حسنا, جراحتها سارت على ما يرام - 172 00:10:40,848 --> 00:10:42,975 والت في المستشفى , يتنظرها من أجل ان تستيقظ 173 00:10:42,976 --> 00:10:46,228 هل تريد مني أن أنقل له رسالة ؟ - كلا - 174 00:10:46,229 --> 00:10:47,969 يمكنني إيجاد أحد أخر - ! أنت - 175 00:10:49,399 --> 00:10:50,666 ! القليل من المساعدة هنا 176 00:10:52,944 --> 00:10:55,529 سأجد توصيلة أخرى للـ شايان 177 00:10:55,530 --> 00:10:56,589 شكرا لك يا روبي 178 00:10:58,533 --> 00:11:00,576 الناس لا يتواجدون عندما تكون بحاجة إليهم, صحيح ؟ 179 00:11:00,577 --> 00:11:02,077 أنا هنا الان 180 00:11:02,078 --> 00:11:03,244 ماذا يمكنني أن أحضر لك ؟ 181 00:11:03,245 --> 00:11:05,205 فقط أحضر ويسكي أخر 182 00:11:05,206 --> 00:11:08,059 أو,أعطني الزجاجة فحسب 183 00:11:08,835 --> 00:11:10,460 سأتوقف عن التضرع لك 184 00:11:10,461 --> 00:11:12,814 نحن لا نقدم خدمة الزجاجة 185 00:11:14,132 --> 00:11:16,567 أراهن أنك ستقدم لو كان معي زي الشريف , أليس كذلك ؟ 186 00:11:17,468 --> 00:11:19,821 هذا كل ما يتطلبه الأمر لكي تشارك المياه في هذه البلدة 187 00:11:20,596 --> 00:11:23,408 أعتقد الان أنه الوقت الذي من المفترض أن أسأل ما الخطب 188 00:11:25,643 --> 00:11:30,331 أنا الشخص الذي يجب أن يكون في المستشفى عندما تستيقظ فيك , ليس والت 189 00:11:32,025 --> 00:11:33,042 هاك 190 00:11:33,943 --> 00:11:36,153 لقد قلتها 191 00:11:36,154 --> 00:11:38,172 أعتقد أن هذا أمر قانوني - ... هذه - 192 00:11:38,948 --> 00:11:40,156 هذه مسألة أخلاقية 193 00:11:40,157 --> 00:11:42,075 بالتأكيد , أنا ليس 194 00:11:42,076 --> 00:11:43,493 أنا ليس لدي خاتم على إصبعي 195 00:11:43,494 --> 00:11:45,996 أنا لست قريب. ليس لدي شارة 196 00:11:45,997 --> 00:11:48,498 أنا الشخص الذي كان يعتني بها طوال هذا الوقت 197 00:11:48,499 --> 00:11:50,417 و الان, عندما تسوء الأمور 198 00:11:50,418 --> 00:11:53,187 "الأمر, "ترافيس من ؟ أسف إسمك ليس على القائمة 199 00:11:55,214 --> 00:11:59,300 لم أكن على علم بأنك و النائبة موريتي... مغرمين 200 00:11:59,301 --> 00:12:01,821 حسنا, هذا هو الثمن الذي أدفعه مقابل حرية التصرف , أظن 201 00:12:04,682 --> 00:12:05,766 إضربني 202 00:12:05,767 --> 00:12:07,452 هل تعلم ما هي مشكلتي ؟ 203 00:12:08,019 --> 00:12:11,104 هناك واحدة فقط ؟ - أني معطاء. أعطي, أعطي, أعطي - 204 00:12:11,105 --> 00:12:12,814 و أظل منتظرا ًأحد أن يقول 205 00:12:12,815 --> 00:12:14,900 "أنت شكرا جزيلا,أيها الرجل المعطاء. أنت الأفضل" 206 00:12:14,901 --> 00:12:17,795 لكن لا أحد يفعل ذلك, لإنه لا أحد يريد أن يعطي شيئا ًبالمقابل 207 00:12:20,239 --> 00:12:22,091 لذلك علي تغيير الأمور 208 00:12:23,075 --> 00:12:28,055 علي التوقف عن العطاء و البدء بأخذ ما أريد 209 00:12:30,041 --> 00:12:32,435 أعني, ماذا تعتقد ؟ 210 00:12:34,128 --> 00:12:36,588 قد أحاول أن الا أجعل كل شيء يتعلق بنفسي 211 00:12:36,589 --> 00:12:37,839 بالضبط 212 00:12:37,840 --> 00:12:40,842 أعني, هذا بشأن إحتياجات فيك, حسنا ؟ 213 00:12:40,843 --> 00:12:43,279 و بالوقت الراهن, ما تحتاجه هو أنا 214 00:12:45,222 --> 00:12:46,741 يجب أن أكون هناك من أجلها 215 00:12:48,685 --> 00:12:50,644 سأعود حالا ًإلى هناك 216 00:12:50,645 --> 00:12:53,313 و سوف أخبر والت و ذلك الطبيب بما يجري 217 00:12:53,314 --> 00:12:55,607 و من يكون من و من 218 00:12:55,608 --> 00:12:57,417 ...الذي... ما يجب 219 00:13:00,655 --> 00:13:02,114 اضربني 220 00:13:02,115 --> 00:13:04,300 فقط إن أعطيتني مفاتيح سيارتك 221 00:13:06,994 --> 00:13:09,037 لا يمكنني فعل ذلك - لما لا ؟ - 222 00:13:09,038 --> 00:13:10,706 لإنه ليس لدي سيارة 223 00:13:10,707 --> 00:13:13,333 الشريف حصل عليها أيضاً , إنها جزء من مسرح جريمة 224 00:13:13,334 --> 00:13:15,019 .. كل ما لدي 225 00:13:16,212 --> 00:13:17,814 مفاتيح فيك 226 00:13:22,969 --> 00:13:24,153 إنه جنون , أليس كذلك 227 00:13:26,764 --> 00:13:28,908 يمكنني أن أذهب إلى أي مكان في حياتها بهذه 228 00:13:31,686 --> 00:13:33,266 لكن لا يمكنني حتى أن أخبرها كيف أشعر 229 00:14:06,137 --> 00:14:07,113 مرحبا 230 00:14:08,848 --> 00:14:10,116 هل هو ميت ؟ 231 00:14:13,060 --> 00:14:14,161 شينس ؟ 232 00:14:16,898 --> 00:14:18,207 أجل 233 00:14:18,691 --> 00:14:20,126 أجل, إنه ميت 234 00:14:23,237 --> 00:14:24,338 مهلا 235 00:14:27,575 --> 00:14:30,243 تريدين بعض الماء ؟ - أجل - 236 00:14:30,244 --> 00:14:31,345 أجل 237 00:14:32,580 --> 00:14:33,764 هذا جيد 238 00:14:36,751 --> 00:14:37,935 .. حسنا 239 00:14:40,129 --> 00:14:41,505 من الجيد رؤيتك مستيقظة 240 00:14:41,506 --> 00:14:43,131 ... لقد كان 241 00:14:43,132 --> 00:14:45,359 كان الأمر عبارة بين الحياة و الموت لفترة من الوقت 242 00:14:47,970 --> 00:14:50,180 قالو بأنهم أخرجوا الرصاصة بأكملها من ساقك 243 00:14:50,181 --> 00:14:52,825 سوف تكونين على ما يرام 244 00:14:54,560 --> 00:14:59,915 بيد أنه قطُع شريانا ً, لذا .. كان الأمر وشيكاً 245 00:15:01,275 --> 00:15:03,377 شكرا لك لإحضاري إلى هنا 246 00:15:03,903 --> 00:15:04,837 بالتأكيد 247 00:15:07,198 --> 00:15:09,008 .. الطبيب ويستون أخبرني هذا 248 00:15:10,117 --> 00:15:13,703 الأشخاص الذين يفقدون الكثير من الدم كما فعلتي لا ينجون من ذلك عادة 249 00:15:13,704 --> 00:15:18,225 .. لكن بسبب حالتك 250 00:15:19,460 --> 00:15:22,713 كان لديك خلايا دم حمراء أكثر من المعتاد 251 00:15:22,714 --> 00:15:27,736 و هذا ساعدك على التشبث حتى نوصلك إلى المستشفى 252 00:15:29,554 --> 00:15:30,571 ... لكن 253 00:15:35,685 --> 00:15:37,703 .. لكنك ِفقدتي الكثير من الدماء 254 00:15:41,357 --> 00:15:43,501 .. للطفل للبقاء على قيد الحياة 255 00:15:50,199 --> 00:15:51,717 أنا أسف حقا ًيا فيك 256 00:16:01,377 --> 00:16:04,689 كان يجب أن أخبرك بأني حامل 257 00:16:05,172 --> 00:16:07,525 .. لا بأس يا فيك, إنه 258 00:16:07,550 --> 00:16:09,860 هذا حقا ًليس من شأني 259 00:16:10,553 --> 00:16:15,199 أعتقد بأنني لم أفعل ذلك .. لم أشعر بأنها حقيقية 260 00:16:18,728 --> 00:16:20,788 .. كان لا يزال ذلك في وقت قريب 261 00:16:21,647 --> 00:16:23,833 .. مبكر جدا ً, لكن 262 00:16:25,902 --> 00:16:29,380 .. أعتقد الان انه تم إتخاذ القرار بالنسبة لي 263 00:16:31,741 --> 00:16:33,134 أتريدين أن تكوني لوحدك ؟ 264 00:16:34,285 --> 00:16:35,594 كلا 265 00:16:38,497 --> 00:16:41,291 استمعي, الأمر عائد إليك 266 00:16:41,292 --> 00:16:47,047 لكن أحياناً, إنها فكرة جيدة لإحياء شيء كهذا 267 00:16:47,048 --> 00:16:48,632 إذا أردتي 268 00:16:48,633 --> 00:16:51,968 .. يمكنني المساعدة في ترتيب مراسم خاصة أو 269 00:16:51,969 --> 00:16:53,428 كلا . كلا , كلا 270 00:16:53,429 --> 00:16:55,596 لا... لا 271 00:16:55,597 --> 00:16:57,223 لا أريد أي شيء كهذا 272 00:16:57,224 --> 00:16:58,200 .. فقط 273 00:16:59,769 --> 00:17:02,997 أخبر المستشفى أنه يمكنهم الإهتمام بالأمر 274 00:17:05,775 --> 00:17:09,277 يمكنهم فعل أيا ًما يفعلونه في حالات مثل هذه 275 00:17:09,278 --> 00:17:11,630 أنا فقط لا أريد التفكير بالأمر 276 00:17:12,573 --> 00:17:13,549 بالتأكيد 277 00:17:14,450 --> 00:17:15,927 سأخبرهم بالأمر 278 00:17:19,997 --> 00:17:21,849 ستكون الأمور على ما يرام 279 00:17:24,043 --> 00:17:28,272 أشعر بالضيق أنني لا أشعر بشعور أكثر فظيع 280 00:17:29,840 --> 00:17:31,817 هل هذا خاطىء ؟ 281 00:17:34,178 --> 00:17:35,279 كلا 282 00:17:36,555 --> 00:17:39,074 ليس إذا كانت هذه هي الطريقة التي تشعرين بها 283 00:18:06,878 --> 00:18:08,729 هل هذه دماء شينس غيلبرت ؟ 284 00:18:19,432 --> 00:18:21,450 والتر صباح الخير 285 00:18:22,268 --> 00:18:23,285 كيف حال فيك ؟ 286 00:18:24,520 --> 00:18:25,871 على ما يرام, لقد استيقظت 287 00:18:26,688 --> 00:18:28,481 قال الطبيب أنها سوف تكون بخير بغضون أيام قليله 288 00:18:28,482 --> 00:18:32,861 أثناء ذلك , هل يمكنك إخراج هؤلاء المراسلين من هنا ؟ 289 00:18:32,862 --> 00:18:35,572 أجل. يتجسسون هنا مثل الجرذان 290 00:18:35,573 --> 00:18:37,824 أخبرتهم بالفعل بأن يبقو خارجاً 291 00:18:37,825 --> 00:18:40,135 بالمناسبة, المارشالات في مكتبك 292 00:18:41,328 --> 00:18:43,764 يا إلهي أرجوكم ! سيداتي ساداتي 293 00:18:47,126 --> 00:18:48,853 تهانينا أيها الشريف 294 00:18:50,796 --> 00:18:54,049 كنا نوعا ًما مستائين عندما وصلت إلى سجيننا الهارب قبل أن نستطيع 295 00:18:54,050 --> 00:18:56,718 لكنك أنقذت واحدا ًمنا بينما كنت في ذلك 296 00:18:56,719 --> 00:18:57,903 لذا كل شي يغُفر 297 00:18:59,138 --> 00:19:02,700 حسنا, المكان المناسب في الوقت المناسب على ما أظن 298 00:19:03,225 --> 00:19:04,660 لكن لا يمكنني أخذ الفضل 299 00:19:05,186 --> 00:19:07,228 النائبة موريتي أطلقت النار على شينس غيلبرت 300 00:19:07,229 --> 00:19:09,856 عظيم. هذا يجيب السؤال 1 301 00:19:09,857 --> 00:19:12,209 سأكون ممتنا ًلو استطتعتم إبقاء ذلك لأنفسكم 302 00:19:12,735 --> 00:19:15,695 لدي شعور بأن الصحافة تعتقد أنني أطلقت النار عليه 303 00:19:15,696 --> 00:19:17,989 أنا على ما يرام مع عائلة شينس يفكرون بذلك 304 00:19:17,990 --> 00:19:20,909 فيك عانت الكثير, من دون أن يسعوا في أثرها 305 00:19:20,910 --> 00:19:23,203 لا يمكننا الكذب تماما ًعلى الصحافة أيها الشريف 306 00:19:23,204 --> 00:19:24,824 حسنا, هذه الأشياء تأخذ وقتاً 307 00:19:25,915 --> 00:19:30,251 أسابيع من التحقيق الشاق, قضية كبرى كهذه,إلخ إلخ 308 00:19:30,252 --> 00:19:32,587 يمكننا تأجيل الصحافة لفترة من الوقت. لا مشكلة يا والت 309 00:19:32,588 --> 00:19:34,672 أقدر هذا - كيف حال نائبك ؟ - 310 00:19:34,673 --> 00:19:36,716 سوف تتخطى هذا ,إنها قوية جدا 311 00:19:36,717 --> 00:19:39,344 نود الحصول على إفادة بينما لا تزال الأحداث حاضرة بذهنها 312 00:19:39,345 --> 00:19:41,471 بالتأكيد. هل يمكنك منحها بضعه أيام ؟ 313 00:19:41,472 --> 00:19:42,972 أجل, بالطبع يمكننا 314 00:19:42,973 --> 00:19:45,993 إذا كان بإمكانك تسليم أسلحتك لتقرير المقذوفات 315 00:19:46,894 --> 00:19:49,413 هاهو سلاح فيك و سلاحي 316 00:19:49,897 --> 00:19:52,857 أطلقت النار, لكني لم أصب شينس 317 00:19:52,858 --> 00:19:54,775 لقد كانت ليلة الجحيم بالخارج هناك 318 00:19:54,776 --> 00:19:56,319 كل تلك الثقوب المخيفة في الأرض 319 00:19:56,320 --> 00:20:01,074 كان خبراء المتفجرات يسيرون حتى الفجر , هؤلاء قوم غيلبرت كانو مجانين 320 00:20:01,075 --> 00:20:02,658 أجل 321 00:20:02,659 --> 00:20:06,704 هؤلاء المجانين فعلوا أي شي غير إعتيادي منذ خبر وفاة شينس ؟ 322 00:20:07,957 --> 00:20:10,291 مهمتنا كانت تحديد مكان و القبض على شيس غيلبرت 323 00:20:10,292 --> 00:20:12,937 و الشكر لك, المهمة أنجزت أيها الشريف 324 00:20:14,171 --> 00:20:16,589 هل تخبرني بأنه لا أحد راقب العائلة ؟ 325 00:20:16,590 --> 00:20:18,007 قد نكون الفيدراليين 326 00:20:18,008 --> 00:20:20,343 لكن ليس لدينا موراد غير محدودة لمراقبة 327 00:20:20,344 --> 00:20:22,971 مواطنين موثوقين ملتزمين بالقانون على مدار 24 ساعة 328 00:20:22,972 --> 00:20:27,034 هؤلاء المواطنين الملتزمين بالقانون احتجزوا نائبي رهينة 329 00:20:27,810 --> 00:20:31,521 عذبوها و ضربوها بمضرب بيسبول 330 00:20:31,522 --> 00:20:33,356 البارحة, قامت بقتل قائدهم 331 00:20:33,357 --> 00:20:36,085 أتخبرني بأنه لن تكون لديهم مشكلة مع ذلك ؟ 332 00:20:48,205 --> 00:20:49,998 التفاصيل تتسرب 333 00:20:49,999 --> 00:20:53,084 لكن يمكننا أن نؤكد أن السجين الهارب شينس غيلبرت 334 00:20:53,085 --> 00:20:57,005 تم القبض عليه و قتُل الليلة الماضية بواسطة قسم الشريف بمقاطعة أبساروكا 335 00:20:57,006 --> 00:20:59,215 الأحدث في سلسلة من عمليات إطلاق النار المميتة 336 00:20:59,216 --> 00:21:02,510 بمشاركة شريف المقاطعة المضطرب والت لونقمير 337 00:21:02,511 --> 00:21:05,096 الذي يواجه حاليا ًدعوى قتل بالخطأ 338 00:21:05,097 --> 00:21:07,057 سمعنا أيضا ًعن إصابات أخرى, لكن لحد الان 339 00:21:07,058 --> 00:21:09,851 لم يتم الإبلاغ عن أي وفيات أخرى 340 00:21:09,852 --> 00:21:11,036 أعود إليك 341 00:21:19,737 --> 00:21:21,529 المارشالات ينسحبون 342 00:21:21,530 --> 00:21:23,531 ليس هناك أحد يراقب عائلة شينس 343 00:21:23,532 --> 00:21:25,158 أنا متجه إلى هناك الان 344 00:21:25,159 --> 00:21:26,701 هل تحتاج إلى دعم ؟ 345 00:21:26,702 --> 00:21:27,994 كلا 346 00:21:27,995 --> 00:21:30,080 أريدك أن تتفقد شبكات التواصل الإجتماعي للعائلة 347 00:21:30,081 --> 00:21:33,624 انظر إن كان هناك أي, إعلانات جديدة أو تهديدات إنتقاميه 348 00:21:33,625 --> 00:21:35,293 أي شي له علاقة بـ فيك 349 00:21:35,294 --> 00:21:37,128 إتجه للمستشفى , أبقي أعينك عليها 350 00:21:37,129 --> 00:21:39,380 حتى نتمكن من معرفه ما الذي يجري مع العائلة 351 00:21:39,381 --> 00:21:40,798 حسنا يا والت. سأتولى الأمر 352 00:21:40,799 --> 00:21:43,634 شكرا على كل شيء يا رجل 353 00:21:43,635 --> 00:21:45,887 لا أعلم ما كنت سوف أفعل لو كانت قد ذهبت للسجن 354 00:21:45,888 --> 00:21:47,305 كل شيء على ما يرام 355 00:21:47,306 --> 00:21:49,265 كيف حال والدتك الان ؟ - تأخذ قيلولة - 356 00:21:49,266 --> 00:21:51,809 لقد فعلت أشياء كهذه من قبل, بين فترة و أخرى 357 00:21:51,810 --> 00:21:53,061 لكن ليس بهذا السوء 358 00:21:53,062 --> 00:21:54,121 .. إنه 359 00:21:55,898 --> 00:21:57,207 عقلها متأثر بالكيماوي 360 00:21:58,985 --> 00:22:00,401 اوه لا 361 00:22:00,402 --> 00:22:02,779 أنا أسف حقا ًيا ميق 362 00:22:02,780 --> 00:22:04,864 .. لم أكن أعلم أن والدتك لديها سر - كلا . كلا . كلا . كلا - 363 00:22:04,865 --> 00:22:06,425 " فقط لا تقل الكلمة " س 364 00:22:07,952 --> 00:22:08,910 كنت سأخبرك 365 00:22:08,911 --> 00:22:11,305 لم أرد أن يكون أول شيء تعرفه عني 366 00:22:11,789 --> 00:22:14,099 إنها لا تحب أن تعُامل كـ ضحية عاجزة 367 00:22:16,293 --> 00:22:17,873 أتمنى لو أنك قابلتها من قبل 368 00:22:18,754 --> 00:22:23,049 لقد كانت ذكية ًجدا و خلاقة 369 00:22:23,050 --> 00:22:24,901 هل ترى تلك الصور هناك ؟ 370 00:22:27,054 --> 00:22:29,305 اذن كنت مهووسة مع تلك كتب مادلين 371 00:22:29,306 --> 00:22:30,931 و أي شيء له علاقة بـ فرنسا 372 00:22:30,932 --> 00:22:33,768 لذا والدتي صنعت هذه الأزياء اليدوية 373 00:22:33,769 --> 00:22:38,064 وبعد ذلك كنا نمشي حول المدينة نتظاهر بأننا كنا في إجازة بـ باريس 374 00:22:38,065 --> 00:22:39,399 عظيم - نوع ٌما مضحك - 375 00:22:39,400 --> 00:22:41,401 لإنني أبعد ما حصلت عليه بعيدا ًعن المنزل 376 00:22:41,402 --> 00:22:43,253 كان عندما أخذتني إلى بآقوسا سبرينغز 377 00:22:45,447 --> 00:22:46,906 لم يكن لدينا أي مال 378 00:22:46,907 --> 00:22:49,242 والدتي بذلت قصارى جهدها في متجر البقالة 379 00:22:49,243 --> 00:22:50,910 كانت ستأخذني للصيد 380 00:22:50,911 --> 00:22:53,097 بدلا من أي وقت مضى لقبول أي نوع من الصدقات 381 00:22:54,206 --> 00:22:56,433 مذهـل 382 00:22:57,376 --> 00:22:58,894 هذه سآفاج 99 383 00:22:59,336 --> 00:23:03,464 مع عداد قذيفة و منظار ناري " نوع من الأسلحة الألمانية يشمل مسُتقبل و فوهة بندقية " 384 00:23:03,494 --> 00:23:06,384 هذا جميل - إنهم لا يصنعونها هكذا بعد الان - 385 00:23:06,385 --> 00:23:07,927 هذا سلاح جدي 386 00:23:07,928 --> 00:23:09,012 ! اللعنة - ماذا ؟ - 387 00:23:09,013 --> 00:23:10,656 إنها تخفي الرقاقات 388 00:23:11,223 --> 00:23:13,325 لهذا لم تخلع ملابسها لـقيلولتها 389 00:23:14,059 --> 00:23:15,893 الإتفاق الذي أبرمته مع شرطة القبيلة 390 00:23:15,894 --> 00:23:19,939 هو أنني يجب أن أعيد كل الرقاقات إلى الكازينو 391 00:23:19,940 --> 00:23:21,667 أعلم 392 00:23:23,652 --> 00:23:24,920 أنتي 393 00:23:27,073 --> 00:23:28,656 مهلا 394 00:23:28,657 --> 00:23:31,659 كل شيء سوف يكون على ما يرام 395 00:23:31,660 --> 00:23:33,494 أنا أسفة . أنا أسفة 396 00:23:33,495 --> 00:23:34,555 397 00:23:35,456 --> 00:23:37,516 يا للعجب .هذا كثير , تعرف ؟ 398 00:23:38,792 --> 00:23:42,003 انه فقط, من اللطيف أن تحظى بشخص مثلك الذي يهتم بي 399 00:23:42,004 --> 00:23:43,230 .. و أنا فقط 400 00:23:45,591 --> 00:23:46,900 لا أريد أن أفسد الأمر 401 00:23:47,968 --> 00:23:49,820 أنتي لا تفسدين أي شيء 402 00:23:52,264 --> 00:23:55,850 أمل أن ظهورنا نحن الإثنين معا ًلا يرسل رسالة خاطئة 403 00:23:55,851 --> 00:23:59,145 لا أريد من المباحث الفيدرالية بأن تفكر بأننا ننسق قصتنا 404 00:23:59,146 --> 00:24:02,565 بغض النظر عما نقوله, سيفترضون فقط أن الهنود يكذبون 405 00:24:02,566 --> 00:24:03,959 هل تريد البعض ؟ 406 00:24:04,943 --> 00:24:08,463 أنت متأكد ؟ إنها ساعات لـ شايان - أنا أكثر من رجل حلوى تويزلر - 407 00:24:10,031 --> 00:24:11,508 هنري 408 00:24:16,246 --> 00:24:17,556 .. أتعلم 409 00:24:18,582 --> 00:24:21,250 أدُين لك بإعتذار 410 00:24:21,251 --> 00:24:25,314 لم يكن علي أن أشركك في تعاملاتي مع مالاكاي 411 00:24:26,465 --> 00:24:29,026 لقد عوقبت على خطأي 412 00:24:30,177 --> 00:24:33,137 ماذا يمكنني أن أفعل مع ذلك الرجل ؟ 413 00:24:33,138 --> 00:24:34,698 أقصد, ماذا بإستطاعتي أن أفعل ؟ 414 00:24:35,933 --> 00:24:39,369 لقد كان إبعاده أو قتله 415 00:24:41,939 --> 00:24:43,665 كان هناك خيار ثالث 416 00:24:44,024 --> 00:24:45,375 ماذا ؟ 417 00:24:47,194 --> 00:24:51,381 .. ما نفعله الان تسليمه إلى المباحث الفيدرالية 418 00:24:52,199 --> 00:24:56,553 لكن عندها الفيدراليين قد يشتبهون في تؤاطؤك معه 419 00:24:58,580 --> 00:24:59,973 " ما تزال " قد 420 00:25:15,347 --> 00:25:17,265 رائع , أجل . أجل 421 00:25:17,266 --> 00:25:20,643 سأراكم يا رفاق هنا, ماذا, في بضعة أسابيع اخرى ؟ 422 00:25:20,644 --> 00:25:22,538 حسنا , يبدو جيدا - حسنا - 423 00:25:24,106 --> 00:25:25,165 فيك 424 00:25:25,941 --> 00:25:27,984 أنتي حقا ًلا يجب أن تكوني خارج السرير 425 00:25:27,985 --> 00:25:29,127 إذن أنتي سمعتي ؟ 426 00:25:29,778 --> 00:25:30,837 أجل 427 00:25:31,196 --> 00:25:32,756 كنت حقا ًأسفة لسماع ذلك 428 00:25:33,824 --> 00:25:34,800 شكرا 429 00:25:35,993 --> 00:25:37,594 هل يمكننا التحدث ؟ 430 00:25:37,911 --> 00:25:40,830 أعتقد أنني فقط لدي كل هذه الأفكار 431 00:25:40,831 --> 00:25:42,724 تدور في ذهني 432 00:25:43,083 --> 00:25:45,626 و أنا محتارة قليلاً 433 00:25:45,627 --> 00:25:47,503 بشأن ماذا بالضبط ؟ 434 00:25:47,504 --> 00:25:52,109 لقد تم إخباري بأن الطفل توفي لإنني فقدت الكثير من الدماء ؟ 435 00:25:52,634 --> 00:25:57,221 أجل, وفي الحالات التي يكون فيها الجنين غير قابل للحياة خارج الرحم 436 00:25:57,222 --> 00:25:59,658 الأولوية دائما تذهب لإنقاذ الأم 437 00:26:04,187 --> 00:26:05,521 هل هناك شيء أخر ؟ 438 00:26:05,522 --> 00:26:06,873 439 00:26:09,026 --> 00:26:11,586 هل يمكنك أن تخبريني عن جنس الجنين ؟ 440 00:26:12,196 --> 00:26:14,280 فيك, ... تم إخبار المستشفى 441 00:26:14,281 --> 00:26:16,699 أن رغباتك لم تكن الحفاظ على أي شيء 442 00:26:16,700 --> 00:26:18,368 هل... هل تلقينا هذا بالخطأ ؟ 443 00:26:18,369 --> 00:26:20,495 كلا , كلا, هذا ... هذا صحيح 444 00:26:20,496 --> 00:26:23,789 أعتقد أنني أعتقدت أنك ِربما كنتي سترينه 445 00:26:23,790 --> 00:26:26,250 على أحد الموجات الصوتية و لم تخبريني 446 00:26:26,251 --> 00:26:29,855 لأنك ظننتي أنني أريد أن يكون ذلك سرًا أو شيئًا ما 447 00:26:30,547 --> 00:26:32,548 كلا, كان من السابق لآوانه 448 00:26:32,549 --> 00:26:33,633 حسنا 449 00:26:33,634 --> 00:26:34,860 450 00:26:36,428 --> 00:26:39,865 ماذا عن... ربما يمكنني الحصول على ملف قبل الولادة ؟ 451 00:26:40,682 --> 00:26:42,534 بالتأكيد. سأصنع لك نسخة 452 00:26:45,145 --> 00:26:47,730 ..إسمعي 453 00:26:47,731 --> 00:26:50,399 أعلم أنه قد يبدو الحصول على مزيد من التفاصيل 454 00:26:50,400 --> 00:26:51,585 سوف يساعد على الحزن 455 00:26:52,403 --> 00:26:54,820 لكن من خبرتي, عندما يحدث شيء كهذا 456 00:26:54,821 --> 00:26:58,491 تحيطين نفسك بالأشخاص الذين مروا بخسارة مشابهة 457 00:26:58,492 --> 00:27:00,200 هو في الواقع أكثر فائدة 458 00:27:00,201 --> 00:27:05,581 إذا كان لا بأس, أود أن أقدم لك منشور 459 00:27:05,582 --> 00:27:08,143 لمجموعة مشورة الحزن 460 00:27:08,752 --> 00:27:12,939 لقد مرت الكثير من الأزواج والنساء غير المتزوجات بهذا 461 00:27:13,465 --> 00:27:15,675 .. و سوف تكون هرموناتك 462 00:27:15,676 --> 00:27:18,844 دعينا فقط نقول ستواجهين بعض العواطف الحادة 463 00:27:18,845 --> 00:27:22,515 و إحتمال الإكتئاب في الأسابيع القلية القادمة 464 00:27:22,516 --> 00:27:24,826 و هذا طبيعي تماماً 465 00:27:25,602 --> 00:27:28,997 فقط حاولي أن لا تتخذي أي قرارات كبيرة لفترة من الوقت 466 00:30:36,460 --> 00:30:37,435 لا تتحرك 467 00:30:41,047 --> 00:30:42,816 إستدر حيث يمكنني رؤيتك 468 00:30:49,139 --> 00:30:50,490 ترافيس 469 00:30:51,975 --> 00:30:53,535 كنت قد أقتلك 470 00:30:53,935 --> 00:30:55,745 لقد فوتّ فرصتك إذن 471 00:30:58,231 --> 00:30:59,607 كيف دخلت إلى هنا ؟ 472 00:30:59,608 --> 00:31:03,819 لدي مفاتيح فيك من مقطورتها 473 00:31:03,820 --> 00:31:06,822 الان, سمعت أن أمون ذلك الرجل كان يعمل هنا 474 00:31:06,823 --> 00:31:09,551 كيف لا أجد ملفه ؟ لقد مررت بكل ملفات حرف أ 475 00:31:10,202 --> 00:31:12,220 " إيموون" يتم تهجئتها مع " إ" 476 00:31:17,333 --> 00:31:19,084 مع " إ " ؟ 477 00:31:22,923 --> 00:31:25,108 هذا جنون , ما هو , من الأميش ؟ 478 00:31:26,009 --> 00:31:27,051 ترافيس أنت ثمل 479 00:31:27,052 --> 00:31:28,344 بلا هراء 480 00:31:28,345 --> 00:31:30,971 أراهن أن إ-يموون رصين كذلك . أليس كذلك ؟ 481 00:31:30,972 --> 00:31:32,657 أراهن أن إ-يموون عظيم جدا 482 00:31:33,225 --> 00:31:36,185 أنت... أنت أخبرني ما الذي يجعل إ-يموون عظيم جدا ؟ 483 00:31:36,186 --> 00:31:37,663 هل هو أذكى مني ؟ 484 00:31:38,313 --> 00:31:39,647 هل هو أفضل بركوب الثيران مني ؟ 485 00:31:39,648 --> 00:31:41,357 هل... هو أجمل مظهر ٍمني ؟ 486 00:31:41,358 --> 00:31:42,751 إنه أكثر هدوءاً 487 00:31:43,985 --> 00:31:46,129 هل ذهب إلى المستشفى لرؤية فيك ؟ 488 00:31:47,280 --> 00:31:48,882 هل هو الأب الحقيقي ؟ 489 00:31:49,908 --> 00:31:52,451 هل يعرف كل شخص في هذه البلدة ما عداي ؟ 490 00:31:52,452 --> 00:31:54,596 إيموون لم يكن بالمستشفى يا ترافيس 491 00:31:58,500 --> 00:31:59,976 هل ستخبرني ؟ 492 00:32:01,211 --> 00:32:02,437 أخبرك ماذا ؟ 493 00:32:03,547 --> 00:32:05,631 كل ما أعرفه هو أن فيك خرجت من الجراحة 494 00:32:05,632 --> 00:32:07,108 ... لكن 495 00:32:12,806 --> 00:32:14,199 ماذا حدث ؟ 496 00:32:19,229 --> 00:32:20,622 الجنين لم ينجو 497 00:32:38,624 --> 00:32:40,851 إذن إيموون كان الأب , صحيح ؟ 498 00:32:42,043 --> 00:32:44,020 لا أعلم - بربك - 499 00:32:44,588 --> 00:32:46,213 لسماع فيك تتحدث عن ذلك , أنت تعرف كل شيء 500 00:32:46,214 --> 00:32:48,090 يحدث في هذه البلدة 501 00:32:48,091 --> 00:32:49,550 هيا , أنت تعلم 502 00:32:49,551 --> 00:32:50,944 أو هل هو أنت ؟ 503 00:32:51,552 --> 00:32:54,096 هل هو سر الكون الملعون كله ؟ 504 00:32:54,097 --> 00:32:57,099 هل أنت الأب ؟ هيا !؟ 505 00:32:57,100 --> 00:32:58,475 ! هل أنت الأب !؟ أخبرني 506 00:32:58,476 --> 00:33:02,789 ! أخبرني - ! توقف ! هذا يكفي ! أنت كفى - 507 00:33:04,565 --> 00:33:06,984 الان, أنا لا أعرف من يكون الأب يا ترافيس 508 00:33:11,865 --> 00:33:12,924 هيا 509 00:33:14,534 --> 00:33:16,761 لما لا تجلس هناك لـدقيقة ؟ 510 00:33:17,578 --> 00:33:18,722 هيا 511 00:33:20,248 --> 00:33:21,725 هيا 512 00:33:38,558 --> 00:33:40,035 أنا أسف 513 00:33:49,610 --> 00:33:51,462 كيف حالها ؟ 514 00:33:55,450 --> 00:33:57,135 إنها بخير 515 00:34:03,875 --> 00:34:06,585 ترافيس, ما كان يجب أن ألومك على ما حدث لـ فيك 516 00:34:06,586 --> 00:34:07,520 .. هذا 517 00:34:08,046 --> 00:34:09,898 هذا لم يكن خطأك 518 00:34:12,467 --> 00:34:14,426 كلانا يعلم أنها إذا قررت أن تفعل شيئاً 519 00:34:14,427 --> 00:34:16,154 لا أحد يمكنه إيقافها 520 00:34:19,516 --> 00:34:21,201 الله يعلم أنني حاولت 521 00:34:41,162 --> 00:34:42,579 هلاّ إخترت واحدة من فضلك 522 00:34:42,580 --> 00:34:44,999 لا يوجد شيء سوى التحدث بالراديو و الوعاّظ هنا 523 00:34:45,000 --> 00:34:47,876 .. أكثر على الوفاة الصادمة للهارب المدان شينس غيلبرت 524 00:34:47,877 --> 00:34:50,546 بعد تبادل لإطلاق النار مع شريف مقاطعة أبساروكا 525 00:34:50,547 --> 00:34:54,550 أحب كيف يعمل الجميع أكثر على مجنون أبيض ميت 526 00:34:54,551 --> 00:34:58,279 لكن لا يهتمون قليلًا بالجريمة المنظمة على المحمية 527 00:34:58,847 --> 00:35:02,474 مكتب التحقيقات الفيدرالي أمضى ساعات في مقابلتنا حول مالاكاي 528 00:35:02,475 --> 00:35:04,017 هذا يوحي بأنهم يهتمون قليلاً 529 00:35:04,018 --> 00:35:06,854 عندما يسقُط وكيل مكتب التحقيقات الفيدرالي إفادتك في ذاك المغلف 530 00:35:06,855 --> 00:35:09,440 ومن ثم يربط سلسله حول هذا الرقم الصغير 8 531 00:35:09,441 --> 00:35:11,525 لن يتم النظر إليها مرة أخرى يا رجل 532 00:35:11,526 --> 00:35:13,360 أأمل بأنك مخطىء 533 00:35:13,361 --> 00:35:15,195 سأستقر على موسيقى الريف عند هذه المرحلة 534 00:35:15,196 --> 00:35:17,406 ربما يمكننا فقط أن نلتزم الصمت 535 00:35:27,459 --> 00:35:29,727 .. اذن 536 00:35:31,587 --> 00:35:33,857 ماذا عن هؤلاء فريق الكابس ؟ 537 00:35:41,389 --> 00:35:42,824 جايكوب ؟ 538 00:36:00,408 --> 00:36:02,886 هل يمكنك ِإستدعاء الطبيبة ساندرز مجددًا ؟ 539 00:36:04,496 --> 00:36:06,347 انتظري. لا عليك .ها هي ذا 540 00:36:07,207 --> 00:36:09,249 تفضلي ملفك يا فيك 541 00:36:09,250 --> 00:36:10,793 أتمنى لو كان هناك المزيد 542 00:36:10,794 --> 00:36:12,544 لكن شيء واحد جديد قد برز 543 00:36:12,545 --> 00:36:15,380 خلال إجراء الطوارىء , قبل نقل الدم 544 00:36:15,381 --> 00:36:17,150 نوع دم الطفل تم تحديده 545 00:36:18,301 --> 00:36:21,905 أعلم أنه ليس كثير, لكنه شي 546 00:36:23,181 --> 00:36:24,932 شكرا جزيلًا لك دكتورة ساندرز 547 00:36:24,933 --> 00:36:26,641 أقدر هذا - بالطبع - 548 00:36:26,642 --> 00:36:27,994 إعتني بنفسك 549 00:36:29,687 --> 00:36:30,955 فيك 550 00:36:32,273 --> 00:36:34,984 فريغ اتصل و أخبرني أنك قد سجلتي خروجك 551 00:36:34,985 --> 00:36:37,111 هذه فكرة سيئة 552 00:36:37,112 --> 00:36:40,280 على الأقل أنا لا أمزق أنابيبي و أهرول بالممر نصف عارية 553 00:36:40,281 --> 00:36:42,407 مثل بعض الناس الذين أعرفهم 554 00:36:42,408 --> 00:36:44,493 حصلت على إفراج رسمي 555 00:36:44,494 --> 00:36:46,078 حصلت على أدويتي 556 00:36:46,079 --> 00:36:47,663 أعرف كيف أقطب جروحي 557 00:36:47,664 --> 00:36:50,207 ايقظوني, مثل, كل ساعتين الليلة الماضية 558 00:36:50,208 --> 00:36:52,810 أريد فقط الذهاب للمنزل و النوم 559 00:36:55,380 --> 00:36:56,523 حسنا 560 00:37:00,718 --> 00:37:01,736 فيك 561 00:37:02,679 --> 00:37:03,929 لا تنسي أغراضك 562 00:37:03,930 --> 00:37:06,181 لما لا تذهب للمنزل و تأخذ قسط من النوم يا فريغ ؟ 563 00:37:06,182 --> 00:37:07,116 إنه دوري 564 00:37:14,649 --> 00:37:15,792 مرحبا يا ميق 565 00:37:16,151 --> 00:37:17,877 ما الأمر ؟ كيف حال والدتك ؟ 566 00:37:20,280 --> 00:37:21,738 حسنا 567 00:37:21,739 --> 00:37:24,533 حسنا... إهدئي 568 00:37:24,534 --> 00:37:28,054 فقط لا تفعلي أي شيء حتى أصل إلى هناك 569 00:37:32,166 --> 00:37:33,267 حسنا 570 00:37:38,673 --> 00:37:41,985 أأنتي بخير ؟ - أجل . أجل - 571 00:37:44,220 --> 00:37:45,529 .. حسنًا 572 00:37:48,016 --> 00:37:49,367 حصلتي على ما تريدين 573 00:37:50,560 --> 00:37:51,911 أنتي بمنزلك 574 00:37:53,104 --> 00:37:57,942 الان, هناك شيء أخر أيضًا عليك فعله 575 00:37:57,943 --> 00:37:59,651 كلا, لقد أخذت بالفعل حبوبي المهدئة 576 00:37:59,652 --> 00:38:02,672 و المضادات الحيوية خلال أربع ساعات أخرى 577 00:38:07,994 --> 00:38:10,287 عليك ِالإتصال بـ ترافيس 578 00:38:10,288 --> 00:38:11,514 إنه قلق عليك 579 00:38:15,793 --> 00:38:17,478 سأذهب لأحضر بقية أشيائك 580 00:38:50,703 --> 00:38:51,637 معذرًة 581 00:38:52,747 --> 00:38:54,123 أتعمل هنا ؟ 582 00:38:54,124 --> 00:38:59,711 حسنا, أنا لا أسميه عمل بحد ذاته, لكن أجل أحتفظ بها تعمل 583 00:38:59,712 --> 00:39:02,923 إسمي جو ميجا لإني إعتدت أن أكون ميجا المحتفل 584 00:39:02,924 --> 00:39:05,008 لكن الان أنا فقط ميجا المبارك 585 00:39:05,009 --> 00:39:08,220 حسنا يا جو, هل رأيت أي شيء أو أي شخص مشبوه 586 00:39:08,221 --> 00:39:09,596 في الأيام القليلة الماضية ؟ 587 00:39:09,597 --> 00:39:14,143 .. حسنا, نحتفل بالتنوع هنا في كرايسلس , لكن 588 00:39:14,144 --> 00:39:18,105 انتظر, الان. كان هناك حادث الكتابة على الجدران 589 00:39:18,106 --> 00:39:20,273 هذا النوع من الأشياء التي تتحدث عنه ؟ 590 00:39:20,274 --> 00:39:22,835 أجل. هذا النوع من الأشياء 591 00:39:23,653 --> 00:39:24,987 أسدني صنيعًا يا جو 592 00:39:24,988 --> 00:39:26,321 و إتصل بمركز الشريف 593 00:39:26,322 --> 00:39:29,700 إذا رأيت أو سمعت أي شيء غير إعتيادي 594 00:39:29,701 --> 00:39:32,077 حاضر يا سيدي. سأقشر عيوني 595 00:39:32,078 --> 00:39:33,179 لا داعي للقلق 596 00:39:34,539 --> 00:39:35,473 شكرا لك 597 00:40:18,041 --> 00:40:20,167 و أخبرتها, " هذا ليس مال القمار 598 00:40:20,168 --> 00:40:21,710 " هذا المال من أجل علاجك للسرطان 599 00:40:21,711 --> 00:40:23,002 بدأت تنفجر في وجهي 600 00:40:23,003 --> 00:40:25,464 لإنني قلت كلمة "س" و كنت أعاملها مثل طفل 601 00:40:25,465 --> 00:40:27,841 و كنت مثل , " أمي, أنتي تتصرفين كـ طفل 602 00:40:27,842 --> 00:40:29,134 " كنتي تخفين هذه الرقاقات 603 00:40:29,135 --> 00:40:31,386 و لذا ذهبت إلى العمل و أخذت مفاتيحها 604 00:40:31,387 --> 00:40:33,430 ثم عدت من أجل إستراحتي, و من ثم إختفَت 605 00:40:33,431 --> 00:40:34,931 أنا حقًا أسفة لجعلك تمر بهذا ثانيًة 606 00:40:34,932 --> 00:40:37,201 لا بأس . لا بأس 607 00:40:37,769 --> 00:40:41,146 الان, بالإضافة إلى الشعر المستشار و المحفظة 608 00:40:41,147 --> 00:40:42,897 ماذا أيضًا مفقود ؟ 609 00:40:42,898 --> 00:40:43,916 لا شيء 610 00:40:45,068 --> 00:40:47,277 ... هل يمكنك وضع تنبيه أو بلا 611 00:40:47,278 --> 00:40:50,447 بلاغ الأشخاص المفقودين أو شيء من هذا القبيل ؟ - انظري .انظري .انظري - 612 00:40:50,448 --> 00:40:54,201 95% من الأشخاص المفقودين يظهرون خلال 12 ساعه 613 00:40:54,202 --> 00:40:57,204 ربما هي فقط بحاجة إلى تهدئة بعد جدالك 614 00:40:57,205 --> 00:40:59,748 نحن نرى هذا النوع من الأمور طوال الوقت 615 00:40:59,749 --> 00:41:01,416 حقًا ؟ - هل تمزحين ؟ - 616 00:41:01,417 --> 00:41:03,060 طوال الوقت 617 00:41:03,836 --> 00:41:06,421 الان, هل لديها أي أماكن مفضلة تحب الذهاب إليها ؟ 618 00:41:06,422 --> 00:41:09,799 أجل, أقصد, هي تحب متاجر الأشياء المستعملة 619 00:41:09,800 --> 00:41:12,010 ... و متاجر الحيوانات الأليفة و 620 00:41:12,011 --> 00:41:15,389 لديها مثل, شي حقيقي لهذه قشور البطاطس في ديري كوين 621 00:41:15,390 --> 00:41:16,515 ! هذا رائع 622 00:41:16,516 --> 00:41:19,351 هذه أماكن جيدة للبدء منها , أليس كذلك 623 00:41:19,352 --> 00:41:20,411 إليك 624 00:41:23,940 --> 00:41:26,626 الـ سآفآج 99. هل قمتي بنقلها ؟ 625 00:41:27,401 --> 00:41:28,961 يا إلهي 626 00:41:29,737 --> 00:41:31,297 لقد أخذت سلاح جدي 627 00:42:18,953 --> 00:42:20,597 لقد حركّت منزلي 628 00:42:22,290 --> 00:42:25,417 حسنا, قلتي أنك ِتريدين الهدوء و السكينة 629 00:42:25,418 --> 00:42:27,502 موقف المقطورات ذلك هو كل شيء ما عداها 630 00:42:27,503 --> 00:42:29,688 أجل 631 00:42:31,924 --> 00:42:34,050 هل تعتقد أن عائلة شينس تسعى خلفي ؟ 632 00:42:34,051 --> 00:42:36,136 حسنا, فعلوها من قبل 633 00:42:36,137 --> 00:42:38,281 .. يعلمون أين تعيشين لذا 634 00:42:38,639 --> 00:42:40,891 لما لا تأكلين بيضك قبل أن يبرد ؟ 635 00:42:40,892 --> 00:42:42,601 تحتاجين للبروتين ؟ 636 00:42:43,686 --> 00:42:44,912 هاك 637 00:42:47,356 --> 00:42:50,817 وجودك هنا سيعطيك بعض الوقت 638 00:42:50,818 --> 00:42:55,047 ... للتفكير بشأن إفادتك للمارشالات 639 00:42:56,949 --> 00:43:00,785 أوقفتهم لبضعة أيام 640 00:43:00,786 --> 00:43:03,205 يمكنني إيقافهم أكثر إذا أحببتي 641 00:43:03,206 --> 00:43:05,433 كلا, لا بأس. سأتحدث إليهم غدًا 642 00:43:07,960 --> 00:43:09,145 أنتي متأكدة ؟ 643 00:43:12,382 --> 00:43:13,775 تناولي طعامك 644 00:43:21,182 --> 00:43:22,390 مرحبا 645 00:43:22,391 --> 00:43:25,685 أجل , والت, جو ميجا اتصل للتو 646 00:43:25,686 --> 00:43:28,522 من موقف مقطورة فيك, يقول بأنك تحدثت إليه هذا الصباح 647 00:43:28,523 --> 00:43:30,148 أجل. ما الذي أراده ؟ 648 00:43:30,149 --> 00:43:33,461 أبلغ عن طرد غريب المظهر الذي تم تسليمه إلى فيك 649 00:43:35,613 --> 00:43:37,840 عاودي الإتصال به. أخبريه بأني سأكون هناك بـ 20 دقيقة 650 00:43:41,869 --> 00:43:43,536 اذن هل قمتي عن طريق الصدفة 651 00:43:43,537 --> 00:43:45,598 إخبار والدتك أنك ِكتبتي شيك للـ كازينو ؟ 652 00:43:46,415 --> 00:43:49,101 قد أكون زللت أثناء كنا نتجادل 653 00:43:50,711 --> 00:43:52,438 أنت لا تعتقد بأنها ذهبت, أليس كذلك ؟ 654 00:43:56,008 --> 00:43:58,176 يا إلهي , يا إلهي 655 00:43:58,177 --> 00:44:00,321 أأمل بأنها لم تقم بفعل أي شيء غبي 656 00:44:01,639 --> 00:44:06,786 هل تبقُي تلك البندقية ملقمة ؟ - كلا أعني, ليس مثل ملقمة ملقمة - 657 00:44:08,271 --> 00:44:10,415 هناك دائما واحد في الغرفة على ما أظن 658 00:44:13,401 --> 00:44:16,194 ما الذي يجعلك تظن أنها قنبلة ؟ - إنه مجرد شعور تحصل عليه - 659 00:44:16,195 --> 00:44:20,782 أتعلم بعض الطرود تقول "عيد ميلاد سعيد يا عزيزي" 660 00:44:20,783 --> 00:44:23,928 "و البعض تقول "إتصل بالشرطة 661 00:44:26,414 --> 00:44:28,623 من قام بإيصالها ؟ - لا أعلم - 662 00:44:28,624 --> 00:44:30,893 لم أكن بالمكتب عندما أتت 663 00:44:32,920 --> 00:44:34,629 الان, أنا إلى حد ما بالكتابة اليدوية 664 00:44:34,630 --> 00:44:37,424 لن أقول خبير , لكن محب 665 00:44:37,425 --> 00:44:40,427 أترى كيف ضغط الكاتب بقوة 666 00:44:40,428 --> 00:44:42,387 و كل شيء مائل لليسار ؟ 667 00:44:42,388 --> 00:44:46,308 الان, هذا يوحي بإنعدام الأمن العميق و العدِاء 668 00:44:46,309 --> 00:44:48,435 .. و الحبر الأحمر 669 00:44:48,436 --> 00:44:51,288 بصراحة هذا مجرد أمر متوقع حدوثه 670 00:44:51,314 --> 00:44:53,398 هل لديك هاتف نقال ؟ - أجل - 671 00:44:53,399 --> 00:44:55,584 لكني أحاول أن أتخلص من هذه العادة 672 00:44:56,027 --> 00:44:58,212 سأحتاج منك لأن تعود للإدمان ثانية 673 00:44:58,613 --> 00:45:01,030 أريد الحصول على بعض الصور لهذا الشي قبل أنا أنقله 674 00:45:01,031 --> 00:45:02,883 حاضر يا سيدي 675 00:45:20,718 --> 00:45:22,469 ما الذي يجري ؟ هل حصلت على شيء ؟ 676 00:45:22,470 --> 00:45:24,388 كلا, انه فقط... أعمال أخرى للشريف 677 00:45:24,389 --> 00:45:26,056 ليس هناك من أثر لوالدتك بالداخل 678 00:45:26,057 --> 00:45:28,451 حسنا , على الأقل هي لم ترتكب جريمة أخرى 679 00:45:29,769 --> 00:45:33,187 أجل, كنت أفكر... تلك الـسآفآج 99 680 00:45:33,188 --> 00:45:35,356 مع عداد القذيفة و ذلك المنظار 681 00:45:35,357 --> 00:45:37,108 هذا يساوي قليلًا 682 00:45:37,109 --> 00:45:38,777 ماذا لو حاولت بيعها ؟ 683 00:45:38,778 --> 00:45:40,904 كلا , كلا . هذا سلاح جدي 684 00:45:40,905 --> 00:45:44,408 قد... حسنًا... ربما 685 00:45:44,409 --> 00:45:45,909 انها دائمًا لا يمكن التنبوء بها 686 00:45:45,910 --> 00:45:48,846 و الان لديها هذا الدماغ المتأثر بالكيماوي , يجعلها تقوم بأشياء جنونية 687 00:45:50,498 --> 00:45:52,016 مرحبا يا روبي, أنا فريغ 688 00:45:52,875 --> 00:45:55,209 هل يمكنك تفقد كل محلات الرهونات المحلية 689 00:45:55,210 --> 00:45:58,230 لأي أحد حاول بيع سآفآج 99 بندقية صيد ؟ 690 00:46:02,468 --> 00:46:03,652 ... و يا روبي 691 00:46:04,429 --> 00:46:07,681 إعرفي ما اذا كانت أي مستشفيات قد إعترفت بإمرأة مسنة ضحية طلق ناري 692 00:46:07,682 --> 00:46:09,366 في أخر خمس ساعات 6922 00:47:52,282 --> 00:47:57,366 أأمل أنك ِو طفلك تستمتعون باللعب بهذه بقدر ما فعلنا أنا و إبنتي 693 00:49:33,763 --> 00:49:35,847 هل أردت رؤيتي ؟ 694 00:49:35,848 --> 00:49:38,075 ما الذي حدث لك ؟ 695 00:49:39,476 --> 00:49:43,187 نايتهورس و أنا متوجهين للشايان للتحدث مع مكتب التحقيقات الفيدرالي بشأن مالاكاي 696 00:49:43,188 --> 00:49:45,916 مالاكاي عرف بوضوح أننا كنا هناك 697 00:49:46,567 --> 00:49:47,793 هل رأيته ؟ 698 00:49:51,071 --> 00:49:52,506 لقد أرسل هيكتور خلفنا 699 00:49:53,699 --> 00:49:56,534 حسنا, نحن نعلم أن هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا 700 00:49:56,535 --> 00:49:57,702 لقد كان شخصًا يرتدي زي هيكتور 701 00:49:57,703 --> 00:49:59,829 يرتدي قلنسوة سوداء ووشاح أحمر حول رقبته 702 00:49:59,830 --> 00:50:01,580 لقد أقصانا عن الطريق 703 00:50:01,581 --> 00:50:04,852 هل حصلت على لوحة السيارة ؟ - لقد حدث الأمر بسرعة - 704 00:50:05,502 --> 00:50:08,063 و أنت متأكد بأن مالاكاي خلف هذا ؟ 705 00:50:08,547 --> 00:50:11,007 مالاكاي كتب بالفعل "هيكتور حي" بالحجارة 706 00:50:11,008 --> 00:50:12,717 ليجعلنا نعتقد أنه قد مات 707 00:50:12,718 --> 00:50:14,886 إذا إستخدم فكرة " هيكتور " لـتظليلنا 708 00:50:14,887 --> 00:50:17,430 لماذا لا يرسل رجلًا يرتدي كـ هيكتور ليرهبنا ؟ 709 00:50:17,431 --> 00:50:19,682 إذن مالاكاي أقرب مما نظن 710 00:50:19,683 --> 00:50:20,934 كما يبدو 711 00:50:20,935 --> 00:50:23,269 و يستخدم هيكتور كـ رجل مأجور 712 00:50:23,270 --> 00:50:25,188 نحن علينا إيجاده قبل أن يحاول مجدًدا 713 00:50:25,189 --> 00:50:26,123 نحن" ؟" 714 00:50:26,899 --> 00:50:29,150 رأسك مستهدف سلفًا 715 00:50:29,151 --> 00:50:31,569 أنت و نايتهورس بحاجة لإن تتواروا عن الأنظار 716 00:50:31,570 --> 00:50:33,571 سأبقي عيني عليه, سأدعك تعرف إذا أي شخص أبلغ 717 00:50:33,572 --> 00:50:35,090 عن أي مشاهد جديدة لـ هيكتور 718 00:50:39,328 --> 00:50:40,721 أنت تحزم أمتعتك . صحيح ؟ 719 00:51:08,774 --> 00:51:10,566 سمعت أنك تعرضتي لطلقة 720 00:51:10,567 --> 00:51:12,986 أجل, لكنها ليست بالأمر الجلل 721 00:51:12,987 --> 00:51:14,612 و, لست َبحاجة لذكِر 722 00:51:14,613 --> 00:51:17,716 بأنني شخصيا ًأوصلت هذا الدليل, حسنا ً؟ 723 00:51:18,951 --> 00:51:20,702 عن ماذا تبحثين بالضبط ؟ 724 00:51:20,703 --> 00:51:22,346 مجرد فصيلة دم 725 00:51:22,830 --> 00:51:24,515 حقا ً؟ - أجل - 726 00:51:25,124 --> 00:51:29,252 أستطيع فعل هذا في 30 ثانية. بإستثناء أنني لا أستطيع الان 727 00:51:29,253 --> 00:51:30,920 لإنني في وسط هذا الأمر الأخر 728 00:51:30,921 --> 00:51:34,483 لكن, عندما ينتهي ذلك , الأمر كله متعلق بك 729 00:51:34,883 --> 00:51:36,568 رائع 730 00:51:45,352 --> 00:51:46,703 إختبار أبوة ؟ 731 00:51:49,064 --> 00:51:52,817 دوني, تعلم بأنني لا أستطيع مناقشة تحقيق جاري 732 00:51:52,818 --> 00:51:54,962 بالطبع لا. فهمت 733 00:51:55,529 --> 00:51:58,281 حسنا, إذا أردتي الإنتظار, أنا فقط لدي أمر واحد أخر 734 00:51:58,282 --> 00:51:59,282 كلا .كلا . كلا . لا أستطيع 735 00:51:59,283 --> 00:52:02,493 فقط أعلمني وقتما تعرف 736 00:52:02,494 --> 00:52:03,619 حسنا ً؟ 737 00:52:03,620 --> 00:52:05,097 بالتأكيد - حسنا ً؟ 738 00:52:05,873 --> 00:52:07,749 من الرائع رؤيتك تعودين للعمل مرة أخرى بهذه السرعة 739 00:52:07,750 --> 00:52:08,851 شكرا لك 740 00:52:14,048 --> 00:52:15,298 فريغ 741 00:52:15,299 --> 00:52:16,716 إتصلت بأرجاء المنطقة 742 00:52:16,717 --> 00:52:20,094 و السيدة جويس قد شوهدت تحاول أن ترهن تلك السآفآج 99 743 00:52:20,095 --> 00:52:23,824 هذا مذهل يا روبي. أي محل رهونات ؟ 744 00:52:24,308 --> 00:52:25,409 كلها 745 00:52:26,685 --> 00:52:28,120 حسنا , شكرا 746 00:52:59,301 --> 00:53:00,676 والتر 747 00:53:00,677 --> 00:53:02,011 هل كل شيء على ما يرام ؟ 748 00:53:02,012 --> 00:53:03,989 أريد قلما ًأحمر 749 00:53:05,975 --> 00:53:08,434 أخبرتها , "هذه بندقية ملحوظة للغاية 750 00:53:08,435 --> 00:53:09,894 " لكن ليست بتلك البندقية الملحوظة للغاية 751 00:53:09,895 --> 00:53:13,773 هل تقولين بأن السيدة جويس كانت تتصرف بإرتباك أو بشكل غريب ؟ 752 00:53:13,774 --> 00:53:16,317 كانت مستاءة عندما عرضت عليها نصف ما تريده 753 00:53:16,318 --> 00:53:18,069 أجل, كانت تحاول أن تبدأ حرب مزايدة 754 00:53:18,070 --> 00:53:19,695 إنها ليست شخص سيء 755 00:53:19,696 --> 00:53:22,198 لم أقل أبدا ًبأنها كانت شخص سيء ... حسنا ً - 756 00:53:22,199 --> 00:53:24,450 تعلمون, أنا حقا ًلست بحاجة لكم يا رفاق 757 00:53:24,451 --> 00:53:26,410 تدخلون إلى هنا تسببون لي الآسى 758 00:53:26,411 --> 00:53:29,097 حسنا, كنت أسئل سؤالا ًواحدا, و أنتي فعلا ًفزعتي بالكامل 759 00:53:29,581 --> 00:53:31,749 كل ما أحاول فعله هو مساعدة تلك السيدة المسنُة 760 00:53:31,750 --> 00:53:32,768 لطيف. حسناً 761 00:53:50,102 --> 00:53:51,018 جايمي ؟ 762 00:53:51,019 --> 00:53:52,270 ما الذي تفعله ؟ 763 00:53:52,271 --> 00:53:53,729 ! قد أيها القائد ! قد 764 00:53:53,730 --> 00:53:55,439 كلا ! يا جايمي, إبقى حيث أنت 765 00:53:55,440 --> 00:53:58,502 ! بربك ! أنا فقط أحاول القيام بعملي - ماذا , توصل البيتزا ؟ - 766 00:53:59,152 --> 00:54:01,279 كلا, إنها خدمة مشاركة الركوب 767 00:54:01,280 --> 00:54:02,655 تدعُى أوبر 768 00:54:02,656 --> 00:54:04,007 هناك أوبر في أبساروكا ؟ 769 00:54:04,575 --> 00:54:05,909 ليس رسميا ً, كلا 770 00:54:05,910 --> 00:54:08,911 لم أكن أرغب في المرور بكل ذلك الروتين, فحص الخلفيات 771 00:54:08,912 --> 00:54:10,204 هذا ليس غير قانوني , أليس كذلك ؟ 772 00:54:10,205 --> 00:54:13,499 ! اللعنة يا أمي ! إفتحي الباب - انتظري انتظري انتظري - 773 00:54:13,500 --> 00:54:16,544 جايمي أعطني مفاتيحك - ! أنت تسعى خلفها - 774 00:54:16,545 --> 00:54:18,963 ! هذا منطقي, لإنها مجنونة 775 00:54:18,964 --> 00:54:22,150 لقد جعلتني أقود عبر كل الولاية لتقريبا ً3 ساعات 776 00:54:26,513 --> 00:54:29,324 مرحبا ًأيها الوسيم - مرحبا ًسيدة جويس - 777 00:54:30,183 --> 00:54:32,393 سأطلب منك الخروج من السيارة 778 00:54:32,394 --> 00:54:34,162 و تسليم سلاحك حالا ً, حسنا ً؟ 779 00:54:34,855 --> 00:54:37,958 اذن الخدعة إنتهت ؟ - إلى حد كبير - 780 00:54:43,572 --> 00:54:44,840 و أنا سوف أساعدك 781 00:54:47,701 --> 00:54:49,702 لما هربت ِهكذا ؟ 782 00:54:49,703 --> 00:54:51,162 أريد تفسيًرا 783 00:54:51,163 --> 00:54:53,623 لي الحق في البقاء صامتة 784 00:54:53,624 --> 00:54:56,000 ! أنتي لست ِرهن الإعتقال 785 00:54:56,001 --> 00:54:57,853 حسنا ً, لما لا ؟ 786 00:54:58,629 --> 00:55:01,464 ألست ُأما ًفظيعة ؟ 787 00:55:01,465 --> 00:55:04,216 أنت ترهقين نفسك بالعمل حتى الموت. تعتنين بي 788 00:55:04,217 --> 00:55:07,678 ليس لديك أصدقاء, لا وقت للحياة الشخصية 789 00:55:07,679 --> 00:55:08,971 أمي لا بأس 790 00:55:08,972 --> 00:55:15,436 إعتقدت أنه لو أمكنني إعادة تلك الـ $3,000 بطريقة ما 791 00:55:15,437 --> 00:55:17,772 هذا المكان قدم ّلي أفضل عرض 792 00:55:17,773 --> 00:55:20,584 إنها فقط $1,200. 793 00:55:21,151 --> 00:55:23,194 .. لكني 794 00:55:23,195 --> 00:55:25,338 أمي, بربك, لا يمكنك بيعها. هيا 795 00:55:26,198 --> 00:55:28,407 حدثي ولا حرج 796 00:55:28,408 --> 00:55:32,845 لا أحد في هذه الولاية يعرف أمر موهوب عن الأسلحة النارية 797 00:55:35,791 --> 00:55:36,975 هيا 798 00:55:37,542 --> 00:55:39,227 دعونا نوصلكم يا رفاق إلى المنزل 799 00:55:42,923 --> 00:55:46,985 الأجرة وصلت إلى $134. 800 00:55:49,471 --> 00:55:51,156 التوصيلة الأولى مجانًا 801 00:55:53,016 --> 00:55:54,993 .. إبن 802 00:56:51,158 --> 00:56:53,218 والتر ! هل هذا غراء ؟ 803 00:56:54,327 --> 00:56:55,661 من الأفضل أن تفتح النافذة 804 00:56:55,662 --> 00:56:57,830 يمكن أن تنتشي من تلك المادة - لا بأس - 805 00:56:57,831 --> 00:56:59,498 أنا فقط أصلح هذا الشيء لشخص ما 806 00:56:59,499 --> 00:57:03,294 حسنا على أي حال, دوني, تقني المختبر من المستشفى 807 00:57:03,295 --> 00:57:06,648 أوصل هذه نتائج إختبار الدم - من طلب فحص الدم ؟ - 808 00:57:07,174 --> 00:57:08,108 فيك 809 00:57:11,345 --> 00:57:13,262 حسنا , شكرا يا روبي 810 00:57:13,263 --> 00:57:15,573 يمكنك فحسب تركه على المكتب 811 00:58:15,784 --> 00:58:16,801 يا فيك 812 00:58:17,536 --> 00:58:18,952 أجل ؟ 813 00:58:18,953 --> 00:58:20,555 هل تريدين الأكل 814 00:58:22,791 --> 00:58:26,019 بالتأكيد. سأتي حالًا 815 00:58:32,843 --> 00:58:34,236 لست ِجائعة 816 00:58:34,678 --> 00:58:36,262 ليس حقًا 817 00:58:38,348 --> 00:58:39,991 هل تريدين التحدث ؟ 818 00:58:41,393 --> 00:58:42,977 ليس حقاً 819 00:58:45,647 --> 00:58:47,189 أتمانعين إن فعلت ؟ 820 00:58:49,359 --> 00:58:51,711 بالتأكيد 821 00:59:00,662 --> 00:59:03,122 قلتي شيئا ًفي المستشفى 822 00:59:03,123 --> 00:59:06,059 .. قلتي بأن 823 00:59:08,170 --> 00:59:11,356 الطفل لم يبدو حقيقة 824 00:59:21,183 --> 00:59:23,201 لست متأكدا ًمن أن هذا صحيح 825 00:59:33,695 --> 00:59:37,924 عندما علمت أني حامل لأول مرة , إعتقدت أنها كانت نهاية حياتي 826 00:59:39,618 --> 00:59:42,178 عملي, حريتي 827 00:59:43,413 --> 00:59:45,497 و من ثم أدركت, للمرة الأولى في حياتي 828 00:59:45,498 --> 00:59:47,058 أني لم أكن لوحدي 829 00:59:49,586 --> 00:59:52,063 طفلي كان معي طوال الوقت 830 00:59:53,965 --> 00:59:55,066 .. و بطريقة ما أنا 831 00:59:56,260 --> 00:59:59,052 لا أعلم, إدعني مجنونة , لكنني علمت أنها كانت فتاة 832 01:00:00,389 --> 01:00:02,282 ... لا أعلم كيف , لكن 833 01:00:03,600 --> 01:00:04,909 ... و 834 01:00:07,604 --> 01:00:10,164 لا أعلم ما أفعل بكل هذا الان 835 01:00:15,904 --> 01:00:20,050 كيف تحصل على محبة شخص ما كثيرا لدرجة لم تلتقيا أبدا ً؟ 836 01:00:24,579 --> 01:00:26,639 ... لقد رحلت, و 837 01:00:29,084 --> 01:00:31,353 لا أعرف أي شيء عنها 838 01:00:43,097 --> 01:00:48,018 ألهذا السبب أنتي, قدتي المقطورة إلى البلدة 839 01:00:48,019 --> 01:00:50,664 و حاولتي معرفة من يكون الأب ؟ 840 01:00:56,486 --> 01:00:58,671 أنت لم تفتح ذلك , اليس كذلك ؟ - كلا - 841 01:00:59,948 --> 01:01:01,257 هل تريدين ذلك ؟ 842 01:01:03,076 --> 01:01:04,660 لا أعلم 843 01:01:04,661 --> 01:01:07,055 لا... لا أعلم 844 01:01:08,957 --> 01:01:11,267 .. قبل أن يحدث كل هذا , أنا 845 01:01:12,377 --> 01:01:14,503 لا أريد أي شيء له علاقة بالرجل 846 01:01:14,504 --> 01:01:15,921 كنت سأفعلها لوحدي 847 01:01:15,922 --> 01:01:18,983 .. لكن في اليوم الأخير أو هكذا , أنا كنت فقط أفكر 848 01:01:21,469 --> 01:01:23,947 .. بأنه لو كان ترافيس الأب, هذا 849 01:01:26,891 --> 01:01:30,144 ربما يمكن أن يساعد في ملء بعض تلك الفراغات أنت تعلم ؟ 850 01:01:34,691 --> 01:01:36,751 أنا حتى لم أتصل به 851 01:01:41,030 --> 01:01:43,090 أي نوع من الأشخاص يفعل ذلك ؟ 852 01:01:45,118 --> 01:01:48,579 أجل, أنا فقط أخذل الجميع 853 01:01:48,580 --> 01:01:51,516 كلا , هذا ليس صحيحاً - أجل , أنه كذلك - 854 01:01:52,000 --> 01:01:54,543 لم يكن علي أن أذهب خلف شينس لوحدي 855 01:01:54,544 --> 01:01:58,046 ذلك كان غباء ًفحسب و أنانية 856 01:01:58,047 --> 01:02:00,049 و لم أكن أفكر بالطفل مرة واحدة 857 01:02:00,050 --> 01:02:01,734 .. و لا 858 01:02:03,678 --> 01:02:07,449 أرجوك لا تخبرني ستكون الأمور على ما يرام مجددًا 859 01:02:12,270 --> 01:02:14,623 .. أرجوك لا تخبرني أن الأمور ستكون على ما يرام, لإنه 860 01:02:16,524 --> 01:02:19,085 لماذا لا يوجدي أي شخص غاضب مني , أتعلم ؟ 861 01:02:19,527 --> 01:02:22,046 أنت, ترافيس... أحدهم يجب أن يكون غاضب مني 862 01:02:37,796 --> 01:02:39,630 863 01:02:39,631 --> 01:02:41,483 طفلتي رحلت 864 01:02:45,387 --> 01:02:48,948 و لقد رحلت بسببي 865 01:02:50,433 --> 01:02:51,910 أنا فعلت هذا 866 01:02:52,351 --> 01:02:54,061 أنا فعلت هذا 867 01:03:05,698 --> 01:03:07,383 أنتي هنا بسببها 868 01:03:08,535 --> 01:03:10,220 لقد قامت بإنقاذ حياتك يا فيك 869 01:03:11,788 --> 01:03:13,515 لا أستطيع الغضب من ذلك 870 01:03:21,786 --> 01:03:33,286 @MU5TLF_